Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》, Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 290 佛教 fójiào Buddhism 在佛教界已經逐漸達成共識了
2 290 佛教 fó jiào the Buddha teachings 在佛教界已經逐漸達成共識了
3 236 rén person; people; a human being 一個人或一個團體
4 236 rén Kangxi radical 9 一個人或一個團體
5 236 rén a kind of person 一個人或一個團體
6 236 rén everybody 一個人或一個團體
7 236 rén adult 一個人或一個團體
8 236 rén somebody; others 一個人或一個團體
9 236 rén an upright person 一個人或一個團體
10 236 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 一個人或一個團體
11 212 zài in; at 在佛教界已經逐漸達成共識了
12 212 zài to exist; to be living 在佛教界已經逐漸達成共識了
13 212 zài to consist of 在佛教界已經逐漸達成共識了
14 212 zài to be at a post 在佛教界已經逐漸達成共識了
15 212 zài in; bhū 在佛教界已經逐漸達成共識了
16 197 zhī to go 並且擔任三師暨尊證之職
17 197 zhī to arrive; to go 並且擔任三師暨尊證之職
18 197 zhī is 並且擔任三師暨尊證之職
19 197 zhī to use 並且擔任三師暨尊證之職
20 197 zhī Zhi 並且擔任三師暨尊證之職
21 197 wéi to act as; to serve 以家為基點
22 197 wéi to change into; to become 以家為基點
23 197 wéi to be; is 以家為基點
24 197 wéi to do 以家為基點
25 197 wèi to support; to help 以家為基點
26 197 wéi to govern 以家為基點
27 176 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 你相信慈悲
28 176 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 你相信慈悲
29 176 慈悲 cíbēi Compassion 你相信慈悲
30 176 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 你相信慈悲
31 176 慈悲 cíbēi Have compassion 你相信慈悲
32 176 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 你相信慈悲
33 176 yào to want; to wish for 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
34 176 yào to want 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
35 176 yāo a treaty 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
36 176 yào to request 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
37 176 yào essential points; crux 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
38 176 yāo waist 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
39 176 yāo to cinch 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
40 176 yāo waistband 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
41 176 yāo Yao 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
42 176 yāo to pursue; to seek; to strive for 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
43 176 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
44 176 yāo to obstruct; to intercept 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
45 176 yāo to agree with 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
46 176 yāo to invite; to welcome 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
47 176 yào to summarize 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
48 176 yào essential; important 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
49 176 yào to desire 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
50 176 yào to demand 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
51 176 yào to need 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
52 176 yào should; must 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
53 176 yào might 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
54 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可以說以人為本
55 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可以說以人為本
56 164 shuì to persuade 可以說以人為本
57 164 shuō to teach; to recite; to explain 可以說以人為本
58 164 shuō a doctrine; a theory 可以說以人為本
59 164 shuō to claim; to assert 可以說以人為本
60 164 shuō allocution 可以說以人為本
61 164 shuō to criticize; to scold 可以說以人為本
62 164 shuō to indicate; to refer to 可以說以人為本
63 164 shuō speach; vāda 可以說以人為本
64 164 shuō to speak; bhāṣate 可以說以人為本
65 164 ya 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
66 160 capital city 香港都在發揚人間佛教
67 160 a city; a metropolis 香港都在發揚人間佛教
68 160 dōu all 香港都在發揚人間佛教
69 160 elegant; refined 香港都在發揚人間佛教
70 160 Du 香港都在發揚人間佛教
71 160 to establish a capital city 香港都在發揚人間佛教
72 160 to reside 香港都在發揚人間佛教
73 160 to total; to tally 香港都在發揚人間佛教
74 150 néng can; able 要能給人歡喜
75 150 néng ability; capacity 要能給人歡喜
76 150 néng a mythical bear-like beast 要能給人歡喜
77 150 néng energy 要能給人歡喜
78 150 néng function; use 要能給人歡喜
79 150 néng talent 要能給人歡喜
80 150 néng expert at 要能給人歡喜
81 150 néng to be in harmony 要能給人歡喜
82 150 néng to tend to; to care for 要能給人歡喜
83 150 néng to reach; to arrive at 要能給人歡喜
84 150 néng to be able; śak 要能給人歡喜
85 145 infix potential marker 向不求革新的傳統挑戰
86 144 to use; to grasp 一切以人間為主
87 144 to rely on 一切以人間為主
88 144 to regard 一切以人間為主
89 144 to be able to 一切以人間為主
90 144 to order; to command 一切以人間為主
91 144 used after a verb 一切以人間為主
92 144 a reason; a cause 一切以人間為主
93 144 Israel 一切以人間為主
94 144 Yi 一切以人間為主
95 144 use; yogena 一切以人間為主
96 129 liǎo to know; to understand 在佛教界已經逐漸達成共識了
97 129 liǎo to understand; to know 在佛教界已經逐漸達成共識了
98 129 liào to look afar from a high place 在佛教界已經逐漸達成共識了
99 129 liǎo to complete 在佛教界已經逐漸達成共識了
100 129 liǎo clever; intelligent 在佛教界已經逐漸達成共識了
101 129 liǎo to know; jñāta 在佛教界已經逐漸達成共識了
102 116 jiù to approach; to move towards; to come towards 就等於吾人經常閱讀經文
103 116 jiù to assume 就等於吾人經常閱讀經文
104 116 jiù to receive; to suffer 就等於吾人經常閱讀經文
105 116 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就等於吾人經常閱讀經文
106 116 jiù to suit; to accommodate oneself to 就等於吾人經常閱讀經文
107 116 jiù to accomplish 就等於吾人經常閱讀經文
108 116 jiù to go with 就等於吾人經常閱讀經文
109 116 jiù to die 就等於吾人經常閱讀經文
110 114 生活 shēnghuó life 使生活美滿
111 114 生活 shēnghuó to live 使生活美滿
112 114 生活 shēnghuó everyday life 使生活美滿
113 114 生活 shēnghuó livelihood 使生活美滿
114 114 生活 shēnghuó goods; articles 使生活美滿
115 110 to go; to 於二
116 110 to rely on; to depend on 於二
117 110 Yu 於二
118 110 a crow 於二
119 109 未來 wèilái future 未來走上人間佛教的路線
120 107 就是 jiùshì is precisely; is exactly 人間佛教就是佛陀之教
121 107 就是 jiùshì agree 人間佛教就是佛陀之教
122 107 ér Kangxi radical 126 是佛陀專為人而說法的宗教
123 107 ér as if; to seem like 是佛陀專為人而說法的宗教
124 107 néng can; able 是佛陀專為人而說法的宗教
125 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是佛陀專為人而說法的宗教
126 107 ér to arrive; up to 是佛陀專為人而說法的宗教
127 104 ài to love 上慈下愛的倫理關係來維繫
128 104 ài favor; grace; kindness 上慈下愛的倫理關係來維繫
129 104 ài somebody who is loved 上慈下愛的倫理關係來維繫
130 104 ài love; affection 上慈下愛的倫理關係來維繫
131 104 ài to like 上慈下愛的倫理關係來維繫
132 104 ài to sympathize with; to pity 上慈下愛的倫理關係來維繫
133 104 ài to begrudge 上慈下愛的倫理關係來維繫
134 104 ài to do regularly; to have the habit of 上慈下愛的倫理關係來維繫
135 104 ài my dear 上慈下愛的倫理關係來維繫
136 104 ài Ai 上慈下愛的倫理關係來維繫
137 104 ài loved; beloved 上慈下愛的倫理關係來維繫
138 104 ài Love 上慈下愛的倫理關係來維繫
139 104 ài desire; craving; trsna 上慈下愛的倫理關係來維繫
140 100 suǒ a few; various; some 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
141 100 suǒ a place; a location 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
142 100 suǒ indicates a passive voice 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
143 100 suǒ an ordinal number 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
144 100 suǒ meaning 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
145 100 suǒ garrison 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
146 100 suǒ place; pradeśa 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
147 98 to give 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
148 98 to accompany 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
149 98 to particate in 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
150 98 of the same kind 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
151 98 to help 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
152 98 for 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
153 97 dào way; road; path 人間佛教是易懂難行之道
154 97 dào principle; a moral; morality 人間佛教是易懂難行之道
155 97 dào Tao; the Way 人間佛教是易懂難行之道
156 97 dào to say; to speak; to talk 人間佛教是易懂難行之道
157 97 dào to think 人間佛教是易懂難行之道
158 97 dào circuit; a province 人間佛教是易懂難行之道
159 97 dào a course; a channel 人間佛教是易懂難行之道
160 97 dào a method; a way of doing something 人間佛教是易懂難行之道
161 97 dào a doctrine 人間佛教是易懂難行之道
162 97 dào Taoism; Daoism 人間佛教是易懂難行之道
163 97 dào a skill 人間佛教是易懂難行之道
164 97 dào a sect 人間佛教是易懂難行之道
165 97 dào a line 人間佛教是易懂難行之道
166 97 dào Way 人間佛教是易懂難行之道
167 97 dào way; path; marga 人間佛教是易懂難行之道
168 95 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 現在的佛教則要從山林走入社會
169 95 a grade; a level 現在的佛教則要從山林走入社會
170 95 an example; a model 現在的佛教則要從山林走入社會
171 95 a weighing device 現在的佛教則要從山林走入社會
172 95 to grade; to rank 現在的佛教則要從山林走入社會
173 95 to copy; to imitate; to follow 現在的佛教則要從山林走入社會
174 95 to do 現在的佛教則要從山林走入社會
175 95 koan; kōan; gong'an 現在的佛教則要從山林走入社會
176 93 因果 yīnguǒ cause and effect 如果你相信因果
177 93 因果 yīnguǒ reason 如果你相信因果
178 93 因果 yīnguǒ cause and effect 如果你相信因果
179 93 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 如果你相信因果
180 92 duì to oppose; to face; to regard 對未來佛教的發展
181 92 duì correct; right 對未來佛教的發展
182 92 duì opposing; opposite 對未來佛教的發展
183 92 duì duilian; couplet 對未來佛教的發展
184 92 duì yes; affirmative 對未來佛教的發展
185 92 duì to treat; to regard 對未來佛教的發展
186 92 duì to confirm; to agree 對未來佛教的發展
187 92 duì to correct; to make conform; to check 對未來佛教的發展
188 92 duì to mix 對未來佛教的發展
189 92 duì a pair 對未來佛教的發展
190 92 duì to respond; to answer 對未來佛教的發展
191 92 duì mutual 對未來佛教的發展
192 92 duì parallel; alternating 對未來佛教的發展
193 92 duì a command to appear as an audience 對未來佛教的發展
194 91 děng et cetera; and so on 開設百貨公司等
195 91 děng to wait 開設百貨公司等
196 91 děng to be equal 開設百貨公司等
197 91 děng degree; level 開設百貨公司等
198 91 děng to compare 開設百貨公司等
199 90 zhě ca 在家者有在家者的人倫關係
200 90 zhōng middle 心靈中
201 90 zhōng medium; medium sized 心靈中
202 90 zhōng China 心靈中
203 90 zhòng to hit the mark 心靈中
204 90 zhōng midday 心靈中
205 90 zhōng inside 心靈中
206 90 zhōng during 心靈中
207 90 zhōng Zhong 心靈中
208 90 zhōng intermediary 心靈中
209 90 zhōng half 心靈中
210 90 zhòng to reach; to attain 心靈中
211 90 zhòng to suffer; to infect 心靈中
212 90 zhòng to obtain 心靈中
213 90 zhòng to pass an exam 心靈中
214 90 zhōng middle 心靈中
215 87 lái to come 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
216 87 lái please 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
217 87 lái used to substitute for another verb 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
218 87 lái used between two word groups to express purpose and effect 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
219 87 lái wheat 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
220 87 lái next; future 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
221 87 lái a simple complement of direction 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
222 87 lái to occur; to arise 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
223 87 lái to earn 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
224 87 lái to come; āgata 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
225 87 shàng top; a high position 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
226 87 shang top; the position on or above something 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
227 87 shàng to go up; to go forward 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
228 87 shàng shang 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
229 87 shàng previous; last 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
230 87 shàng high; higher 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
231 87 shàng advanced 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
232 87 shàng a monarch; a sovereign 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
233 87 shàng time 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
234 87 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
235 87 shàng far 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
236 87 shàng big; as big as 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
237 87 shàng abundant; plentiful 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
238 87 shàng to report 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
239 87 shàng to offer 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
240 87 shàng to go on stage 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
241 87 shàng to take office; to assume a post 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
242 87 shàng to install; to erect 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
243 87 shàng to suffer; to sustain 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
244 87 shàng to burn 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
245 87 shàng to remember 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
246 87 shàng to add 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
247 87 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
248 87 shàng to meet 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
249 87 shàng falling then rising (4th) tone 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
250 87 shang used after a verb indicating a result 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
251 87 shàng a musical note 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
252 87 shàng higher, superior; uttara 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
253 85 自然 zìrán nature 這也是時代的自然趨勢
254 85 自然 zìrán natural 這也是時代的自然趨勢
255 83 所以 suǒyǐ that by which 所以在家庭的人倫眷屬關係當中
256 83 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以在家庭的人倫眷屬關係當中
257 82 one 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
258 82 Kangxi radical 1 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
259 82 pure; concentrated 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
260 82 first 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
261 82 the same 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
262 82 sole; single 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
263 82 a very small amount 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
264 82 Yi 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
265 82 other 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
266 82 to unify 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
267 82 accidentally; coincidentally 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
268 82 abruptly; suddenly 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
269 82 one; eka 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
270 80 一個 yī gè one instance; one unit 一個人或一個團體
271 80 一個 yī gè a certain degreee 一個人或一個團體
272 80 一個 yī gè whole; entire 一個人或一個團體
273 79 gēng to change; to ammend 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
274 79 gēng a watch; a measure of time 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
275 79 gēng to experience 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
276 79 gēng to improve 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
277 79 gēng to replace; to substitute 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
278 79 gēng to compensate 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
279 79 gēng contacts 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
280 79 gèng to increase 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
281 79 gēng forced military service 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
282 79 gēng Geng 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
283 79 jīng to experience 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
284 77 社會 shèhuì society 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
285 76 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能身體力行
286 71 生命 shēngmìng life 生命觀
287 71 生命 shēngmìng living 生命觀
288 71 生命 shēngmìng vivid; lively 生命觀
289 71 shēng to be born; to give birth 吾人雖生在人間
290 71 shēng to live 吾人雖生在人間
291 71 shēng raw 吾人雖生在人間
292 71 shēng a student 吾人雖生在人間
293 71 shēng life 吾人雖生在人間
294 71 shēng to produce; to give rise 吾人雖生在人間
295 71 shēng alive 吾人雖生在人間
296 71 shēng a lifetime 吾人雖生在人間
297 71 shēng to initiate; to become 吾人雖生在人間
298 71 shēng to grow 吾人雖生在人間
299 71 shēng unfamiliar 吾人雖生在人間
300 71 shēng not experienced 吾人雖生在人間
301 71 shēng hard; stiff; strong 吾人雖生在人間
302 71 shēng having academic or professional knowledge 吾人雖生在人間
303 71 shēng a male role in traditional theatre 吾人雖生在人間
304 71 shēng gender 吾人雖生在人間
305 71 shēng to develop; to grow 吾人雖生在人間
306 71 shēng to set up 吾人雖生在人間
307 71 shēng a prostitute 吾人雖生在人間
308 71 shēng a captive 吾人雖生在人間
309 71 shēng a gentleman 吾人雖生在人間
310 71 shēng Kangxi radical 100 吾人雖生在人間
311 71 shēng unripe 吾人雖生在人間
312 71 shēng nature 吾人雖生在人間
313 71 shēng to inherit; to succeed 吾人雖生在人間
314 71 shēng destiny 吾人雖生在人間
315 71 shēng birth 吾人雖生在人間
316 69 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 人間佛教就是佛陀之教
317 67 眾生 zhòngshēng all living things 度化眾生在人間
318 67 眾生 zhòngshēng living things other than people 度化眾生在人間
319 67 眾生 zhòngshēng sentient beings 度化眾生在人間
320 67 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 度化眾生在人間
321 65 guān to look at; to watch; to observe 整理而略論倫理觀
322 65 guàn Taoist monastery; monastery 整理而略論倫理觀
323 65 guān to display; to show; to make visible 整理而略論倫理觀
324 65 guān Guan 整理而略論倫理觀
325 65 guān appearance; looks 整理而略論倫理觀
326 65 guān a sight; a view; a vista 整理而略論倫理觀
327 65 guān a concept; a viewpoint; a perspective 整理而略論倫理觀
328 65 guān to appreciate; to enjoy; to admire 整理而略論倫理觀
329 65 guàn an announcement 整理而略論倫理觀
330 65 guàn a high tower; a watchtower 整理而略論倫理觀
331 65 guān Surview 整理而略論倫理觀
332 65 guān Observe 整理而略論倫理觀
333 65 guàn insight; vipasyana; vipassana 整理而略論倫理觀
334 65 guān mindfulness; contemplation; smrti 整理而略論倫理觀
335 65 guān recollection; anusmrti 整理而略論倫理觀
