田地 tiándì
-
tiándì
noun
field; farmland
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Agriculture
Notes: In the sense of 土地 (CC-CEDICT '田地'; Guoyu '田地' 1) -
tiándì
noun
condition; plight; extent
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 情形 (CC-CEDICT '田地'; Guoyu '田地' 4) -
tiándì
noun
a place
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 地方 (Guoyu '田地' 2) -
tiándì
noun
a journey
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 路程 (Guoyu '田地' 3)
Contained in
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 稳密田地(穩密田地) field of inner peace
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Cultivating the Field of the Mind 耕耘心田 Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》 — count: 12
- Chapter 1: Life's Stations - Four Kinds of Field 卷一 人生的站 ■四種田 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 9
- Scroll 2: Take a Step Back and Think - Plowing and Weeding 卷二 退一步想 耕耘 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 7
- A Buddhist View of Conduct 佛教對行為的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 5
- Chapter 1: Cultivation of Giving - The Heart 卷一 給的修行 ■心 Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Oneness and Coexistence 星雲日記25~ 感動的修行 同體與共生(1993/10/16~1993/10/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 4
- Scroll 3: Acknowledging the World - Cultivating Fields 卷三 認知世間 耕種田地 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 4
- Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - Cultivating the Mind's Field 卷二 最好的供養 耕耘心田 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 4
- Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 4
- I Can Tolerate this for a Lifetime 我就這樣忍了一生 Buddhist Affinities over a Century 2 - Life 2 《百年佛緣2-生活篇2》 — count: 3
Collocations
- 田地里 (田地裡) 等於一顆種子播灑到田地裡 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 — count: 30
- 一块田地 (一塊田地) 一塊田地布施出來 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 7: Volunteer Bodhisattva 第七講.義工菩薩 — count: 24
- 块田地 (塊田地) 這塊田地平日不耕耘 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 12: Pure Wealth, and Almsgiving by Devotees 第十二講.淨財信施 — count: 10
- 在田地 (在田地) 在田地裡 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Letting go to Gain More 以捨為得 — count: 9
- 田地上 (田地上) 在未來的田地上 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, The Past, the Present, and the Future 過現未來 — count: 6
- 田地能 (田地能) 好的田地能生產好的農產品 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 — count: 5
- 沙土田地 (沙土田地) 沙土田地能長出禾苗 — Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》, Scroll 2: Places - The Value of the External World of Objects 卷二 處眾 外境的價值 — count: 4
- 像田地 (像田地) 就像田地多了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 4
- 开发田地 (開發田地) 開發田地 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 1: Taking Refuge in the Triple Gem 第一講.皈依三寶 — count: 3
- 田地要 (田地要) 心中的田地要開發 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on Faith and Spiritual Practice 第四冊 信仰修行篇 — count: 3