Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, The Buddha's Manner - Part 1: Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya 佛陀的樣子 第一篇 法身、報身、應身

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 法身 Fǎshēn Dharma body 法身
2 36 法身 fǎshēn Dharma Body 法身
3 26 wéi to act as; to serve 又稱為法身佛
4 26 wéi to change into; to become 又稱為法身佛
5 26 wéi to be; is 又稱為法身佛
6 26 wéi to do 又稱為法身佛
7 26 wèi to support; to help 又稱為法身佛
8 26 wéi to govern 又稱為法身佛
9 26 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
10 26 自在 zìzài Carefree 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
11 26 自在 zìzài perfect ease 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
12 26 自在 zìzài Isvara 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
13 26 自在 zìzài self mastery; vaśitā 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
14 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經典上說
15 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經典上說
16 25 shuì to persuade 經典上說
17 25 shuō to teach; to recite; to explain 經典上說
18 25 shuō a doctrine; a theory 經典上說
19 25 shuō to claim; to assert 經典上說
20 25 shuō allocution 經典上說
21 25 shuō to criticize; to scold 經典上說
22 25 shuō to indicate; to refer to 經典上說
23 25 shuō speach; vāda 經典上說
24 25 shuō to speak; bhāṣate 經典上說
25 25 報身 bàoshēn sambhogakaya; enjoyment body; reward body 報身
26 23 應身 yīngshēn nirmanakaya; transformation body; emanation body 應身
27 23 所以 suǒyǐ that by which 所以取身的依止義
28 23 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以取身的依止義
29 22 xiàng to observe; to assess 因此所見到的報身色相還是有分別相的
30 22 xiàng appearance; portrait; picture 因此所見到的報身色相還是有分別相的
31 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 因此所見到的報身色相還是有分別相的
32 22 xiàng to aid; to help 因此所見到的報身色相還是有分別相的
33 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 因此所見到的報身色相還是有分別相的
34 22 xiàng a sign; a mark; appearance 因此所見到的報身色相還是有分別相的
35 22 xiāng alternately; in turn 因此所見到的報身色相還是有分別相的
36 22 xiāng Xiang 因此所見到的報身色相還是有分別相的
37 22 xiāng form substance 因此所見到的報身色相還是有分別相的
38 22 xiāng to express 因此所見到的報身色相還是有分別相的
39 22 xiàng to choose 因此所見到的報身色相還是有分別相的
40 22 xiāng Xiang 因此所見到的報身色相還是有分別相的
41 22 xiāng an ancient musical instrument 因此所見到的報身色相還是有分別相的
42 22 xiāng the seventh lunar month 因此所見到的報身色相還是有分別相的
43 22 xiāng to compare 因此所見到的報身色相還是有分別相的
44 22 xiàng to divine 因此所見到的報身色相還是有分別相的
45 22 xiàng to administer 因此所見到的報身色相還是有分別相的
46 22 xiàng helper for a blind person 因此所見到的報身色相還是有分別相的
47 22 xiāng rhythm [music] 因此所見到的報身色相還是有分別相的
48 22 xiāng the upper frets of a pipa 因此所見到的報身色相還是有分別相的
49 22 xiāng coralwood 因此所見到的報身色相還是有分別相的
50 22 xiàng ministry 因此所見到的報身色相還是有分別相的
51 22 xiàng to supplement; to enhance 因此所見到的報身色相還是有分別相的
52 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 因此所見到的報身色相還是有分別相的
53 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 因此所見到的報身色相還是有分別相的
54 22 xiàng sign; mark; liṅga 因此所見到的報身色相還是有分別相的
55 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 因此所見到的報身色相還是有分別相的
56 21 shēn human body; torso
57 21 shēn Kangxi radical 158
58 21 shēn self
59 21 shēn life
60 21 shēn an object
61 21 shēn a lifetime
62 21 shēn moral character
63 21 shēn status; identity; position
64 21 shēn pregnancy
65 21 juān India
66 21 shēn body; kaya
67 21 ér Kangxi radical 126 而佛身究竟有多少呢
68 21 ér as if; to seem like 而佛身究竟有多少呢
69 21 néng can; able 而佛身究竟有多少呢
70 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛身究竟有多少呢
71 21 ér to arrive; up to 而佛身究竟有多少呢
72 21 suǒ a few; various; some 因為它是報身與應身所依的實性
73 21 suǒ a place; a location 因為它是報身與應身所依的實性
74 21 suǒ indicates a passive voice 因為它是報身與應身所依的實性
75 21 suǒ an ordinal number 因為它是報身與應身所依的實性
76 21 suǒ meaning 因為它是報身與應身所依的實性
77 21 suǒ garrison 因為它是報身與應身所依的實性
78 21 suǒ place; pradeśa 因為它是報身與應身所依的實性
79 21 Buddha; Awakened One 龍種上尊佛等
80 21 relating to Buddhism 龍種上尊佛等
81 21 a statue or image of a Buddha 龍種上尊佛等
82 21 a Buddhist text 龍種上尊佛等
83 21 to touch; to stroke 龍種上尊佛等
84 21 Buddha 龍種上尊佛等
85 21 Buddha; Awakened One 龍種上尊佛等
86 20 néng can; able 地前菩薩也能見到少分的如來報身
87 20 néng ability; capacity 地前菩薩也能見到少分的如來報身
88 20 néng a mythical bear-like beast 地前菩薩也能見到少分的如來報身
89 20 néng energy 地前菩薩也能見到少分的如來報身
90 20 néng function; use 地前菩薩也能見到少分的如來報身
91 20 néng talent 地前菩薩也能見到少分的如來報身
92 20 néng expert at 地前菩薩也能見到少分的如來報身
93 20 néng to be in harmony 地前菩薩也能見到少分的如來報身
94 20 néng to tend to; to care for 地前菩薩也能見到少分的如來報身
95 20 néng to reach; to arrive at 地前菩薩也能見到少分的如來報身
96 20 néng to be able; śak 地前菩薩也能見到少分的如來報身
97 20 to go; to 於娑婆世界說法度眾
98 20 to rely on; to depend on 於娑婆世界說法度眾
99 20 Yu 於娑婆世界說法度眾
100 20 a crow 於娑婆世界說法度眾
101 20 zài in; at 在廣大的宇宙中
102 20 zài to exist; to be living 在廣大的宇宙中
103 20 zài to consist of 在廣大的宇宙中
104 20 zài to be at a post 在廣大的宇宙中
105 20 zài in; bhū 在廣大的宇宙中
106 19 眾生 zhòngshēng all living things 不能為眾生所見
107 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 不能為眾生所見
108 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 不能為眾生所見
109 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不能為眾生所見
110 17 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 說佛陀早已在塵點劫前成道
111 17 如來 rúlái Tathagata 無量劫前即已證悟的正法明如來
112 17 如來 Rúlái Tathagata 無量劫前即已證悟的正法明如來
113 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 無量劫前即已證悟的正法明如來
114 16 shēng to be born; to give birth 生自在
115 16 shēng to live 生自在
116 16 shēng raw 生自在
117 16 shēng a student 生自在
118 16 shēng life 生自在
119 16 shēng to produce; to give rise 生自在
120 16 shēng alive 生自在
121 16 shēng a lifetime 生自在
122 16 shēng to initiate; to become 生自在
123 16 shēng to grow 生自在
124 16 shēng unfamiliar 生自在
125 16 shēng not experienced 生自在
126 16 shēng hard; stiff; strong 生自在
127 16 shēng having academic or professional knowledge 生自在