336 65 guān viewing; avaloka 整理而略論倫理觀
337 64 inside; interior 重視生活裡的道德思想淨化
338 64 Kangxi radical 166 重視生活裡的道德思想淨化
339 64 a small village; ri 重視生活裡的道德思想淨化
340 64 a residence 重視生活裡的道德思想淨化
341 64 a neighborhood; an alley 重視生活裡的道德思想淨化
342 64 a local administrative district 重視生活裡的道德思想淨化
343 64 Kangxi radical 71 日本雖無人間佛教的口號
344 64 to not have; without 日本雖無人間佛教的口號
345 64 mo 日本雖無人間佛教的口號
346 64 to not have 日本雖無人間佛教的口號
347 64 Wu 日本雖無人間佛教的口號
348 64 mo 日本雖無人間佛教的口號
349 64 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以成為度眾的因緣
350 64 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以成為度眾的因緣
351 64 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以成為度眾的因緣
352 64 可以 kěyǐ good 都可以成為度眾的因緣
353 64 cóng to follow
354 64 cóng to comply; to submit; to defer
355 64 cóng to participate in something
356 64 cóng to use a certain method or principle
357 64 cóng something secondary
358 64 cóng remote relatives
359 64 cóng secondary
360 64 cóng to go on; to advance
361 64 cōng at ease; informal
362 64 zòng a follower; a supporter
363 64 zòng to release
364 64 zòng perpendicular; longitudinal
365 61 huì can; be able to 舉辦新書發表會時
366 61 huì able to 舉辦新書發表會時
367 61 huì a meeting; a conference; an assembly 舉辦新書發表會時
368 61 kuài to balance an account 舉辦新書發表會時
369 61 huì to assemble 舉辦新書發表會時
370 61 huì to meet 舉辦新書發表會時
371 61 huì a temple fair 舉辦新書發表會時
372 61 huì a religious assembly 舉辦新書發表會時
373 61 huì an association; a society 舉辦新書發表會時
374 61 huì a national or provincial capital 舉辦新書發表會時
375 61 huì an opportunity 舉辦新書發表會時
376 61 huì to understand 舉辦新書發表會時
377 61 huì to be familiar with; to know 舉辦新書發表會時
378 61 huì to be possible; to be likely 舉辦新書發表會時
379 61 huì to be good at 舉辦新書發表會時
380 61 huì a moment 舉辦新書發表會時
381 61 huì to happen to 舉辦新書發表會時
382 61 huì to pay 舉辦新書發表會時
383 61 huì a meeting place 舉辦新書發表會時
384 61 kuài the seam of a cap 舉辦新書發表會時
385 61 huì in accordance with 舉辦新書發表會時
386 61 huì imperial civil service examination 舉辦新書發表會時
387 61 huì to have sexual intercourse 舉辦新書發表會時
388 61 huì Hui 舉辦新書發表會時
389 61 huì combining; samsarga 舉辦新書發表會時
390 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得重罪
391 60 děi to want to; to need to 得重罪
392 60 děi must; ought to 得重罪
393 60 de 得重罪
394 60 de infix potential marker 得重罪
395 60 to result in 得重罪
396 60 to be proper; to fit; to suit 得重罪
397 60 to be satisfied 得重罪
398 60 to be finished 得重罪
399 60 děi satisfying 得重罪
400 60 to contract 得重罪
401 60 to hear 得重罪
402 60 to have; there is 得重罪
403 60 marks time passed 得重罪
404 60 obtain; attain; prāpta 得重罪
405 60 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的建設
406 60 人間佛教 rénjiān fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的建設
407 59 例如 lìrú for example; for instance; such as 例如寺院的開放
408 59 dào to arrive 更把眷屬的範圍擴大到一切眾生
409 59 dào to go 更把眷屬的範圍擴大到一切眾生
410 59 dào careful 更把眷屬的範圍擴大到一切眾生
411 59 dào Dao 更把眷屬的範圍擴大到一切眾生
412 59 dào approach; upagati 更把眷屬的範圍擴大到一切眾生
413 59 人生 rénshēng life 人間佛教是人生需要的佛教
414 59 人生 rénshēng Human Life Magazine 人間佛教是人生需要的佛教
415 59 人生 rénshēng life 人間佛教是人生需要的佛教
416 57 cái ability; talent 才會被大眾所接受
417 57 cái strength; wisdom 才會被大眾所接受
418 57 cái Cai 才會被大眾所接受
419 57 cái a person of greast talent 才會被大眾所接受
420 57 cái excellence; bhaga 才會被大眾所接受
421 56 不是 bùshì a fault; an error 不是哪個地區
422 56 不是 bùshì illegal 不是哪個地區
423 55 self 以及緣起的群我關係
424 55 [my] dear 以及緣起的群我關係
425 55 Wo 以及緣起的群我關係
426 55 self; atman; attan 以及緣起的群我關係
427 55 ga 以及緣起的群我關係
428 55 父母 fùmǔ parents; mother and father 即使親如父母
429 55 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 即使親如父母
430 54 信仰 xìnyǎng faith; belief 而重在同一信仰
431 54 信仰 xìnyǎng to have faith; to believe 而重在同一信仰
432 54 信仰 xìnyǎng faith 而重在同一信仰
433 54 other; another; some other 他所傳的就是人間佛教
434 54 other 他所傳的就是人間佛教
435 54 tha 他所傳的就是人間佛教
436 54 ṭha 他所傳的就是人間佛教
437 54 other; anya 他所傳的就是人間佛教
438 53 to die 生養死葬
439 53 to sever; to break off 生養死葬
440 53 dead 生養死葬
441 53 death 生養死葬
442 53 to sacrifice one's life 生養死葬
443 53 lost; severed 生養死葬
444 53 lifeless; not moving 生養死葬
445 53 stiff; inflexible 生養死葬
446 53 already fixed; set; established 生養死葬
447 53 damned 生養死葬
448 52 應該 yīnggāi ought to; should; must 當父母健在時就應該好好孝順
449 52 xīn heart [organ] 慚愧感恩大願心
450 52 xīn Kangxi radical 61 慚愧感恩大願心
451 52 xīn mind; consciousness 慚愧感恩大願心
452 52 xīn the center; the core; the middle 慚愧感恩大願心
453 52 xīn one of the 28 star constellations 慚愧感恩大願心
454 52 xīn heart 慚愧感恩大願心
455 52 xīn emotion 慚愧感恩大願心
456 52 xīn intention; consideration 慚愧感恩大願心
457 52 xīn disposition; temperament 慚愧感恩大願心
458 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慚愧感恩大願心
459 51 所謂 suǒwèi so-called 所謂人間佛教
460 51 沒有 méiyǒu to not have; there is not 而沒有人間性
461 50 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 將佛法落實在生活中
462 50 佛法 fófǎ the power of the Buddha 將佛法落實在生活中
463 50 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 將佛法落實在生活中
464 50 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 將佛法落實在生活中
465 50 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 希望藉著淡泊物欲來磨練自己的意志
466 50 希望 xīwàng a wish; a desire 希望藉著淡泊物欲來磨練自己的意志
467 49 財富 cáifù wealth; riches 財富觀
468 49 hǎo good 佛教有很好的資源
469 49 hào to be fond of; to be friendly 佛教有很好的資源
470 49 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 佛教有很好的資源
471 49 hǎo easy; convenient 佛教有很好的資源
472 49 hǎo so as to 佛教有很好的資源
473 49 hǎo friendly; kind 佛教有很好的資源
474 49 hào to be likely to 佛教有很好的資源
475 49 hǎo beautiful 佛教有很好的資源
476 49 hǎo to be healthy; to be recovered 佛教有很好的資源
477 49 hǎo remarkable; excellent 佛教有很好的資源
478 49 hǎo suitable 佛教有很好的資源
479 49 hào a hole in a coin or jade disk 佛教有很好的資源
480 49 hào a fond object 佛教有很好的資源
481 49 hǎo Good 佛教有很好的資源
482 49 hǎo good; sādhu 佛教有很好的資源
483 48 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死之道
484 48 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死之道
485 48 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死之道
486 47 shí time; a point or period of time 舉辦新書發表會時
487 47 shí a season; a quarter of a year 舉辦新書發表會時
488 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 舉辦新書發表會時
489 47 shí fashionable 舉辦新書發表會時
490 47 shí fate; destiny; luck 舉辦新書發表會時
491 47 shí occasion; opportunity; chance 舉辦新書發表會時
492 47 shí tense 舉辦新書發表會時
493 47 shí particular; special 舉辦新書發表會時
494 47 shí to plant; to cultivate 舉辦新書發表會時
495 47 shí an era; a dynasty 舉辦新書發表會時
496 47 shí time [abstract] 舉辦新書發表會時
497 47 shí seasonal 舉辦新書發表會時
498 47 shí to wait upon 舉辦新書發表會時
499 47 shí hour 舉辦新書發表會時
500 47 shí appropriate; proper; timely 舉辦新書發表會時

Frequencies of all Words

Top 884

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1841 de possessive particle 人間佛教的建設
2 1841 de structural particle 人間佛教的建設
3 1841 de complement 人間佛教的建設
4 1841 de a substitute for something already referred to 人間佛教的建設
5 517 shì is; are; am; to be 都是大乘佛教的教區
6 517 shì is exactly 都是大乘佛教的教區
7 517 shì is suitable; is in contrast 都是大乘佛教的教區
8 517 shì this; that; those 都是大乘佛教的教區
9 517 shì really; certainly 都是大乘佛教的教區
10 517 shì correct; yes; affirmative 都是大乘佛教的教區
11 517 shì true 都是大乘佛教的教區
12 517 shì is; has; exists 都是大乘佛教的教區
13 517 shì used between repetitions of a word 都是大乘佛教的教區
14 517 shì a matter; an affair 都是大乘佛教的教區
15 517 shì Shi 都是大乘佛教的教區
16 517 shì is; bhū 都是大乘佛教的教區
17 517 shì this; idam 都是大乘佛教的教區
18 290 佛教 fójiào Buddhism 在佛教界已經逐漸達成共識了
19 290 佛教 fó jiào the Buddha teachings 在佛教界已經逐漸達成共識了
20 236 rén person; people; a human being 一個人或一個團體
21 236 rén Kangxi radical 9 一個人或一個團體
22 236 rén a kind of person 一個人或一個團體
23 236 rén everybody 一個人或一個團體
24 236 rén adult 一個人或一個團體
25 236 rén somebody; others 一個人或一個團體
26 236 rén an upright person 一個人或一個團體
27 236 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 一個人或一個團體
28 213 yǒu is; are; to exist 有羅哈拿派系主席羅
29 213 yǒu to have; to possess 有羅哈拿派系主席羅
30 213 yǒu indicates an estimate 有羅哈拿派系主席羅
31 213 yǒu indicates a large quantity 有羅哈拿派系主席羅
32 213 yǒu indicates an affirmative response 有羅哈拿派系主席羅
33 213 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有羅哈拿派系主席羅
34 213 yǒu used to compare two things 有羅哈拿派系主席羅
35 213 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有羅哈拿派系主席羅
36 213 yǒu used before the names of dynasties 有羅哈拿派系主席羅
37 213 yǒu a certain thing; what exists 有羅哈拿派系主席羅
38 213 yǒu multiple of ten and ... 有羅哈拿派系主席羅
39 213 yǒu abundant 有羅哈拿派系主席羅
40 213 yǒu purposeful 有羅哈拿派系主席羅
41 213 yǒu You 有羅哈拿派系主席羅
42 213 yǒu 1. existence; 2. becoming 有羅哈拿派系主席羅
43 213 yǒu becoming; bhava 有羅哈拿派系主席羅
44 212 zài in; at 在佛教界已經逐漸達成共識了
45 212 zài at 在佛教界已經逐漸達成共識了
46 212 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在佛教界已經逐漸達成共識了
47 212 zài to exist; to be living 在佛教界已經逐漸達成共識了
48 212 zài to consist of 在佛教界已經逐漸達成共識了
49 212 zài to be at a post 在佛教界已經逐漸達成共識了
50 212 zài in; bhū 在佛教界已經逐漸達成共識了
51 197 zhī him; her; them; that 並且擔任三師暨尊證之職
52 197 zhī used between a modifier and a word to form a word group 並且擔任三師暨尊證之職
53 197 zhī to go 並且擔任三師暨尊證之職
54 197 zhī this; that 並且擔任三師暨尊證之職
55 197 zhī genetive marker 並且擔任三師暨尊證之職
56 197 zhī it 並且擔任三師暨尊證之職
57 197 zhī in 並且擔任三師暨尊證之職
58 197 zhī all 並且擔任三師暨尊證之職
59 197 zhī and 並且擔任三師暨尊證之職
60 197 zhī however 並且擔任三師暨尊證之職
61 197 zhī if 並且擔任三師暨尊證之職
62 197 zhī then 並且擔任三師暨尊證之職
63 197 zhī to arrive; to go 並且擔任三師暨尊證之職
64 197 zhī is 並且擔任三師暨尊證之職
65 197 zhī to use 並且擔任三師暨尊證之職
66 197 zhī Zhi 並且擔任三師暨尊證之職
67 197 wèi for; to 以家為基點
68 197 wèi because of 以家為基點
69 197 wéi to act as; to serve 以家為基點
70 197 wéi to change into; to become 以家為基點
71 197 wéi to be; is 以家為基點
72 197 wéi to do 以家為基點
73 197 wèi for 以家為基點
74 197 wèi because of; for; to 以家為基點
75 197 wèi to 以家為基點
76 197 wéi in a passive construction 以家為基點
77 197 wéi forming a rehetorical question 以家為基點
78 197 wéi forming an adverb 以家為基點
79 197 wéi to add emphasis 以家為基點
80 197 wèi to support; to help 以家為基點
81 197 wéi to govern 以家為基點
82 176 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 你相信慈悲
83 176 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 你相信慈悲
84 176 慈悲 cíbēi Compassion 你相信慈悲
85 176 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 你相信慈悲
86 176 慈悲 cíbēi Have compassion 你相信慈悲
87 176 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 你相信慈悲
88 176 yào to want; to wish for 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
89 176 yào if 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
90 176 yào to be about to; in the future 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
91 176 yào to want 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
92 176 yāo a treaty 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
93 176 yào to request 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
94 176 yào essential points; crux 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
95 176 yāo waist 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
96 176 yāo to cinch 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
97 176 yāo waistband 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
98 176 yāo Yao 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
99 176 yāo to pursue; to seek; to strive for 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
100 176 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
101 176 yāo to obstruct; to intercept 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
102 176 yāo to agree with 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
103 176 yāo to invite; to welcome 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
104 176 yào to summarize 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
105 176 yào essential; important 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
106 176 yào to desire 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
107 176 yào to demand 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
108 176 yào to need 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
109 176 yào should; must 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
110 176 yào might 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
111 176 yào or 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
112 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可以說以人為本
113 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可以說以人為本
114 164 shuì to persuade 可以說以人為本
115 164 shuō to teach; to recite; to explain 可以說以人為本
116 164 shuō a doctrine; a theory 可以說以人為本
117 164 shuō to claim; to assert 可以說以人為本
118 164 shuō allocution 可以說以人為本
119 164 shuō to criticize; to scold 可以說以人為本
120 164 shuō to indicate; to refer to 可以說以人為本
121 164 shuō speach; vāda 可以說以人為本
122 164 shuō to speak; bhāṣate 可以說以人為本
123 164 also; too 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
124 164 a final modal particle indicating certainy or decision 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
125 164 either 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
126 164 even 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
127 164 used to soften the tone 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
128 164 used for emphasis 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
129 164 used to mark contrast 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
130 164 used to mark compromise 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
131 164 ya 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
132 160 dōu all 香港都在發揚人間佛教
133 160 capital city 香港都在發揚人間佛教
134 160 a city; a metropolis 香港都在發揚人間佛教
135 160 dōu all 香港都在發揚人間佛教
136 160 elegant; refined 香港都在發揚人間佛教
137 160 Du 香港都在發揚人間佛教
138 160 dōu already 香港都在發揚人間佛教
139 160 to establish a capital city 香港都在發揚人間佛教
140 160 to reside 香港都在發揚人間佛教
141 160 to total; to tally 香港都在發揚人間佛教
142 160 dōu all; sarva 香港都在發揚人間佛教
143 150 néng can; able 要能給人歡喜
144 150 néng ability; capacity 要能給人歡喜
145 150 néng a mythical bear-like beast 要能給人歡喜
146 150 néng energy 要能給人歡喜
147 150 néng function; use 要能給人歡喜
148 150 néng may; should; permitted to 要能給人歡喜
149 150 néng talent 要能給人歡喜
150 150 néng expert at 要能給人歡喜
151 150 néng to be in harmony 要能給人歡喜
152 150 néng to tend to; to care for 要能給人歡喜
153 150 néng to reach; to arrive at 要能給人歡喜
154 150 néng as long as; only 要能給人歡喜
155 150 néng even if 要能給人歡喜
156 150 néng but 要能給人歡喜
157 150 néng in this way 要能給人歡喜
158 150 néng to be able; śak 要能給人歡喜
159 145 not; no 向不求革新的傳統挑戰
160 145 expresses that a certain condition cannot be acheived 向不求革新的傳統挑戰
161 145 as a correlative 向不求革新的傳統挑戰
162 145 no (answering a question) 向不求革新的傳統挑戰
163 145 forms a negative adjective from a noun 向不求革新的傳統挑戰
164 145 at the end of a sentence to form a question 向不求革新的傳統挑戰
165 145 to form a yes or no question 向不求革新的傳統挑戰
166 145 infix potential marker 向不求革新的傳統挑戰
167 145 no; na 向不求革新的傳統挑戰
168 144 so as to; in order to 一切以人間為主
169 144 to use; to regard as 一切以人間為主
170 144 to use; to grasp 一切以人間為主
171 144 according to 一切以人間為主
172 144 because of 一切以人間為主
173 144 on a certain date 一切以人間為主
174 144 and; as well as 一切以人間為主
175 144 to rely on 一切以人間為主
176 144 to regard 一切以人間為主
177 144 to be able to 一切以人間為主
178 144 to order; to command 一切以人間為主
179 144 further; moreover 一切以人間為主
180 144 used after a verb 一切以人間為主
181 144 very 一切以人間為主
182 144 already 一切以人間為主
183 144 increasingly 一切以人間為主
184 144 a reason; a cause 一切以人間為主
185 144 Israel 一切以人間為主
186 144 Yi 一切以人間為主
187 144 use; yogena 一切以人間為主
188 129 le completion of an action 在佛教界已經逐漸達成共識了
189 129 liǎo to know; to understand 在佛教界已經逐漸達成共識了
190 129 liǎo to understand; to know 在佛教界已經逐漸達成共識了
191 129 liào to look afar from a high place 在佛教界已經逐漸達成共識了
192 129 le modal particle 在佛教界已經逐漸達成共識了
193 129 le particle used in certain fixed expressions 在佛教界已經逐漸達成共識了
194 129 liǎo to complete 在佛教界已經逐漸達成共識了
195 129 liǎo completely 在佛教界已經逐漸達成共識了
196 129 liǎo clever; intelligent 在佛教界已經逐漸達成共識了
197 129 liǎo to know; jñāta 在佛教界已經逐漸達成共識了
198 118 such as; for example; for instance 如文學
199 118 if 如文學
200 118 in accordance with 如文學
201 118 to be appropriate; should; with regard to 如文學
202 118 this 如文學
203 118 it is so; it is thus; can be compared with 如文學
204 118 to go to 如文學
205 118 to meet 如文學
206 118 to appear; to seem; to be like 如文學
207 118 at least as good as 如文學
208 118 and 如文學
209 118 or 如文學
210 118 but 如文學
211 118 then 如文學
212 118 naturally 如文學
213 118 expresses a question or doubt 如文學
214 118 you 如文學
215 118 the second lunar month 如文學
216 118 in; at 如文學
217 118 Ru 如文學
218 118 Thus 如文學
219 118 thus; tathā 如文學
220 118 like; iva 如文學
221 116 jiù right away 就等於吾人經常閱讀經文
222 116 jiù to approach; to move towards; to come towards 就等於吾人經常閱讀經文
223 116 jiù with regard to; concerning; to follow 就等於吾人經常閱讀經文
224 116 jiù to assume 就等於吾人經常閱讀經文
225 116 jiù to receive; to suffer 就等於吾人經常閱讀經文
226 116 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就等於吾人經常閱讀經文
227 116 jiù precisely; exactly 就等於吾人經常閱讀經文
228 116 jiù namely 就等於吾人經常閱讀經文
229 116 jiù to suit; to accommodate oneself to 就等於吾人經常閱讀經文
230 116 jiù only; just 就等於吾人經常閱讀經文
231 116 jiù to accomplish 就等於吾人經常閱讀經文
232 116 jiù to go with 就等於吾人經常閱讀經文
233 116 jiù already 就等於吾人經常閱讀經文
234 116 jiù as much as 就等於吾人經常閱讀經文
235 116 jiù to begin with; as expected 就等於吾人經常閱讀經文
236 116 jiù even if 就等於吾人經常閱讀經文
237 116 jiù to die 就等於吾人經常閱讀經文
238 116 jiù for instance; namely; yathā 就等於吾人經常閱讀經文
239 114 生活 shēnghuó life 使生活美滿
240 114 生活 shēnghuó to live 使生活美滿
241 114 生活 shēnghuó everyday life 使生活美滿
242 114 生活 shēnghuó livelihood 使生活美滿
243 114 生活 shēnghuó goods; articles 使生活美滿
244 110 in; at 於二
245 110 in; at 於二
246 110 in; at; to; from 於二
247 110 to go; to 於二
248 110 to rely on; to depend on 於二
249 110 to go to; to arrive at 於二
250 110 from 於二
251 110 give 於二
252 110 oppposing 於二
253 110 and 於二
254 110 compared to 於二
255 110 by 於二
256 110 and; as well as 於二
257 110 for 於二
258 110 Yu 於二
259 110 a crow 於二
260 110 whew; wow 於二
261 109 未來 wèilái future 未來走上人間佛教的路線
262 107 就是 jiùshì is precisely; is exactly 人間佛教就是佛陀之教
263 107 就是 jiùshì even if; even 人間佛教就是佛陀之教
264 107 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 人間佛教就是佛陀之教
265 107 就是 jiùshì agree 人間佛教就是佛陀之教
266 107 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是佛陀專為人而說法的宗教
267 107 ér Kangxi radical 126 是佛陀專為人而說法的宗教
268 107 ér you 是佛陀專為人而說法的宗教
269 107 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是佛陀專為人而說法的宗教
270 107 ér right away; then 是佛陀專為人而說法的宗教
271 107 ér but; yet; however; while; nevertheless 是佛陀專為人而說法的宗教
272 107 ér if; in case; in the event that 是佛陀專為人而說法的宗教
273 107 ér therefore; as a result; thus 是佛陀專為人而說法的宗教
274 107 ér how can it be that? 是佛陀專為人而說法的宗教
275 107 ér so as to 是佛陀專為人而說法的宗教
276 107 ér only then 是佛陀專為人而說法的宗教
277 107 ér as if; to seem like 是佛陀專為人而說法的宗教
278 107 néng can; able 是佛陀專為人而說法的宗教
279 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是佛陀專為人而說法的宗教
280 107 ér me 是佛陀專為人而說法的宗教
281 107 ér to arrive; up to 是佛陀專為人而說法的宗教
282 107 ér possessive 是佛陀專為人而說法的宗教
283 104 ài to love 上慈下愛的倫理關係來維繫
284 104 ài favor; grace; kindness 上慈下愛的倫理關係來維繫
285 104 ài somebody who is loved 上慈下愛的倫理關係來維繫
286 104 ài love; affection 上慈下愛的倫理關係來維繫
287 104 ài to like 上慈下愛的倫理關係來維繫
288 104 ài to sympathize with; to pity 上慈下愛的倫理關係來維繫
289 104 ài to begrudge 上慈下愛的倫理關係來維繫
290 104 ài to do regularly; to have the habit of 上慈下愛的倫理關係來維繫
291 104 ài my dear 上慈下愛的倫理關係來維繫
292 104 ài Ai 上慈下愛的倫理關係來維繫
293 104 ài loved; beloved 上慈下愛的倫理關係來維繫
294 104 ài Love 上慈下愛的倫理關係來維繫
295 104 ài desire; craving; trsna 上慈下愛的倫理關係來維繫
296 104 我們 wǒmen we 我們並不喜歡談是論非的佛法
297 100 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
298 100 suǒ an office; an institute 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
299 100 suǒ introduces a relative clause 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
300 100 suǒ it 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
301 100 suǒ if; supposing 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
302 100 suǒ a few; various; some 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
303 100 suǒ a place; a location 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
304 100 suǒ indicates a passive voice 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
305 100 suǒ that which 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
306 100 suǒ an ordinal number 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
307 100 suǒ meaning 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
308 100 suǒ garrison 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
309 100 suǒ place; pradeśa 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
310 100 suǒ that which; yad 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞
311 98 and 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
312 98 to give 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
313 98 together with 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
314 98 interrogative particle 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
315 98 to accompany 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
316 98 to particate in 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
317 98 of the same kind 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
318 98 to help 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
319 98 for 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐
320 97 dào way; road; path 人間佛教是易懂難行之道
321 97 dào principle; a moral; morality 人間佛教是易懂難行之道
322 97 dào Tao; the Way 人間佛教是易懂難行之道
323 97 dào measure word for long things 人間佛教是易懂難行之道
324 97 dào to say; to speak; to talk 人間佛教是易懂難行之道
325 97 dào to think 人間佛教是易懂難行之道
326 97 dào times 人間佛教是易懂難行之道
327 97 dào circuit; a province 人間佛教是易懂難行之道
328 97 dào a course; a channel 人間佛教是易懂難行之道
329 97 dào a method; a way of doing something 人間佛教是易懂難行之道
330 97 dào measure word for doors and walls 人間佛教是易懂難行之道
331 97 dào measure word for courses of a meal 人間佛教是易懂難行之道
332 97 dào a centimeter 人間佛教是易懂難行之道
333 97 dào a doctrine 人間佛教是易懂難行之道
334 97 dào Taoism; Daoism 人間佛教是易懂難行之道
335 97 dào a skill 人間佛教是易懂難行之道
336 97 dào a sect 人間佛教是易懂難行之道
337 97 dào a line 人間佛教是易懂難行之道
338 97 dào Way 人間佛教是易懂難行之道
339 97 dào way; path; marga 人間佛教是易懂難行之道
340 95 otherwise; but; however 現在的佛教則要從山林走入社會
341 95 then 現在的佛教則要從山林走入社會
342 95 measure word for short sections of text 現在的佛教則要從山林走入社會
343 95 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 現在的佛教則要從山林走入社會
344 95 a grade; a level 現在的佛教則要從山林走入社會
345 95 an example; a model 現在的佛教則要從山林走入社會
346 95 a weighing device 現在的佛教則要從山林走入社會
347 95 to grade; to rank 現在的佛教則要從山林走入社會
348 95 to copy; to imitate; to follow 現在的佛教則要從山林走入社會
349 95 to do 現在的佛教則要從山林走入社會
350 95 only 現在的佛教則要從山林走入社會
351 95 immediately 現在的佛教則要從山林走入社會
352 95 then; moreover; atha 現在的佛教則要從山林走入社會
353 95 koan; kōan; gong'an 現在的佛教則要從山林走入社會
354 93 因果 yīnguǒ cause and effect 如果你相信因果
355 93 因果 yīnguǒ reason 如果你相信因果
356 93 因果 yīnguǒ cause and effect 如果你相信因果
357 93 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 如果你相信因果
358 92 duì to; toward 對未來佛教的發展
359 92 duì to oppose; to face; to regard 對未來佛教的發展
360 92 duì correct; right 對未來佛教的發展
361 92 duì pair 對未來佛教的發展
362 92 duì opposing; opposite 對未來佛教的發展
363 92 duì duilian; couplet 對未來佛教的發展
364 92 duì yes; affirmative 對未來佛教的發展
365 92 duì to treat; to regard 對未來佛教的發展
366 92 duì to confirm; to agree 對未來佛教的發展
367 92 duì to correct; to make conform; to check 對未來佛教的發展
368 92 duì to mix 對未來佛教的發展
369 92 duì a pair 對未來佛教的發展
370 92 duì to respond; to answer 對未來佛教的發展
371 92 duì mutual 對未來佛教的發展
372 92 duì parallel; alternating 對未來佛教的發展
373 92 duì a command to appear as an audience 對未來佛教的發展
374 92 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
375 91 děng et cetera; and so on 開設百貨公司等
376 91 děng to wait 開設百貨公司等
377 91 děng degree; kind 開設百貨公司等
378 91 děng plural 開設百貨公司等
379 91 děng to be equal 開設百貨公司等
380 91 děng degree; level 開設百貨公司等
381 91 děng to compare 開設百貨公司等
382 90 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 在家者有在家者的人倫關係
383 90 zhě that 在家者有在家者的人倫關係
384 90 zhě nominalizing function word 在家者有在家者的人倫關係
385 90 zhě used to mark a definition 在家者有在家者的人倫關係
386 90 zhě used to mark a pause 在家者有在家者的人倫關係
387 90 zhě topic marker; that; it 在家者有在家者的人倫關係
388 90 zhuó according to 在家者有在家者的人倫關係
389 90 zhě ca 在家者有在家者的人倫關係
390 90 zhōng middle 心靈中
391 90 zhōng medium; medium sized 心靈中
392 90 zhōng China 心靈中
393 90 zhòng to hit the mark 心靈中
394 90 zhōng in; amongst 心靈中
395 90 zhōng midday 心靈中
396 90 zhōng inside 心靈中
397 90 zhōng during 心靈中
398 90 zhōng Zhong 心靈中
399 90 zhōng intermediary 心靈中
400 90 zhōng half 心靈中
401 90 zhōng just right; suitably 心靈中
402 90 zhōng while 心靈中
403 90 zhòng to reach; to attain 心靈中
404 90 zhòng to suffer; to infect 心靈中
405 90 zhòng to obtain 心靈中
406 90 zhòng to pass an exam 心靈中
407 90 zhōng middle 心靈中
408 87 lái to come 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
409 87 lái indicates an approximate quantity 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
410 87 lái please 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
411 87 lái used to substitute for another verb 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
412 87 lái used between two word groups to express purpose and effect 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
413 87 lái ever since 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
414 87 lái wheat 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
415 87 lái next; future 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
416 87 lái a simple complement of direction 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
417 87 lái to occur; to arise 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
418 87 lái to earn 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
419 87 lái to come; āgata 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去
420 87 shàng top; a high position 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
421 87 shang top; the position on or above something 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
422 87 shàng to go up; to go forward 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
423 87 shàng shang 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
424 87 shàng previous; last 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
425 87 shàng high; higher 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
426 87 shàng advanced 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
427 87 shàng a monarch; a sovereign 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
428 87 shàng time 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
429 87 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
430 87 shàng far 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
431 87 shàng big; as big as 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
432 87 shàng abundant; plentiful 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
433 87 shàng to report 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
434 87 shàng to offer 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
435 87 shàng to go on stage 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
436 87 shàng to take office; to assume a post 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
437 87 shàng to install; to erect 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
438 87 shàng to suffer; to sustain 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
439 87 shàng to burn 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
440 87 shàng to remember 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
441 87 shang on; in 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
442 87 shàng upward 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
443 87 shàng to add 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
444 87 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
445 87 shàng to meet 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
446 87 shàng falling then rising (4th) tone 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
447 87 shang used after a verb indicating a result 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
448 87 shàng a musical note 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
449 87 shàng higher, superior; uttara 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻
450 85 自然 zìrán nature 這也是時代的自然趨勢
451 85 自然 zìrán natural 這也是時代的自然趨勢
452 85 自然 zìrán of course; certainly; naturally 這也是時代的自然趨勢
453 83 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以在家庭的人倫眷屬關係當中
454 83 所以 suǒyǐ that by which 所以在家庭的人倫眷屬關係當中
455 83 所以 suǒyǐ how; why 所以在家庭的人倫眷屬關係當中
456 83 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以在家庭的人倫眷屬關係當中
457 82 one 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
458 82 Kangxi radical 1 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
459 82 as soon as; all at once 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
460 82 pure; concentrated 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
461 82 whole; all 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
462 82 first 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
463 82 the same 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
464 82 each 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
465 82 certain 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
466 82 throughout 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
467 82 used in between a reduplicated verb 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
468 82 sole; single 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
469 82 a very small amount 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
470 82 Yi 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
471 82 other 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
472 82 to unify 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
473 82 accidentally; coincidentally 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
474 82 abruptly; suddenly 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
475 82 or 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
476 82 one; eka 一年二月六日在斯里蘭卡的達柏達沙瑪蘭寺
477 80 zhè this; these 這也是時代的自然趨勢
478 80 zhèi this; these 這也是時代的自然趨勢
479 80 zhè now 這也是時代的自然趨勢
480 80 zhè immediately 這也是時代的自然趨勢
481 80 zhè particle with no meaning 這也是時代的自然趨勢
482 80 zhè this; ayam; idam 這也是時代的自然趨勢
483 80 一個 yī gè one instance; one unit 一個人或一個團體
484 80 一個 yī gè a certain degreee 一個人或一個團體
485 80 一個 yī gè whole; entire 一個人或一個團體
486 79 gèng more; even more 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
487 79 gēng to change; to ammend 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
488 79 gēng a watch; a measure of time 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
489 79 gèng again; also 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
490 79 gēng to experience 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
491 79 gēng to improve 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
492 79 gēng to replace; to substitute 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
493 79 gēng to compensate 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
494 79 gēng contacts 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
495 79 gèng furthermore; even if 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
496 79 gèng other 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
497 79 gèng to increase 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
498 79 gēng forced military service 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
499 79 gēng Geng 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧
500 79 gèng finally; eventually 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. Compassion
  2. loving-kindness and compassion
  3. Have compassion
  4. compassion; loving-kindness; mettā; metta
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
ya
dōu all; sarva
néng to be able; śak
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
安禄山 安祿山 196 An Lushan
安史之乱 安史之亂 196 the An Shi Rebellion
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难问事佛吉凶经 阿難問事佛吉凶經 196 Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八关斋经 八關齋經 66
  1. Astangasamanvagata Sutra (Sutra on the Eight Purification Precepts )
  2. Ba Guan Zhai Jing
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白居易 66 Bai Juyi
巴利文 98 Pāli
般泥洹经 般泥洹經 98 Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
北方 98 The North
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不思议光菩萨所说经 不思議光菩薩所說經 98 Acintyaprabhāsanirdeśa; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing
蔡愔 67 Cai Yin
草堂诗 草堂詩 99 Grass Hut Blown Down by the Autumn Wind
禅林宝训 禪林寶訓 67 Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
澄观 澄觀 67 Cheng Guan
成龙 成龍 67 Jackie Chan
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
敕修百丈清规 敕修百丈清規 67 The Baizhang Zen Monastic Regulations
重和 99 Chonghe
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
春夏秋冬 67 the four seasons
辞北堂书 辭北堂書 99 A Letter of Farewell to My Mother
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大悲咒 100 Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra
大戴礼记 大戴禮記 100 Da Dai Liji; Da Dia's Book of Rites
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大肚 100 Tatu
大方广十轮经 大方廣十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
大梅 100 Damei
大梅法常 100 Damei Fachang
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道元禅师 道元禪師 100 Dōgen Zenji
道教 100 Taosim
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 100 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘宝要义论 大乘寶要義論 100 Sūtrasamuccaya; Dasheng Bao Yaoyi Lun
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大乘流转诸有经 大乘流轉諸有經 100 Bhavasaṅkrāntisūtra; Dasheng Liuzhuan Zhu You Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大智殿 68
  1. 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri Shrine
  2. Great Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大珠慧海 100 Dazhu Huihai
德经 德經 100 De Jing
等活 100 Samjiva Hell
典籍 100 canonical text
地球 100 Earth
帝相 100 Indradhvaja
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
东汉 東漢 68 Eastern Han
东方 東方 100 The East; The Orient
洞山良价 68 Dongshan Liangjia
东土 東土 100 the East; China
杜甫 68 Du Fu
度母 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
法经 法經 102 Fa Jing
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法句譬喻经 法句譬喻經 102 Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
发觉净心经 發覺淨心經 102 Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
梵摩难国王经 梵摩難國王經 102 Fan Mo Nan Guowang Jing
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
梵谛冈 梵諦岡 102 Vatican
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身寺 70
  1. Dhammakaya Temple
  2. Wat Phra Dhammakaya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
菲律宾 菲律賓 102 Philippines
汾阳无德 汾陽無德 70 Shan Zhao; Fenyang Wude
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛法与生活 佛法與生活 102 Living Affinity
佛光大辞典 佛光大辭典 102 Fo Guang Dictionary of Buddhism
佛光教科书 佛光教科書 102 Fo Guang Essential Guides to Buddhism
佛光祈愿文 佛光祈願文 102 Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛说阿难四事经 佛說阿難四事經 102 Fo Shuo Anan Si Shi Jing
佛说孛经抄 佛說孛經抄 102 Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra
佛说净饭王般涅槃经 佛說淨飯王般涅槃經 102 Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing
佛说四不可得经 佛說四不可得經 102 Fo Shuo Si Bu Ke De Jing
佛说孝子经 佛說孝子經 102 Fo Shuo Xiaozi Jing
佛说须赖经 佛說須賴經 102 Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛医经 佛醫經 102 Fo Yi Jing
佛祖历代通载 佛祖歷代通載 70
  1. Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
  2. Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛教大学 佛教大學 102 Bukkyo University
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
父子合集经 父子合集經 102 Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
甘泉 103 Ganquan
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
给事 給事 103 official (imperial) position
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音玄义记 觀音玄義記 103 Guanyin Xuan Yi Ji
关中 關中 71 Guangzhong
沩山灵祐 溈山靈祐 103 Guishan Lingyou
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
国际佛教促进会 國際佛教促進會 71 International Buddhist Progress Society
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉人 漢人 72 Han Chinese person or people
韩愈 韓愈 72 Han Yu
哈拿 104 Hannah (biblical figure)
韩国 韓國 104 South Korea
汉民族 漢民族 104 Han ethnic group
憨山德清 104 Hanshan Deqing
后秦 後秦 72 Later Qin
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧琳 104 Hui Lin
会安 會安 104 Hoi An
回教 104 Islam
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
火星 72 Mars
蒋中正 蔣中正 74 Chiang Kai-shek
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
柬埔寨 106 Cambodia
教宗 106 Pope
迦叶摩腾 迦葉摩騰 106 Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
戒日王 106 King Harsha
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
景德传灯录 景德傳燈錄 74 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
靖康 106 Reign of Emperor Qinzong of Song
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
久安 106 Kyūan
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
康泰 75 Kang Tai
康王 75 King Kang of Zhou
可伦坡 可倫坡 75 Colombo
克文 107 Kevin (name)
孔子 75 Confucius
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
历代法宝记 曆代法寶記 76
  1. Li Dai Fabao Ji
  2. Lidai Fa Baoji; Record of the Dharma Jewel through Successive Generations
莲池大师 蓮池大師 108 Lianchi; Master Lianchi
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
联合国 聯合國 108 United Nations
了悟 76 Liao Wu
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
刘秉忠 劉秉忠 108 Liu Bingzhong
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六度集经 六度集經 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六和合僧 108 Six Points of Reverent Harmony
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙舒增广净土文 龍舒增廣淨土文 76 Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
吕蒙正 呂蒙正 76 Lu Mengzheng
马来西亚 馬來西亞 109 Malaysia
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
弥沙塞羯磨本 彌沙塞羯磨本 109 Mahīśāsakakarman; Mi Sha Sai Jiemo Ben
妙法莲华经文句 妙法蓮華經文句 77 Miaofa Lianhua Jing Wen Ju
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明代 77 Ming Dynasty
明清 109 Ming and Qing dynasties
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木星 109 Jupiter
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南传佛教 南傳佛教 78 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南海寄归内法传 南海寄歸內法傳 78
  1. A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
  2. A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
南宋 78 Southern Song Dynasty
南非 110 South Africa
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
念佛共修 78
  1. Amitabha Chanting Service
  2. Amitabha Chanting Service
尼泊尔 尼泊爾 110
  1. Nepal
  2. Nepal
尼采 尼採 78 Friedrich Nietzsche
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
欧阳修 歐陽修 197 Ouyang Xiu
蕅益大师 蕅益大師 199 Master Ouyi
欧洲 歐洲 197 Europe
彭祖 80 Peng Zu
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
普安 112 Puan
普门学报 普門學報 112
  1. Universal Gate Buddhist Journal
  2. Universal Gate Buddhist Journal
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨地持经 菩薩地持經 112
  1. Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
  2. Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
契嵩 81 Qi Song
清净道论 清淨道論 113 Visuddhimagga
青年会 青年會 113 YMCA
秋官 113 Office of Autumn
人间佛教的蓝图 人間佛教的藍圖 114 Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
人间福报 人間福報 114 Merit Times
人乘 114 Human Vehicle
仁王护国般若波罗蜜经 仁王護國般若波羅蜜多經 114 Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来示教胜军王经 如來示教勝軍王經 82 Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
撒拉 115 Salar ethnic group
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
睒子经 睒子經 83 Shan Zi Jing
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
善生 115 Sīgāla
少林寺 83 Shaolin Temple
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
士大夫 83 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏要览 釋氏要覽 115 Shi Shi Yao Lan
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
世友 115 Vasumitra
世祖 83 Shi Zu
师备 師備 115 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
叔本华 叔本華 115 Arthur Schopenhauer
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
丝路 絲路 83 the Silk Road
四书五经 四書五經 115 Four Books and Five Classics; Confucian Classics
思益梵天所问经 思益梵天所問經 83
  1. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Si Yi Fantian Suo Wen Jing
  2. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
寺院参访 寺院參訪 115 Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple
四分 115 four divisions of cognition
斯里兰卡 斯里蘭卡 115 Sri Lanka
宋朝 83 Song Dynasty
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰国 泰國 116 Thailand
太平御览 太平御覽 84 Imperial Readings of the Taiping Era
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐朝 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
天乘 116 deva vehicle
天方夜谭 天方夜譚 116 Arabian Nights
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 the Indian subcontinent
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同盟会 同盟會 84 Chinese United League; Chinese Revolutionary Alliance
万言 萬言 119 Wan Yan
王力 119 Wang Li
网路 網路 119 the Internet
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
五灯会元 五燈會元 119 Compendium of the Five Lamps; Song Dynasty History of Zen Buddhism in China
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
西域 120 Western Regions
下生经 下生經 120 Sutra on Maitreya's Descent
贤愚经 賢愚經 88 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
香海文化 120 Gandha Samudra Culture Company
香港 120 Hong Kong
贤首 賢首 120 Sage Chief
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
西明 120 Ximing; Daoxuan
心地观经 心地觀經 120 Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
西天 88 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
栖霞 棲霞 88 Xixia
西藏 88 Tibet
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虛空生 120 Gaganasambhava
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
虚云和尚年谱 虛雲和尚年譜 120
  1. The Xuyun Almanac
  2. The Xuyun Almanac
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
药山惟俨 藥山惟儼 121 Yaoshan Weiyan
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
耶教 121 Christianity
耶律楚材 121 Yelü Chucai
译经院 譯經院 121 Institute for Sutra Translation
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
印尼 121 Indonesia
永保 121 Eihō
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
盂兰盆经 盂蘭盆經 121 Yulan Bowl Sūtra
元朝 121 Yuan Dynasty
元代 121 Yuan Dynasty
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
越南 121 Vietnam
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
玉林通琇 121 Yulin Tongxiu; National Master Yulin
雨势 雨勢 121 Vassakāra; Varṣākāra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂宝藏经 雜寶藏經 90 Za Baozang Jing
宰相 122 chancellor; prime minister
藏传佛教 藏傳佛教 122 Tibetan Buddhism
藏经楼 藏經樓 90
  1. Sutra Repository
  2. Sutra Repository
杂志社 雜誌社 122 magazine publisher
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张飞 張飛 122 Zhang Fei
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
智舜 90 Zhishun
智顗 90 Zhi Yi; Chih-i
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中国佛教文化论丛 中國佛教文化論叢 122 Chinese Buddhist Cultural Essays
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中国共产党 中國共產黨 90 Chinese Communist Party (CCP)
中华文化复兴运动 中華文化復興運動 90 Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement
中环 中環 122 Central, Hong Kong Island
忠心经 忠心經 122 Zhongxin Jing
周敦颐 周敦頤 90 Zhou Dunyi
周礼 周禮 90 Zhou Li; Rites of Zhou
周六 週六 90 Saturday
诸法集要经 諸法集要經 122 Dharmasamuccaya; Zhu Fa Ji Yao Jing
袾宏 122
  1. Zhu Hong; Master of Yunqi
  2. Zhu Hong
诸经要集 諸經要集 90 Zhu Jing Yao Ji
竺法兰 竺法蘭 122 Dharmaratna; Gobharana
缁门警训 緇門警訓 90 Zi Men Jing Xun; Buddhist Sermons
缁门 緇門 122 Buddhists
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗仰 122 Zongyang
宗颐 宗頤 122 Zongyi; Changlu Zongze

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 691.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱是苦的根源 愛是苦的根源 195 Ordinary love is the root of suffering.
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安乐富有 安樂富有 196 Comfort and Wealthy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
拔苦 98 Relieve suffering
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拜忏 拜懺 98 to pray on behalf of others
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
贝叶经 貝葉經 98 palm leaf sutra
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本生谭 本生譚 98 jātaka; a jātaka story
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不造作 98 ungrateful; akataññu
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
抄经堂 抄經堂 99 Sutra Calligraphy Hall
朝山活动 朝山活動 99
  1. pilgrimage
  2. pilgrimage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持咒 99
  1. Chanting Mantras
  2. to recite a dhāraṇī
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
船筏 99 a raft
床座 99 seat; āsana
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
处理自己 處理自己 99 guide oneself [through life]
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大慈育幼院 100 Da Ci Children's Home
大教王 100 tantra
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大众所接受 大眾所接受 100 the public to accept
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
地球人 100 A World Citizen
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定课 定課 100 Daily Practice
都是重视 都是重視 100 only focuses
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
度牒 100 ordination license
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
遁世 100 to withdraw from the world
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二六时 二六時 195 twelve hours
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法脉 法脈 102 Dharma lineage
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
方便为门 方便為門 102 Skillful Means as the Way
放参 放參 102
  1. assembly dismissal
  2. Free Session
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放香 102
  1. free session
  2. a day off
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非道 102 heterodox views
分段生死 102 discontinuous birth and death
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛光卫星电视台 佛光衛星電視台 102 f.k.a. Buddha's Light Satellite Television Station; see 人間衛視
佛光文化 102 Fo Guang Cultural Enterprise
佛化家庭 102 Buddhist family
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛学会考 佛學會考 102 Buddhist Exam
佛学夏令营 佛學夏令營 102 Buddhist Summer Camp
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化事业 佛化事業 102 Buddhist undertakings
佛舍利 102 Buddha relics
佛书 佛書 102 Buddhist texts; scripture
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露法 103 ambrosial Dharma
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
根本戒 103 the fundamental precepts
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
共修 103 Dharma service
共修法会 共修法會 103 a regular Dharma service
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
皈命 103 Taking Refuge
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果分 103 effect; reward
孤起 103 gatha; verses
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法活动 弘法活動 104 Dharma propagation event
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火大 104 fire; element of fire
活水 104 Flowing Water
偈语 偈語 106 the words of a chant
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见和同解 見和同解 106 Harmony in view through sharing the same understanding
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结善缘 結善緣 106 Develop Broad and Good Affinity with Others
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净财 淨財 106 purity of finance
净华 淨華 106 Flower of Purity
净化的 淨化的 106 what purifies
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九有 106 nine lands; nine realms
救世 106 to save the world
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口和无诤 口和無諍 107 Verbal harmony through avoiding disputes
口头禅 口頭禪 107
  1. lip service Chan
  2. koutou Chan; lip service Chan
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老病死生 108 old age, sickness, death, and rebirth
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
礼请 禮請 108 Request for Teachings
理事平等 108 equality between principle and phenomena
离世间 離世間 108 transending the world
了生死 108 ending the cycle of birth and death
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵骨 靈骨 108
  1. relics
  2. Holy Relics
利人 108 to benefit people
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
琉璃王 108 King Virudhaka
六入 108 the six sense objects
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
弥兰陀王 彌蘭陀王 109 King Milinda
妙行 109 a profound act
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
冥思 109 dedicative thinking
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
末利 109 jasmine; mallika
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牧牛 109 cowherd
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
毗奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
披剃 112 to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
情识 情識 113 emotional consciousness
清修 113 Pure Practice
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去行 113 pure practice
取经 取經 113 to fetch scriptures
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人和 114 Interpersonal Harmony
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人我相 114 characteristics of the self and others
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
仁者无敌 仁者無敵 114 The Benevolent Has No Enemy
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人间性 人間性 114
  1. humanity
  2. Humanistic quality
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人人有佛性 114 everyone has the buddha-nature
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
日中一食 114 one meal per day
日日是好日 114 all days are good days
柔和忍辱 114 gentle forbearance
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三界二十八天 115 the three realms and the twenty eight heavens
三界外 115 outside the three dharma realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三坛大戒 三壇大戒 115 ordination; ordination ceremony for nuns and monks
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三衣一钵 三衣一缽 115 Robe and Bowl; three robes and bowl
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
僧房 115 monastic quarters
僧俗 115 monastics and laypeople
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧正 115 sōjō
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身根 115 sense of touch
身和同住 115 Physical harmony through living together
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生权 生權 115 the right to life
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生命不死 115 life does not die
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
世界佛学会考 世界佛學會考 115 World Buddhist Exam
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
树观 樹觀 115 contemplation of a [jewelled] forest
竖穷三际 豎窮三際 115 across all time
书香生活 書香生活 115 Live in the Fragrance of Books
水大 115 element of water
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四不可得 115 four items that are unattainable
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大皆空 115 four great elements are all empty of inherent existence
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四大宗旨 115 four objectives (of Fo Guang Shan)
四恩总报 四恩總報 115 four kinds of gratitude
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
素斋谈禅 素齋談禪 115 A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
俗讲 俗講 115 sujiang; explanations for the laity
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪念 貪念 116 Greed
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀讲师 檀講師 116
  1. lay teacher
  2. Lay Dharma Teacher
檀家制度 116 danka system
昙无 曇無 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天下为公 天下為公 116 What Is Under Heaven Is for All
天下一家 116 One World, One Family
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
天葬 116 sky burial
调心 調心 116 Taming the Mind
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
兔角 116 rabbit's horns
涂香 塗香 116 to annoint
外护 外護 119 external protection
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万寿堂 萬壽堂 119 Longevity Hall
万寿园 萬壽園 119
  1. Longevity Memorial Park
  2. Longevity Park
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五观 五觀 119 five contemplations
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆大罪 119 the great sin of the five violations
无求 無求 119 No Desires
五乘佛法 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五百年 119 five hundred years
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无限的时空 無限的時空 119 boundless space and time
无限的未来 無限的未來 119 an infinite future
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
惜缘 惜緣 120 to cherish affinity
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相互尊重 120 mutual respect
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心海 120 The Heart's Ocean
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信守承诺 信守承諾 120 keep your promises
信徒讲习会 信徒講習會 120 Devotee Seminar
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行脚云游 行腳雲遊 120 a wandering mendicant; a roaming monk
行仪 行儀 120 etiquette
信众 信眾 120 devotees
胸怀法界 胸懷法界 120 Embrace the Dharma Realm in the Mind
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一半一半 121 Half and half
一大事 121 a great undertaking
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
意和同悦 意和同悅 121 Mental harmony through shared happiness
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
意趣 121 direction of the will
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
迎请 迎請 121 to invite
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
遊方僧 121 a wandering mendicant; a roaming monk
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
怨亲平等 怨親平等 121
  1. hate and affection are equal
  2. to treat friend and foe alike
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
原始佛教 121 early Buddhism
浴池 121 a bath; a pool
云水行脚 雲水行腳 121 traveling by foot like the flowing water and moving clouds
云水医院 雲水醫院 121 Cloud & Water Mobile Clinic
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
云遊 雲遊 121 to travel freely
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知节 知節 122 a sense of moderation
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
助念 122 Assistive Chanting
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自依止 122 rely on the self
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat