污 wū
-
wū
adjective
dirty; filthy; foul; polluted
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 脏 (Kroll 2015 '污' 3; GDHC '污' 2; NCCED '污' 1) -
wū
noun
stagnant water
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '污' 1GDHC '污' 6) -
wū
noun
a bog; a sink
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '污' 2; GDHC '污' 7) -
wū
adjective
vile
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '污' 4) -
wū
noun
to wipe; to wash
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '污' 4; GDHC '污' 5) -
wū
noun
filth; dirt
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (GDHC '污' 1; NCCED '污' 1) -
wū
verb
to defile; to stain
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 污辱 (GDHC '污' 3; NCCED '污' 4) -
wū
verb
to frame; to plan to harm someone
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 陷害 (GDHC '污' 4)
Contained in
- 染污法 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
- 污栗驮(污栗馱) heart; hṛd
- 不染污无知(不染污無知) unafflicted ignorance
- 十二条门规 1.不违期剃染 2.不私建道场 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共财往来 6.不私自募缘 7.不染污僧伦 8.不私自请讬 9.不私收徒众 10.不私置产业 11.不私畜金钱 12.不私造饮食(十二條門規 1.不違期剃染 2.不私建道場 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共財往來 6.不私自募緣 7.不染污僧倫 8.不私自請託 9.不私收徒眾 10.不私置產業 11.不私畜金錢 12.不私造飲食) Twelve rules of the Order 1. Monastics must keep a wholesome appearance by observing a regular grooming schedule. 2. Monastics are prohibited from building any private temples. 3. Monastics are prohibited from spending a night outside a Buddhist temple. 4. Monastics are prohibited from making personal friends of devotees. 5. Monastics are prohibited from making monetary arrangements with anyone. 6. Monastics are prohibited from raising money for personal purposes. 7. Monastics are prohibited from transgressing monastic ethics. 8. Monastics are prohibited from asking for personal favors. 9. Monastics are prohibited from recruiting personal disciples. 10. Monastics are prohibited from purchasing personal property. 11. Monastics are prohibited from accumulating personal savings. 12. Monastics are prohibited from preparing meals for themselves alone.
- 染污心 afflicted mind; kliṣṭa-citta
- 污染 pollution ; pollute ; a defilement; an impurity/ upaklesa; upakkilesa
- 染污识(染污識) kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
- 不染污僧伦(不染污僧倫) do not corrupt the monastic order
- 染污无知(染污無知) ignorance due to defilements
Also contained in
烂污货 、 污泥 、 赃官污吏 、 污染区 、 污损 、 贪污腐败 、 卑污 、 污水坑 、 贪污 、 脏污 、 藏垢纳污 、 血污 、 反污 、 污渍 、 水质污染 、 排污管 、 污名 、 藏污纳垢 、 空气污染 、 反贪污 、 生活污水 、 排污 、 放射性污染 、 污染物 、 同流合污 、 污水 、 污糟 、 涂污 、 玷污 、 环境污染 、 污吏 、 姦污 、 污迹 、 污言秽语 、 大气污染 、 污秽 、 污水处理厂 、 污辱 、 污蔑 、 水污染 、 铅污染 、 排污地下主管网
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2: The Four Essentials of Being Human - The Four Hardships for the Human Body 卷二 為人四要 涉身四難 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like: Principles of Using Money 星雲日記41~生死一如 用錢之道(1996/5/1~1996/5/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 3
- The Buddha can also be Slandered 佛陀也會被人毀謗 Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》 — count: 3
- 2 Wisdom - Canonical Text and Notes 第二 般若品 經文.註釋 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 2
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 2
- Scroll 3: Use Your Time for Good - Six Things about the Precept Against Stealing 卷三 善用時間 盜戒六事 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 2
- Polluting Oneself with Dirt and Spit (Tolerance) 塵唾自污(忍辱) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 2
- The Value of Giving 「給」的價值 Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》 — count: 2
- One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 2
- Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - An Adult Demeanor 卷一 處事之要 大人風範 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 2
Collocations
- 不贪污 (不貪污) 不貪污而喜捨 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 — count: 36
- 有染污 (有染污) 固然有染污欲 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Right and Wrong Desires 欲的正邪 — count: 19
- 无染污 (無染污) 常無染污 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 — count: 6
- 污性 (污性) 有染污性 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Sensual Desires Versus Dharma Joy 欲樂與法樂 — count: 6
- 污己身 (污己身) 還污己身 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2. Contemplating the strength of Avalokiteśvara 二.念彼觀音力 — count: 4
- 去污 (去污) 必須以淨去污 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 31 - Protecting the Heart, Turning the Situation: The Path of Making Use of People 星雲日記31~守心轉境 用人之道(1994/9/16~1994/9/30) — count: 4
- 污天 (污天) 唾不污天 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Value of Giving 「給」的價值 — count: 4
- 污欲 (污欲) 固然有染污欲 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Right and Wrong Desires 欲的正邪 — count: 3
- 污舞弊 (污舞弊) 不貪污舞弊者 — Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》, Scroll 1: The Essentials of Handling Affairs - An Adult Demeanor 卷一 處事之要 大人風範 — count: 3
- 污等 (污等) 污等精神作用的總稱 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 2 Wisdom - Canonical Text and Notes 第二 般若品 經文.註釋 — count: 3