128 16 shēng a male role in traditional theatre 生自在
129 16 shēng gender 生自在
130 16 shēng to develop; to grow 生自在
131 16 shēng to set up 生自在
132 16 shēng a prostitute 生自在
133 16 shēng a captive 生自在
134 16 shēng a gentleman 生自在
135 16 shēng Kangxi radical 100 生自在
136 16 shēng unripe 生自在
137 16 shēng nature 生自在
138 16 shēng to inherit; to succeed 生自在
139 16 shēng destiny 生自在
140 16 shēng birth 生自在
141 16 zhǐ to point 一手指天
142 16 zhǐ finger 一手指天
143 16 zhǐ to indicate 一手指天
144 16 zhǐ to make one's hair stand on end 一手指天
145 16 zhǐ to refer to 一手指天
146 16 zhǐ to rely on; to depend on 一手指天
147 16 zhǐ toe 一手指天
148 16 zhǐ to face towards 一手指天
149 16 zhǐ to face upwards; to be upright 一手指天
150 16 zhǐ to take responsibility for 一手指天
151 16 zhǐ meaning; purpose 一手指天
152 16 zhǐ to denounce 一手指天
153 16 示現 shìxiàn Manifestation 因而示現報身與應身
154 16 示現 shìxiàn to manifest 因而示現報身與應身
155 16 示現 shìxiàn to manifest; to display 因而示現報身與應身
156 15 fēi Kangxi radical 175 法身非有色身非無色身
157 15 fēi wrong; bad; untruthful 法身非有色身非無色身
158 15 fēi different 法身非有色身非無色身
159 15 fēi to not be; to not have 法身非有色身非無色身
160 15 fēi to violate; to be contrary to 法身非有色身非無色身
161 15 fēi Africa 法身非有色身非無色身
162 15 fēi to slander 法身非有色身非無色身
163 15 fěi to avoid 法身非有色身非無色身
164 15 fēi must 法身非有色身非無色身
165 15 fēi an error 法身非有色身非無色身
166 15 fēi a problem; a question 法身非有色身非無色身
167 15 fēi evil 法身非有色身非無色身
168 15 一切 yīqiè temporary 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
169 15 一切 yīqiè the same 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
170 12 自性 zìxìng Self-Nature 法身是證顯真如的自性法體
171 12 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 法身是證顯真如的自性法體
172 12 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 法身是證顯真如的自性法體
173 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
174 12 miè to submerge 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
175 12 miè to extinguish; to put out 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
176 12 miè to eliminate 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
177 12 miè to disappear; to fade away 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
178 12 miè the cessation of suffering 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
179 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
180 11 infix potential marker 然而諸法都不離諸佛法身
181 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 可以瞭解到諸佛的慈悲是多麼的偉大
182 11 zhōng middle 在廣大的宇宙中
183 11 zhōng medium; medium sized 在廣大的宇宙中
184 11 zhōng China 在廣大的宇宙中
185 11 zhòng to hit the mark 在廣大的宇宙中
186 11 zhōng midday 在廣大的宇宙中
187 11 zhōng inside 在廣大的宇宙中
188 11 zhōng during 在廣大的宇宙中
189 11 zhōng Zhong 在廣大的宇宙中
190 11 zhōng intermediary 在廣大的宇宙中
191 11 zhōng half 在廣大的宇宙中
192 11 zhòng to reach; to attain 在廣大的宇宙中
193 11 zhòng to suffer; to infect 在廣大的宇宙中
194 11 zhòng to obtain 在廣大的宇宙中
195 11 zhòng to pass an exam 在廣大的宇宙中
196 11 zhōng middle 在廣大的宇宙中
197 10 chù a place; location; a spot; a point 處非處智力
198 10 chǔ to reside; to live; to dwell 處非處智力
199 10 chù an office; a department; a bureau 處非處智力
200 10 chù a part; an aspect 處非處智力
201 10 chǔ to be in; to be in a position of 處非處智力
202 10 chǔ to get along with 處非處智力
203 10 chǔ to deal with; to manage 處非處智力
204 10 chǔ to punish; to sentence 處非處智力
205 10 chǔ to stop; to pause 處非處智力
206 10 chǔ to be associated with 處非處智力
207 10 chǔ to situate; to fix a place for 處非處智力
208 10 chǔ to occupy; to control 處非處智力
209 10 chù circumstances; situation 處非處智力
210 10 chù an occasion; a time 處非處智力
211 10 yóu Kangxi radical 102 所以由平等性智示現微妙淨功德身
212 10 yóu to follow along 所以由平等性智示現微妙淨功德身
213 10 yóu cause; reason 所以由平等性智示現微妙淨功德身
214 10 yóu You 所以由平等性智示現微妙淨功德身
215 10 zhèng proof 法身是證顯真如的自性法體
216 10 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 法身是證顯真如的自性法體
217 10 zhèng to advise against 法身是證顯真如的自性法體
218 10 zhèng certificate 法身是證顯真如的自性法體
219 10 zhèng an illness 法身是證顯真如的自性法體
220 10 zhèng to accuse 法身是證顯真如的自性法體
221 10 zhèng realization; adhigama 法身是證顯真如的自性法體
222 10 capital city 每一世界也都有一佛在本土教化有情
223 10 a city; a metropolis 每一世界也都有一佛在本土教化有情
224 10 dōu all 每一世界也都有一佛在本土教化有情
225 10 elegant; refined 每一世界也都有一佛在本土教化有情
226 10 Du 每一世界也都有一佛在本土教化有情
227 10 to establish a capital city 每一世界也都有一佛在本土教化有情
228 10 to reside 每一世界也都有一佛在本土教化有情
229 10 to total; to tally 每一世界也都有一佛在本土教化有情
230 10 圓滿 yuánmǎn satisfactory 如來雖然自證圓滿法性
231 10 圓滿 yuánmǎn Perfection 如來雖然自證圓滿法性
232 10 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 如來雖然自證圓滿法性
233 10 zhǒng kind; type 龍種上尊佛等
234 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 龍種上尊佛等
235 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 龍種上尊佛等
236 10 zhǒng seed; strain 龍種上尊佛等
237 10 zhǒng offspring 龍種上尊佛等
238 10 zhǒng breed 龍種上尊佛等
239 10 zhǒng race 龍種上尊佛等
240 10 zhǒng species 龍種上尊佛等
241 10 zhǒng root; source; origin 龍種上尊佛等
242 10 zhǒng grit; guts 龍種上尊佛等
243 10 常住 chángzhù monastery 周遍法界而無為常住
244 10 常住 chángzhù Permanence 周遍法界而無為常住
245 10 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 周遍法界而無為常住
246 10 常住 chángzhù permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita 周遍法界而無為常住
247 10 lái to come 即如來雖然自證圓滿
248 10 lái please 即如來雖然自證圓滿
249 10 lái used to substitute for another verb 即如來雖然自證圓滿
250 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 即如來雖然自證圓滿
251 10 lái wheat 即如來雖然自證圓滿
252 10 lái next; future 即如來雖然自證圓滿
253 10 lái a simple complement of direction 即如來雖然自證圓滿
254 10 lái to occur; to arise 即如來雖然自證圓滿
255 10 lái to earn 即如來雖然自證圓滿
256 10 lái to come; āgata 即如來雖然自證圓滿
257 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能為眾生所見
258 10 菩薩 púsà bodhisattva 為了化導十地以上的菩薩
259 10 菩薩 púsà bodhisattva 為了化導十地以上的菩薩
260 10 菩薩 púsà bodhisatta 為了化導十地以上的菩薩
261 10 具有 jùyǒu to have; to possess 因為具有下列兩種受用功能
262 9 to give 因為它是報身與應身所依的實性
263 9 to accompany 因為它是報身與應身所依的實性
264 9 to particate in 因為它是報身與應身所依的實性
265 9 of the same kind 因為它是報身與應身所依的實性
266 9 to help 因為它是報身與應身所依的實性
267 9 for 因為它是報身與應身所依的實性
268 9 business; industry 業自在
269 9 activity; actions 業自在
270 9 order; sequence 業自在
271 9 to continue 業自在
272 9 to start; to create 業自在
273 9 karma 業自在
274 9 hereditary trade; legacy 業自在
275 9 a course of study; training 業自在
276 9 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業自在
277 9 an estate; a property 業自在
278 9 an achievement 業自在
279 9 to engage in 業自在
280 9 Ye 業自在
281 9 a horizontal board 業自在
282 9 an occupation 業自在
283 9 a kind of musical instrument 業自在
284 9 a book 業自在
285 9 karma; kamma; karmic deeds; actions 業自在
286 9 Kangxi radical 132 自受用
287 9 Zi 自受用
288 9 a nose 自受用
289 9 the beginning; the start 自受用
290 9 origin 自受用
291 9 to employ; to use 自受用
292 9 to be 自受用
293 9 self; soul; ātman 自受用
294 9 to use; to grasp 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
295 9 to rely on 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
296 9 to regard 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
297 9 to be able to 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
298 9 to order; to command 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
299 9 used after a verb 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
300 9 a reason; a cause 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
301 9 Israel 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
302 9 Yi 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
303 9 use; yogena 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
304 9 入滅 rù miè to enter into nirvana 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
305 9 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa; to pass away 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
306 9 to go 而去住無礙
307 9 to remove; to wipe off; to eliminate 而去住無礙
308 9 to be distant 而去住無礙
309 9 to leave 而去住無礙
310 9 to play a part 而去住無礙
311 9 to abandon; to give up 而去住無礙
312 9 to die 而去住無礙
313 9 previous; past 而去住無礙
314 9 to send out; to issue; to drive away 而去住無礙
315 9 falling tone 而去住無礙
316 9 to lose 而去住無礙
317 9 Qu 而去住無礙
318 9 go; gati 而去住無礙
319 9 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
320 9 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
321 9 成就 chéngjiù accomplishment 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
322 9 成就 chéngjiù Achievements 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
323 9 成就 chéngjiù to attained; to obtain 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
324 9 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
325 9 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
326 9 force 因大悲力故
327 9 Kangxi radical 19 因大悲力故
328 9 to exert oneself; to make an effort 因大悲力故
329 9 to force 因大悲力故
330 9 labor; forced labor 因大悲力故
331 9 physical strength 因大悲力故
332 9 power 因大悲力故
333 9 Li 因大悲力故
334 9 ability; capability 因大悲力故
335 9 influence 因大悲力故
336 9 strength; power; bala 因大悲力故
337 9 甚深 shénshēn very profound; what is deep 為使眾生尊重勤求甚深教法故
338 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當機緣成熟的有情已令得解脫
339 9 děi to want to; to need to 當機緣成熟的有情已令得解脫
340 9 děi must; ought to 當機緣成熟的有情已令得解脫
341 9 de 當機緣成熟的有情已令得解脫
342 9 de infix potential marker 當機緣成熟的有情已令得解脫
343 9 to result in 當機緣成熟的有情已令得解脫
344 9 to be proper; to fit; to suit 當機緣成熟的有情已令得解脫
345 9 to be satisfied 當機緣成熟的有情已令得解脫
346 9 to be finished 當機緣成熟的有情已令得解脫
347 9 děi satisfying 當機緣成熟的有情已令得解脫
348 9 to contract 當機緣成熟的有情已令得解脫
349 9 to hear 當機緣成熟的有情已令得解脫
350 9 to have; there is 當機緣成熟的有情已令得解脫
351 9 marks time passed 當機緣成熟的有情已令得解脫
352 9 obtain; attain; prāpta 當機緣成熟的有情已令得解脫
353 8 děng et cetera; and so on 龍種上尊佛等
354 8 děng to wait 龍種上尊佛等
355 8 děng to be equal 龍種上尊佛等
356 8 děng degree; level 龍種上尊佛等
357 8 děng to compare 龍種上尊佛等
358 8 Kangxi radical 49 無量劫前即已證悟的正法明如來
359 8 to bring to an end; to stop 無量劫前即已證悟的正法明如來
360 8 to complete 無量劫前即已證悟的正法明如來
361 8 to demote; to dismiss 無量劫前即已證悟的正法明如來
362 8 to recover from an illness 無量劫前即已證悟的正法明如來
363 8 former; pūrvaka 無量劫前即已證悟的正法明如來
364 8 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現何身而為說法
365 8 xiàn at present 即現何身而為說法
366 8 xiàn existing at the present time 即現何身而為說法
367 8 xiàn cash 即現何身而為說法
368 8 zhù to dwell; to live; to reside 先住於兜率天的內院
369 8 zhù to stop; to halt 先住於兜率天的內院
370 8 zhù to retain; to remain 先住於兜率天的內院
371 8 zhù to lodge at [temporarily] 先住於兜率天的內院
372 8 zhù verb complement 先住於兜率天的內院
373 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 先住於兜率天的內院
374 8 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 不能為眾生所見
375 8 所見 suǒjiàn understanding 不能為眾生所見
376 8 三身 sān shēn Trikaya 三身的定義
377 8 to arise; to get up 為使眾生起稀有心故
378 8 to rise; to raise 為使眾生起稀有心故
379 8 to grow out of; to bring forth; to emerge 為使眾生起稀有心故
380 8 to appoint (to an official post); to take up a post 為使眾生起稀有心故
381 8 to start 為使眾生起稀有心故
382 8 to establish; to build 為使眾生起稀有心故
383 8 to draft; to draw up (a plan) 為使眾生起稀有心故
384 8 opening sentence; opening verse 為使眾生起稀有心故
385 8 to get out of bed 為使眾生起稀有心故
386 8 to recover; to heal 為使眾生起稀有心故
387 8 to take out; to extract 為使眾生起稀有心故
388 8 marks the beginning of an action 為使眾生起稀有心故
389 8 marks the sufficiency of an action 為使眾生起稀有心故
390 8 to call back from mourning 為使眾生起稀有心故
391 8 to take place; to occur 為使眾生起稀有心故
392 8 to conjecture 為使眾生起稀有心故
393 8 stand up; utthāna 為使眾生起稀有心故
394 8 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
395 8 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
396 8 清淨 qīngjìng concise 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
397 8 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
398 8 清淨 qīngjìng pure and clean 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
399 8 清淨 qīngjìng purity 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
400 8 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
401 8 世間 shìjiān world; the human world 因感嘆世間無常
402 8 世間 shìjiān world 因感嘆世間無常
403 8 huà to make into; to change into; to transform 為化益眾生故
404 8 huà to convert; to persuade 為化益眾生故
405 8 huà to manifest 為化益眾生故
406 8 huà to collect alms 為化益眾生故
407 8 huà [of Nature] to create 為化益眾生故
408 8 huà to die 為化益眾生故
409 8 huà to dissolve; to melt 為化益眾生故
410 8 huà to revert to a previous custom 為化益眾生故
411 8 huà chemistry 為化益眾生故
412 8 huà to burn 為化益眾生故
413 8 huā to spend 為化益眾生故
414 8 huà to manifest 為化益眾生故
415 8 huà to convert 為化益眾生故
416 7 xīn heart [organ] 心清淨
417 7 xīn Kangxi radical 61 心清淨
418 7 xīn mind; consciousness 心清淨
419 7 xīn the center; the core; the middle 心清淨
420 7 xīn one of the 28 star constellations 心清淨
421 7 xīn heart 心清淨
422 7 xīn emotion 心清淨
423 7 xīn intention; consideration 心清淨
424 7 xīn disposition; temperament 心清淨
425 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心清淨
426 7 一念 yī niàn one thought 自在起一念惡
427 7 一念 yī niàn one moment; one instant 自在起一念惡
428 7 一念 yī niàn one thought 自在起一念惡
429 7 to be near by; to be close to 無量劫前即已證悟的正法明如來
430 7 at that time 無量劫前即已證悟的正法明如來
431 7 to be exactly the same as; to be thus 無量劫前即已證悟的正法明如來
432 7 supposed; so-called 無量劫前即已證悟的正法明如來
433 7 to arrive at; to ascend 無量劫前即已證悟的正法明如來
434 7 method; way 法自在
435 7 France 法自在
436 7 the law; rules; regulations 法自在
437 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法自在
438 7 a standard; a norm 法自在
439 7 an institution 法自在
440 7 to emulate 法自在
441 7 magic; a magic trick 法自在
442 7 punishment 法自在
443 7 Fa 法自在
444 7 a precedent 法自在
445 7 a classification of some kinds of Han texts 法自在
446 7 relating to a ceremony or rite 法自在
447 7 Dharma 法自在
448 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自在
449 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自在
450 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自在
451 7 quality; characteristic 法自在
452 7 cóng to follow 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
453 7 cóng to comply; to submit; to defer 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
454 7 cóng to participate in something 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
455 7 cóng to use a certain method or principle 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
456 7 cóng something secondary 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
457 7 cóng remote relatives 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
458 7 cóng secondary 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
459 7 cóng to go on; to advance 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
460 7 cōng at ease; informal 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
461 7 zòng a follower; a supporter 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
462 7 zòng to release 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
463 7 zòng perpendicular; longitudinal 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
464 7 遍知 biànzhī to know; to understand; parijñā 都能遍知一切法
465 7 遍知 biànzhī to be omniscient; to be all knowing 都能遍知一切法
466 7 智力 zhìlì intelligence; intellect 處非處智力
467 7 色相 sèxiāng coloration; hue 具有無邊的色相莊嚴
468 7 色相 sèxiāng material appearance 具有無邊的色相莊嚴
469 7 色相 sèxiāng physical manifestation 具有無邊的色相莊嚴
470 7 色相 sèxiāng facial complexion 具有無邊的色相莊嚴
471 7 míng fame; renown; reputation 是名諸相具足
472 7 míng a name; personal name; designation 是名諸相具足
473 7 míng rank; position 是名諸相具足
474 7 míng an excuse 是名諸相具足
475 7 míng life 是名諸相具足
476 7 míng to name; to call 是名諸相具足
477 7 míng to express; to describe 是名諸相具足
478 7 míng to be called; to have the name 是名諸相具足
479 7 míng to own; to possess 是名諸相具足
480 7 míng famous; renowned 是名諸相具足
481 7 míng moral 是名諸相具足
482 7 míng name; naman 是名諸相具足
483 7 míng fame; renown; yasas 是名諸相具足
484 7 有情 yǒuqíng having feelings for 每一世界也都有一佛在本土教化有情
485 7 有情 yǒuqíng friends with 每一世界也都有一佛在本土教化有情
486 7 有情 yǒuqíng having emotional appeal 每一世界也都有一佛在本土教化有情
487 7 有情 yǒuqíng sentient being 每一世界也都有一佛在本土教化有情
488 7 有情 yǒuqíng sentient beings 每一世界也都有一佛在本土教化有情
489 7 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 即如來自身恒常受用無邊法樂
490 7 無邊 wúbiān boundless; ananta 即如來自身恒常受用無邊法樂
491 7 èr two 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前
492 7 èr Kangxi radical 7 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前
493 7 èr second 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前
494 7 èr twice; double; di- 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前
495 7 èr more than one kind 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前
496 7 èr two; dvā; dvi 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前
497 7 jiàn to see 天見如天
498 7 jiàn opinion; view; understanding 天見如天
499 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 天見如天
500 7 jiàn refer to; for details see 天見如天

Frequencies of all Words

Top 936

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 de possessive particle 三身的定義
2 125 de structural particle 三身的定義
3 125 de complement 三身的定義
4 125 de a substitute for something already referred to 三身的定義
5 36 法身 Fǎshēn Dharma body 法身
6 36 法身 fǎshēn Dharma Body 法身
7 35 shì is; are; am; to be 法身是證顯真如的自性法體
8 35 shì is exactly 法身是證顯真如的自性法體
9 35 shì is suitable; is in contrast 法身是證顯真如的自性法體
10 35 shì this; that; those 法身是證顯真如的自性法體
11 35 shì really; certainly 法身是證顯真如的自性法體
12 35 shì correct; yes; affirmative 法身是證顯真如的自性法體
13 35 shì true 法身是證顯真如的自性法體
14 35 shì is; has; exists 法身是證顯真如的自性法體
15 35 shì used between repetitions of a word 法身是證顯真如的自性法體
16 35 shì a matter; an affair 法身是證顯真如的自性法體
17 35 shì Shi 法身是證顯真如的自性法體
18 35 shì is; bhū 法身是證顯真如的自性法體
19 35 shì this; idam 法身是證顯真如的自性法體
20 26 wèi for; to 又稱為法身佛
21 26 wèi because of 又稱為法身佛
22 26 wéi to act as; to serve 又稱為法身佛
23 26 wéi to change into; to become 又稱為法身佛
24 26 wéi to be; is 又稱為法身佛
25 26 wéi to do 又稱為法身佛
26 26 wèi for 又稱為法身佛
27 26 wèi because of; for; to 又稱為法身佛
28 26 wèi to 又稱為法身佛
29 26 wéi in a passive construction 又稱為法身佛
30 26 wéi forming a rehetorical question 又稱為法身佛
31 26 wéi forming an adverb 又稱為法身佛
32 26 wéi to add emphasis 又稱為法身佛
33 26 wèi to support; to help 又稱為法身佛
34 26 wéi to govern 又稱為法身佛
35 26 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
36 26 自在 zìzài Carefree 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
37 26 自在 zìzài perfect ease 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
38 26 自在 zìzài Isvara 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
39 26 自在 zìzài self mastery; vaśitā 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在
40 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經典上說
41 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經典上說
42 25 shuì to persuade 經典上說
43 25 shuō to teach; to recite; to explain 經典上說
44 25 shuō a doctrine; a theory 經典上說
45 25 shuō to claim; to assert 經典上說
46 25 shuō allocution 經典上說
47 25 shuō to criticize; to scold 經典上說
48 25 shuō to indicate; to refer to 經典上說
49 25 shuō speach; vāda 經典上說
50 25 shuō to speak; bhāṣate 經典上說
51 25 報身 bàoshēn sambhogakaya; enjoyment body; reward body 報身
52 23 應身 yīngshēn nirmanakaya; transformation body; emanation body 應身
53 23 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以取身的依止義
54 23 所以 suǒyǐ that by which 所以取身的依止義
55 23 所以 suǒyǐ how; why 所以取身的依止義
56 23 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以取身的依止義
57 22 xiāng each other; one another; mutually 因此所見到的報身色相還是有分別相的
58 22 xiàng to observe; to assess 因此所見到的報身色相還是有分別相的
59 22 xiàng appearance; portrait; picture 因此所見到的報身色相還是有分別相的
60 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 因此所見到的報身色相還是有分別相的
61 22 xiàng to aid; to help 因此所見到的報身色相還是有分別相的
62 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 因此所見到的報身色相還是有分別相的
63 22 xiàng a sign; a mark; appearance 因此所見到的報身色相還是有分別相的
64 22 xiāng alternately; in turn 因此所見到的報身色相還是有分別相的
65 22 xiāng Xiang 因此所見到的報身色相還是有分別相的
66 22 xiāng form substance 因此所見到的報身色相還是有分別相的
67 22 xiāng to express 因此所見到的報身色相還是有分別相的
68 22 xiàng to choose 因此所見到的報身色相還是有分別相的
69 22 xiāng Xiang 因此所見到的報身色相還是有分別相的
70 22 xiāng an ancient musical instrument 因此所見到的報身色相還是有分別相的
71 22 xiāng the seventh lunar month 因此所見到的報身色相還是有分別相的
72 22 xiāng to compare 因此所見到的報身色相還是有分別相的
73 22 xiàng to divine 因此所見到的報身色相還是有分別相的
74 22 xiàng to administer 因此所見到的報身色相還是有分別相的
75 22 xiàng helper for a blind person 因此所見到的報身色相還是有分別相的
76 22 xiāng rhythm [music] 因此所見到的報身色相還是有分別相的
77 22 xiāng the upper frets of a pipa 因此所見到的報身色相還是有分別相的
78 22 xiāng coralwood 因此所見到的報身色相還是有分別相的
79 22 xiàng ministry 因此所見到的報身色相還是有分別相的
80 22 xiàng to supplement; to enhance 因此所見到的報身色相還是有分別相的
81 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 因此所見到的報身色相還是有分別相的
82 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 因此所見到的報身色相還是有分別相的
83 22 xiàng sign; mark; liṅga 因此所見到的報身色相還是有分別相的
84 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 因此所見到的報身色相還是有分別相的
85 21 shēn human body; torso
86 21 shēn Kangxi radical 158
87 21 shēn measure word for clothes
88 21 shēn self
89 21 shēn life
90 21 shēn an object
91 21 shēn a lifetime
92 21 shēn personally
93 21 shēn moral character
94 21 shēn status; identity; position
95 21 shēn pregnancy
96 21 juān India
97 21 shēn body; kaya
98 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而佛身究竟有多少呢
99 21 ér Kangxi radical 126 而佛身究竟有多少呢
100 21 ér you 而佛身究竟有多少呢
101 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而佛身究竟有多少呢
102 21 ér right away; then 而佛身究竟有多少呢
103 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而佛身究竟有多少呢
104 21 ér if; in case; in the event that 而佛身究竟有多少呢
105 21 ér therefore; as a result; thus 而佛身究竟有多少呢
106 21 ér how can it be that? 而佛身究竟有多少呢
107 21 ér so as to 而佛身究竟有多少呢
108 21 ér only then 而佛身究竟有多少呢
109 21 ér as if; to seem like 而佛身究竟有多少呢
110 21 néng can; able 而佛身究竟有多少呢
111 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛身究竟有多少呢
112 21 ér me 而佛身究竟有多少呢
113 21 ér to arrive; up to 而佛身究竟有多少呢
114 21 ér possessive 而佛身究竟有多少呢
115 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因為它是報身與應身所依的實性
116 21 suǒ an office; an institute 因為它是報身與應身所依的實性
117 21 suǒ introduces a relative clause 因為它是報身與應身所依的實性
118 21 suǒ it 因為它是報身與應身所依的實性
119 21 suǒ if; supposing 因為它是報身與應身所依的實性
120 21 suǒ a few; various; some 因為它是報身與應身所依的實性
121 21 suǒ a place; a location 因為它是報身與應身所依的實性
122 21 suǒ indicates a passive voice 因為它是報身與應身所依的實性
123 21 suǒ that which 因為它是報身與應身所依的實性
124 21 suǒ an ordinal number 因為它是報身與應身所依的實性
125 21 suǒ meaning 因為它是報身與應身所依的實性
126 21 suǒ garrison 因為它是報身與應身所依的實性
127 21 suǒ place; pradeśa 因為它是報身與應身所依的實性
128 21 suǒ that which; yad 因為它是報身與應身所依的實性
129 21 Buddha; Awakened One 龍種上尊佛等
130 21 relating to Buddhism 龍種上尊佛等
131 21 a statue or image of a Buddha 龍種上尊佛等
132 21 a Buddhist text 龍種上尊佛等
133 21 to touch; to stroke 龍種上尊佛等
134 21 Buddha 龍種上尊佛等
135 21 Buddha; Awakened One 龍種上尊佛等
136 20 néng can; able 地前菩薩也能見到少分的如來報身
137 20 néng ability; capacity 地前菩薩也能見到少分的如來報身
138 20 néng a mythical bear-like beast 地前菩薩也能見到少分的如來報身
139 20 néng energy 地前菩薩也能見到少分的如來報身
140 20 néng function; use 地前菩薩也能見到少分的如來報身
141 20 néng may; should; permitted to 地前菩薩也能見到少分的如來報身
142 20 néng talent 地前菩薩也能見到少分的如來報身
143 20 néng expert at 地前菩薩也能見到少分的如來報身
144 20 néng to be in harmony 地前菩薩也能見到少分的如來報身
145 20 néng to tend to; to care for 地前菩薩也能見到少分的如來報身
146 20 néng to reach; to arrive at 地前菩薩也能見到少分的如來報身
147 20 néng as long as; only 地前菩薩也能見到少分的如來報身
148 20 néng even if 地前菩薩也能見到少分的如來報身
149 20 néng but 地前菩薩也能見到少分的如來報身
150 20 néng in this way 地前菩薩也能見到少分的如來報身
151 20 néng to be able; śak 地前菩薩也能見到少分的如來報身
152 20 in; at 於娑婆世界說法度眾
153 20 in; at 於娑婆世界說法度眾
154 20 in; at; to; from 於娑婆世界說法度眾
155 20 to go; to 於娑婆世界說法度眾
156 20 to rely on; to depend on 於娑婆世界說法度眾
157 20 to go to; to arrive at 於娑婆世界說法度眾
158 20 from 於娑婆世界說法度眾
159 20 give 於娑婆世界說法度眾
160 20 oppposing 於娑婆世界說法度眾
161 20 and 於娑婆世界說法度眾
162 20 compared to 於娑婆世界說法度眾
163 20 by 於娑婆世界說法度眾
164 20 and; as well as 於娑婆世界說法度眾
165 20 for 於娑婆世界說法度眾
166 20 Yu 於娑婆世界說法度眾
167 20 a crow 於娑婆世界說法度眾
168 20 whew; wow 於娑婆世界說法度眾
169 20 zài in; at 在廣大的宇宙中
170 20 zài at 在廣大的宇宙中
171 20 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在廣大的宇宙中
172 20 zài to exist; to be living 在廣大的宇宙中
173 20 zài to consist of 在廣大的宇宙中
174 20 zài to be at a post 在廣大的宇宙中
175 20 zài in; bhū 在廣大的宇宙中
176 19 眾生 zhòngshēng all living things 不能為眾生所見
177 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 不能為眾生所見
178 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 不能為眾生所見
179 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不能為眾生所見
180 17 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 說佛陀早已在塵點劫前成道
181 17 如來 rúlái Tathagata 無量劫前即已證悟的正法明如來
182 17 如來 Rúlái Tathagata 無量劫前即已證悟的正法明如來
183 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 無量劫前即已證悟的正法明如來
184 16 shēng to be born; to give birth 生自在
185 16 shēng to live 生自在
186 16 shēng raw 生自在
187 16 shēng a student 生自在
188 16 shēng life 生自在
189 16 shēng to produce; to give rise 生自在
190 16 shēng alive 生自在
191 16 shēng a lifetime 生自在
192 16 shēng to initiate; to become 生自在
193 16 shēng to grow 生自在
194 16 shēng unfamiliar 生自在
195 16 shēng not experienced 生自在
196 16 shēng hard; stiff; strong 生自在
197 16 shēng very; extremely 生自在
198 16 shēng having academic or professional knowledge 生自在
199 16 shēng a male role in traditional theatre 生自在
200 16 shēng gender 生自在
201 16 shēng to develop; to grow 生自在
202 16 shēng to set up 生自在
203 16 shēng a prostitute 生自在
204 16 shēng a captive 生自在
205 16 shēng a gentleman 生自在
206 16 shēng Kangxi radical 100 生自在
207 16 shēng unripe 生自在
208 16 shēng nature 生自在
209 16 shēng to inherit; to succeed 生自在
210 16 shēng destiny 生自在
211 16 shēng birth 生自在
212 16 such as; for example; for instance 有的見佛如須彌山高
213 16 if 有的見佛如須彌山高
214 16 in accordance with 有的見佛如須彌山高
215 16 to be appropriate; should; with regard to 有的見佛如須彌山高
216 16 this 有的見佛如須彌山高
217 16 it is so; it is thus; can be compared with 有的見佛如須彌山高
218 16 to go to 有的見佛如須彌山高
219 16 to meet 有的見佛如須彌山高
220 16 to appear; to seem; to be like 有的見佛如須彌山高
221 16 at least as good as 有的見佛如須彌山高
222 16 and 有的見佛如須彌山高
223 16 or 有的見佛如須彌山高
224 16 but 有的見佛如須彌山高
225 16 then 有的見佛如須彌山高
226 16 naturally 有的見佛如須彌山高
227 16 expresses a question or doubt 有的見佛如須彌山高
228 16 you 有的見佛如須彌山高
229 16 the second lunar month 有的見佛如須彌山高
230 16 in; at 有的見佛如須彌山高
231 16 Ru 有的見佛如須彌山高
232 16 Thus 有的見佛如須彌山高
233 16 thus; tathā 有的見佛如須彌山高
234 16 like; iva 有的見佛如須彌山高
235 16 zhǐ to point 一手指天
236 16 zhǐ finger 一手指天
237 16 zhǐ digit; fingerwidth 一手指天
238 16 zhǐ to indicate 一手指天
239 16 zhǐ to make one's hair stand on end 一手指天
240 16 zhǐ to refer to 一手指天
241 16 zhǐ to rely on; to depend on 一手指天
242 16 zhǐ toe 一手指天
243 16 zhǐ to face towards 一手指天
244 16 zhǐ to face upwards; to be upright 一手指天
245 16 zhǐ to take responsibility for 一手指天
246 16 zhǐ meaning; purpose 一手指天
247 16 zhǐ to denounce 一手指天
248 16 示現 shìxiàn Manifestation 因而示現報身與應身
249 16 示現 shìxiàn to manifest 因而示現報身與應身
250 16 示現 shìxiàn to manifest; to display 因而示現報身與應身
251 15 fēi not; non-; un- 法身非有色身非無色身
252 15 fēi Kangxi radical 175 法身非有色身非無色身
253 15 fēi wrong; bad; untruthful 法身非有色身非無色身
254 15 fēi different 法身非有色身非無色身
255 15 fēi to not be; to not have 法身非有色身非無色身
256 15 fēi to violate; to be contrary to 法身非有色身非無色身
257 15 fēi Africa 法身非有色身非無色身
258 15 fēi to slander 法身非有色身非無色身
259 15 fěi to avoid 法身非有色身非無色身
260 15 fēi must 法身非有色身非無色身
261 15 fēi an error 法身非有色身非無色身
262 15 fēi a problem; a question 法身非有色身非無色身
263 15 fēi evil 法身非有色身非無色身
264 15 fēi besides; except; unless 法身非有色身非無色身
265 15 一切 yīqiè all; every; everything 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
266 15 一切 yīqiè temporary 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
267 15 一切 yīqiè the same 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
268 15 一切 yīqiè generally 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
269 15 一切 yīqiè all, everything 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
270 15 一切 yīqiè all; sarva 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性
271 14 yǒu is; are; to exist 每一世界也都有一佛在本土教化有情
272 14 yǒu to have; to possess 每一世界也都有一佛在本土教化有情
273 14 yǒu indicates an estimate 每一世界也都有一佛在本土教化有情
274 14 yǒu indicates a large quantity 每一世界也都有一佛在本土教化有情
275 14 yǒu indicates an affirmative response 每一世界也都有一佛在本土教化有情
276 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 每一世界也都有一佛在本土教化有情
277 14 yǒu used to compare two things 每一世界也都有一佛在本土教化有情
278 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 每一世界也都有一佛在本土教化有情
279 14 yǒu used before the names of dynasties 每一世界也都有一佛在本土教化有情
280 14 yǒu a certain thing; what exists 每一世界也都有一佛在本土教化有情
281 14 yǒu multiple of ten and ... 每一世界也都有一佛在本土教化有情
282 14 yǒu abundant 每一世界也都有一佛在本土教化有情
283 14 yǒu purposeful 每一世界也都有一佛在本土教化有情
284 14 yǒu You 每一世界也都有一佛在本土教化有情
285 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 每一世界也都有一佛在本土教化有情
286 14 yǒu becoming; bhava 每一世界也都有一佛在本土教化有情
287 12 自性 zìxìng Self-Nature 法身是證顯真如的自性法體
288 12 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 法身是證顯真如的自性法體
289 12 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 法身是證顯真如的自性法體
290 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
291 12 miè to submerge 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
292 12 miè to extinguish; to put out 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
293 12 miè to eliminate 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
294 12 miè to disappear; to fade away 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
295 12 miè the cessation of suffering 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
296 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅
297 11 not; no 然而諸法都不離諸佛法身
298 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 然而諸法都不離諸佛法身
299 11 as a correlative 然而諸法都不離諸佛法身
300 11 no (answering a question) 然而諸法都不離諸佛法身
301 11 forms a negative adjective from a noun 然而諸法都不離諸佛法身
302 11 at the end of a sentence to form a question 然而諸法都不離諸佛法身
303 11 to form a yes or no question 然而諸法都不離諸佛法身
304 11 infix potential marker 然而諸法都不離諸佛法身
305 11 no; na 然而諸法都不離諸佛法身
306 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 可以瞭解到諸佛的慈悲是多麼的偉大
307 11 zhōng middle 在廣大的宇宙中
308 11 zhōng medium; medium sized 在廣大的宇宙中
309 11 zhōng China 在廣大的宇宙中
310 11 zhòng to hit the mark 在廣大的宇宙中
311 11 zhōng in; amongst 在廣大的宇宙中
312 11 zhōng midday 在廣大的宇宙中
313 11 zhōng inside 在廣大的宇宙中
314 11 zhōng during 在廣大的宇宙中
315 11 zhōng Zhong 在廣大的宇宙中
316 11 zhōng intermediary 在廣大的宇宙中
317 11 zhōng half 在廣大的宇宙中
318 11 zhōng just right; suitably 在廣大的宇宙中
319 11 zhōng while 在廣大的宇宙中
320 11 zhòng to reach; to attain 在廣大的宇宙中
321 11 zhòng to suffer; to infect 在廣大的宇宙中
322 11 zhòng to obtain 在廣大的宇宙中
323 11 zhòng to pass an exam 在廣大的宇宙中
324 11 zhōng middle 在廣大的宇宙中
325 10 chù a place; location; a spot; a point 處非處智力
326 10 chǔ to reside; to live; to dwell 處非處智力
327 10 chù location 處非處智力
328 10 chù an office; a department; a bureau 處非處智力
329 10 chù a part; an aspect 處非處智力
330 10 chǔ to be in; to be in a position of 處非處智力
331 10 chǔ to get along with 處非處智力
332 10 chǔ to deal with; to manage 處非處智力
333 10 chǔ to punish; to sentence 處非處智力
334 10 chǔ to stop; to pause 處非處智力
335 10 chǔ to be associated with 處非處智力
336 10 chǔ to situate; to fix a place for 處非處智力
337 10 chǔ to occupy; to control 處非處智力
338 10 chù circumstances; situation 處非處智力
339 10 chù an occasion; a time 處非處智力
340 10 yóu follow; from; it is for...to 所以由平等性智示現微妙淨功德身
341 10 yóu Kangxi radical 102 所以由平等性智示現微妙淨功德身
342 10 yóu to follow along 所以由平等性智示現微妙淨功德身
343 10 yóu cause; reason 所以由平等性智示現微妙淨功德身
344 10 yóu by somebody; up to somebody 所以由平等性智示現微妙淨功德身
345 10 yóu from a starting point 所以由平等性智示現微妙淨功德身
346 10 yóu You 所以由平等性智示現微妙淨功德身
347 10 zhèng proof 法身是證顯真如的自性法體
348 10 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 法身是證顯真如的自性法體
349 10 zhèng to advise against 法身是證顯真如的自性法體
350 10 zhèng certificate 法身是證顯真如的自性法體
351 10 zhèng an illness 法身是證顯真如的自性法體
352 10 zhèng to accuse 法身是證顯真如的自性法體
353 10 zhèng realization; adhigama 法身是證顯真如的自性法體
354 10 dōu all 每一世界也都有一佛在本土教化有情
355 10 capital city 每一世界也都有一佛在本土教化有情
356 10 a city; a metropolis 每一世界也都有一佛在本土教化有情
357 10 dōu all 每一世界也都有一佛在本土教化有情
358 10 elegant; refined 每一世界也都有一佛在本土教化有情
359 10 Du 每一世界也都有一佛在本土教化有情
360 10 dōu already 每一世界也都有一佛在本土教化有情
361 10 to establish a capital city 每一世界也都有一佛在本土教化有情
362 10 to reside 每一世界也都有一佛在本土教化有情
363 10 to total; to tally 每一世界也都有一佛在本土教化有情
364 10 dōu all; sarva 每一世界也都有一佛在本土教化有情
365 10 圓滿 yuánmǎn satisfactory 如來雖然自證圓滿法性
366 10 圓滿 yuánmǎn Perfection 如來雖然自證圓滿法性
367 10 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 如來雖然自證圓滿法性
368 10 zhǒng kind; type 龍種上尊佛等
369 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 龍種上尊佛等
370 10 zhǒng kind; type 龍種上尊佛等
371 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 龍種上尊佛等
372 10 zhǒng seed; strain 龍種上尊佛等
373 10 zhǒng offspring 龍種上尊佛等
374 10 zhǒng breed 龍種上尊佛等
375 10 zhǒng race 龍種上尊佛等
376 10 zhǒng species 龍種上尊佛等
377 10 zhǒng root; source; origin 龍種上尊佛等
378 10 zhǒng grit; guts 龍種上尊佛等
379 10 常住 chángzhù monastery 周遍法界而無為常住
380 10 常住 chángzhù Permanence 周遍法界而無為常住
381 10 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 周遍法界而無為常住
382 10 常住 chángzhù permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita 周遍法界而無為常住
383 10 lái to come 即如來雖然自證圓滿
384 10 lái indicates an approximate quantity 即如來雖然自證圓滿
385 10 lái please 即如來雖然自證圓滿
386 10 lái used to substitute for another verb 即如來雖然自證圓滿
387 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 即如來雖然自證圓滿
388 10 lái ever since 即如來雖然自證圓滿
389 10 lái wheat 即如來雖然自證圓滿
390 10 lái next; future 即如來雖然自證圓滿
391 10 lái a simple complement of direction 即如來雖然自證圓滿
392 10 lái to occur; to arise 即如來雖然自證圓滿
393 10 lái to earn 即如來雖然自證圓滿
394 10 lái to come; āgata 即如來雖然自證圓滿
395 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能為眾生所見
396 10 菩薩 púsà bodhisattva 為了化導十地以上的菩薩
397 10 菩薩 púsà bodhisattva 為了化導十地以上的菩薩
398 10 菩薩 púsà bodhisatta 為了化導十地以上的菩薩
399 10 具有 jùyǒu to have; to possess 因為具有下列兩種受用功能
400 9 and 因為它是報身與應身所依的實性
401 9 to give 因為它是報身與應身所依的實性
402 9 together with 因為它是報身與應身所依的實性
403 9 interrogative particle 因為它是報身與應身所依的實性
404 9 to accompany 因為它是報身與應身所依的實性
405 9 to particate in 因為它是報身與應身所依的實性
406 9 of the same kind 因為它是報身與應身所依的實性
407 9 to help 因為它是報身與應身所依的實性
408 9 for 因為它是報身與應身所依的實性
409 9 business; industry 業自在
410 9 immediately 業自在
411 9 activity; actions 業自在
412 9 order; sequence 業自在
413 9 to continue 業自在
414 9 to start; to create 業自在
415 9 karma 業自在
416 9 hereditary trade; legacy 業自在
417 9 a course of study; training 業自在
418 9 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業自在
419 9 an estate; a property 業自在
420 9 an achievement 業自在
421 9 to engage in 業自在
422 9 Ye 業自在
423 9 already 業自在
424 9 a horizontal board 業自在
425 9 an occupation 業自在
426 9 a kind of musical instrument 業自在
427 9 a book 業自在
428 9 karma; kamma; karmic deeds; actions 業自在
429 9 naturally; of course; certainly 自受用
430 9 from; since 自受用
431 9 self; oneself; itself 自受用
432 9 Kangxi radical 132 自受用
433 9 Zi 自受用
434 9 a nose 自受用
435 9 the beginning; the start 自受用
436 9 origin 自受用
437 9 originally 自受用
438 9 still; to remain 自受用
439 9 in person; personally 自受用
440 9 in addition; besides 自受用
441 9 if; even if 自受用
442 9 but 自受用
443 9 because 自受用
444 9 to employ; to use 自受用
445 9 to be 自受用
446 9 own; one's own; oneself 自受用
447 9 self; soul; ātman 自受用
448 9 so as to; in order to 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
449 9 to use; to regard as 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
450 9 to use; to grasp 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
451 9 according to 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
452 9 because of 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
453 9 on a certain date 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
454 9 and; as well as 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
455 9 to rely on 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
456 9 to regard 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
457 9 to be able to 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
458 9 to order; to command 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
459 9 further; moreover 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
460 9 used after a verb 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
461 9 very 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
462 9 already 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
463 9 increasingly 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
464 9 a reason; a cause 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
465 9 Israel 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
466 9 Yi 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
467 9 use; yogena 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食
468 9 入滅 rù miè to enter into nirvana 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
469 9 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa; to pass away 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的
470 9 to go 而去住無礙
471 9 to remove; to wipe off; to eliminate 而去住無礙
472 9 to be distant 而去住無礙
473 9 to leave 而去住無礙
474 9 to play a part 而去住無礙
475 9 to abandon; to give up 而去住無礙
476 9 to die 而去住無礙
477 9 previous; past 而去住無礙
478 9 to send out; to issue; to drive away 而去住無礙
479 9 expresses a tendency 而去住無礙
480 9 falling tone 而去住無礙
481 9 to lose 而去住無礙
482 9 Qu 而去住無礙
483 9 go; gati 而去住無礙
484 9 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
485 9 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
486 9 成就 chéngjiù accomplishment 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
487 9 成就 chéngjiù Achievements 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
488 9 成就 chéngjiù to attained; to obtain 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
489 9 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
490 9 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體
491 9 force 因大悲力故
492 9 Kangxi radical 19 因大悲力故
493 9 to exert oneself; to make an effort 因大悲力故
494 9 to force 因大悲力故
495 9 resolutely; strenuously 因大悲力故
496 9 labor; forced labor 因大悲力故
497 9 physical strength 因大悲力故
498 9 power 因大悲力故
499 9 Li 因大悲力故
500 9 ability; capability 因大悲力故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法身
  1. Fǎshēn
  2. fǎshēn
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
  3. Isvara
  4. self mastery; vaśitā
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
报身 報身 bàoshēn sambhogakaya; enjoyment body; reward body
应身 應身 yīngshēn nirmanakaya; transformation body; emanation body
所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
shēn body; kaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛陀的样子 佛陀的樣子 102 Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
惠能 72 Hui Neng
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
临济 臨濟 108 Linji School
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
圣母 聖母 83
  1. Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
  2. Sacred Mother
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
唐顺宗 唐順宗 84 Emperor Shunzong of Tang
万年 萬年 119 Wannian
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
假有 106 Nominal Existence
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
降兜率 106 descent from Tusita [Heaven]
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
结使 結使 106 a fetter
阶位 階位 106 rank; position; stage
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
内院 內院 110 inner court
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤求 113 to diligently seek
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受法乐佛 受法樂佛 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
宿命智 115 knowledge of past lives
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
性相 120 inherent attributes
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真如海 122 Ocean of True Thusness
真身 122 true body
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained