煮 zhǔ
zhǔ
verb
to cook; to boil
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Food and Drink
, Concept: Cooking 烹调
Notes: (Guoyu '煮'; Unihan '煮')
Contained in
- 煮云(煮雲) Zhu Yun
- 一粒米中藏世界 半边锅裏煮干坤(一粒米中藏世界 半邊鍋裏煮乾坤) An entire world is hidden inside a grain of rice; Endless wonders are stirred inside a wok.
Also contained in
关东煮 、 煮蛋 、 煮熬 、 生米煮成熟饭 、 煮开 、 水煮蛋 、 水煮鱼 、 煮锅 、 快煮壶 、 煮蛋计时器 、 煮熟 、 家庭煮夫 、 煮豆燃萁 、 煮盐 、 煮饭 、 敲冰煮茗 、 熬煮 、 烧煮 、 焚琴煮鹤 、 煮法 、 煮硬 、 烹煮 、 煮沸 、 煮熟的鸭子飞了
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 46
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Vegetarian Food Issues' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「素食問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 37
- Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 31
- Lecture 18: Ten Types of Miscellaneous Dishes 第十八講‧雜食十類 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 27
- Lecture 14: Vegetarianism and Vegetarian Food 第十四講‧素食齋菜 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 21
- Lecture 17: Ten Types of Fried Rice 第十七講‧炒飯十種 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 20
- My Clothing, Food, Housing, and Transport 我的衣食住行 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 11
- Lecture 11: Visit Rounds to Notify the Multitude 第十一講‧巡寮告眾 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 8
- Grandmother 外婆 A Life With Palms Joined 1 - In Nanjing, I was my Mother's Audience 《合掌人生1-在南京,我是母親的聽眾》 — count: 7
- My Grandmother 我的外婆 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 7
Collocations
- 煮面 (煮面) 煮麵給大家吃 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 13
- 要煮 (要煮) 天天要煮他歡喜吃的食物 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 5: Five Years of Precept Learning 第五講.五年學戒 — count: 13
- 煮菜 (煮菜) 幾乎每天都沒有油煮菜 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 12
- 煮得很 (煮得很) 要煮得很爛 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 8: Buddhist Festivals and Special Days 第八講.佛教節日 — count: 9
- 煮好 (煮好) 一定很用心把飯煮好 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 11: Visit Rounds to Notify the Multitude 第十一講‧巡寮告眾 — count: 9
- 煮出来 (煮出來) 大眾的飲食煮出來了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 14: Rules for Common Dwelling 第十四講‧共住規約 — count: 7
- 煮到 (煮到) 如果無法煮到這種程度 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 8: Buddhist Festivals and Special Days 第八講.佛教節日 — count: 7
- 煮成 (煮成) 米都快煮成稀飯了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 8: Buddhist Festivals and Special Days 第八講.佛教節日 — count: 6
- 煮烂 (煮爛) 要把它煮爛是很重要的 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 — count: 5
- 会煮 (會煮) 要會煮菜 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 7: Three Knives and Six Mallets 第七講.三刀六槌 — count: 5