Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》, Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (1) 青年僧伽的十無思想
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 之 | zhī | to go | 無財之富 |
2 | 182 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無財之富 |
3 | 182 | 之 | zhī | is | 無財之富 |
4 | 182 | 之 | zhī | to use | 無財之富 |
5 | 182 | 之 | zhī | Zhi | 無財之富 |
6 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 青年僧伽的十無思想 |
7 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 青年僧伽的十無思想 |
8 | 110 | 無 | mó | mo | 青年僧伽的十無思想 |
9 | 110 | 無 | wú | to not have | 青年僧伽的十無思想 |
10 | 110 | 無 | wú | Wu | 青年僧伽的十無思想 |
11 | 110 | 無 | mó | mo | 青年僧伽的十無思想 |
12 | 109 | 我 | wǒ | self | 我不求外人給我錢財 |
13 | 109 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不求外人給我錢財 |
14 | 109 | 我 | wǒ | Wo | 我不求外人給我錢財 |
15 | 109 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不求外人給我錢財 |
16 | 109 | 我 | wǒ | ga | 我不求外人給我錢財 |
17 | 92 | 人 | rén | person; people; a human being | 今天有些學道的人 |
18 | 92 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今天有些學道的人 |
19 | 92 | 人 | rén | a kind of person | 今天有些學道的人 |
20 | 92 | 人 | rén | everybody | 今天有些學道的人 |
21 | 92 | 人 | rén | adult | 今天有些學道的人 |
22 | 92 | 人 | rén | somebody; others | 今天有些學道的人 |
23 | 92 | 人 | rén | an upright person | 今天有些學道的人 |
24 | 92 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 今天有些學道的人 |
25 | 89 | 在 | zài | in; at | 在佛法的無盡寶藏裡 |
26 | 89 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛法的無盡寶藏裡 |
27 | 89 | 在 | zài | to consist of | 在佛法的無盡寶藏裡 |
28 | 89 | 在 | zài | to be at a post | 在佛法的無盡寶藏裡 |
29 | 89 | 在 | zài | in; bhū | 在佛法的無盡寶藏裡 |
30 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 出家人雖不求世間的財富 |
31 | 68 | 要 | yào | to want; to wish for | 要重新建立出世的見解 |
32 | 68 | 要 | yào | to want | 要重新建立出世的見解 |
33 | 68 | 要 | yāo | a treaty | 要重新建立出世的見解 |
34 | 68 | 要 | yào | to request | 要重新建立出世的見解 |
35 | 68 | 要 | yào | essential points; crux | 要重新建立出世的見解 |
36 | 68 | 要 | yāo | waist | 要重新建立出世的見解 |
37 | 68 | 要 | yāo | to cinch | 要重新建立出世的見解 |
38 | 68 | 要 | yāo | waistband | 要重新建立出世的見解 |
39 | 68 | 要 | yāo | Yao | 要重新建立出世的見解 |
40 | 68 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要重新建立出世的見解 |
41 | 68 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要重新建立出世的見解 |
42 | 68 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要重新建立出世的見解 |
43 | 68 | 要 | yāo | to agree with | 要重新建立出世的見解 |
44 | 68 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要重新建立出世的見解 |
45 | 68 | 要 | yào | to summarize | 要重新建立出世的見解 |
46 | 68 | 要 | yào | essential; important | 要重新建立出世的見解 |
47 | 68 | 要 | yào | to desire | 要重新建立出世的見解 |
48 | 68 | 要 | yào | to demand | 要重新建立出世的見解 |
49 | 68 | 要 | yào | to need | 要重新建立出世的見解 |
50 | 68 | 要 | yào | should; must | 要重新建立出世的見解 |
51 | 68 | 要 | yào | might | 要重新建立出世的見解 |
52 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信為道源功德母 |
53 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 信為道源功德母 |
54 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 信為道源功德母 |
55 | 65 | 為 | wéi | to do | 信為道源功德母 |
56 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 信為道源功德母 |
57 | 65 | 為 | wéi | to govern | 信為道源功德母 |
58 | 63 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就看忍的力量有多大 |
59 | 63 | 就 | jiù | to assume | 就看忍的力量有多大 |
60 | 63 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就看忍的力量有多大 |
61 | 63 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就看忍的力量有多大 |
62 | 63 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就看忍的力量有多大 |
63 | 63 | 就 | jiù | to accomplish | 就看忍的力量有多大 |
64 | 63 | 就 | jiù | to go with | 就看忍的力量有多大 |
65 | 63 | 就 | jiù | to die | 就看忍的力量有多大 |
66 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以世間法為主 |
67 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 以世間法為主 |
68 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 以世間法為主 |
69 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 以世間法為主 |
70 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 以世間法為主 |
71 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 以世間法為主 |
72 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以世間法為主 |
73 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 以世間法為主 |
74 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 以世間法為主 |
75 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 以世間法為主 |
76 | 61 | 都 | dū | capital city | 一般人都希求發財富貴 |
77 | 61 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一般人都希求發財富貴 |
78 | 61 | 都 | dōu | all | 一般人都希求發財富貴 |
79 | 61 | 都 | dū | elegant; refined | 一般人都希求發財富貴 |
80 | 61 | 都 | dū | Du | 一般人都希求發財富貴 |
81 | 61 | 都 | dū | to establish a capital city | 一般人都希求發財富貴 |
82 | 61 | 都 | dū | to reside | 一般人都希求發財富貴 |
83 | 61 | 都 | dū | to total; to tally | 一般人都希求發財富貴 |
84 | 55 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 寧可沒有錢財 |
85 | 53 | 家 | jiā | house; home; residence | 出了家 |
86 | 53 | 家 | jiā | family | 出了家 |
87 | 53 | 家 | jiā | a specialist | 出了家 |
88 | 53 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 出了家 |
89 | 53 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 出了家 |
90 | 53 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 出了家 |
91 | 53 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 出了家 |
92 | 53 | 家 | jiā | domestic | 出了家 |
93 | 53 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 出了家 |
94 | 53 | 家 | jiā | side; party | 出了家 |
95 | 53 | 家 | jiā | dynastic line | 出了家 |
96 | 53 | 家 | jiā | a respectful form of address | 出了家 |
97 | 53 | 家 | jiā | a familiar form of address | 出了家 |
98 | 53 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 出了家 |
99 | 53 | 家 | jiā | I; my; our | 出了家 |
100 | 53 | 家 | jiā | district | 出了家 |
101 | 53 | 家 | jiā | private propery | 出了家 |
102 | 53 | 家 | jiā | Jia | 出了家 |
103 | 53 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 出了家 |
104 | 53 | 家 | gū | lady | 出了家 |
105 | 53 | 家 | jiā | house; gṛha | 出了家 |
106 | 51 | 能 | néng | can; able | 能建立自己的思想體系 |
107 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能建立自己的思想體系 |
108 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能建立自己的思想體系 |
109 | 51 | 能 | néng | energy | 能建立自己的思想體系 |
110 | 51 | 能 | néng | function; use | 能建立自己的思想體系 |
111 | 51 | 能 | néng | talent | 能建立自己的思想體系 |
112 | 51 | 能 | néng | expert at | 能建立自己的思想體系 |
113 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能建立自己的思想體系 |
114 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能建立自己的思想體系 |
115 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能建立自己的思想體系 |
116 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能建立自己的思想體系 |
117 | 50 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人雖不求世間的財富 |
118 | 46 | 也 | yě | ya | 但也一樣要擁有財富 |
119 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
120 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
121 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
122 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
123 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
124 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
125 | 46 | 說 | shuō | allocution | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
126 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
127 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
128 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
129 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
130 | 44 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 在佛法的無盡寶藏裡 |
131 | 44 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 在佛法的無盡寶藏裡 |
132 | 44 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 在佛法的無盡寶藏裡 |
133 | 44 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 在佛法的無盡寶藏裡 |
134 | 41 | 了 | liǎo | to know; to understand | 出了家 |
135 | 41 | 了 | liǎo | to understand; to know | 出了家 |
136 | 41 | 了 | liào | to look afar from a high place | 出了家 |
137 | 41 | 了 | liǎo | to complete | 出了家 |
138 | 41 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 出了家 |
139 | 41 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 出了家 |
140 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 有報酬的心 |
141 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有報酬的心 |
142 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有報酬的心 |
143 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有報酬的心 |
144 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有報酬的心 |
145 | 41 | 心 | xīn | heart | 有報酬的心 |
146 | 41 | 心 | xīn | emotion | 有報酬的心 |
147 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 有報酬的心 |
148 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有報酬的心 |
149 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有報酬的心 |
150 | 41 | 會 | huì | can; be able to | 才會有財富 |
151 | 41 | 會 | huì | able to | 才會有財富 |
152 | 41 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 才會有財富 |
153 | 41 | 會 | kuài | to balance an account | 才會有財富 |
154 | 41 | 會 | huì | to assemble | 才會有財富 |
155 | 41 | 會 | huì | to meet | 才會有財富 |
156 | 41 | 會 | huì | a temple fair | 才會有財富 |
157 | 41 | 會 | huì | a religious assembly | 才會有財富 |
158 | 41 | 會 | huì | an association; a society | 才會有財富 |
159 | 41 | 會 | huì | a national or provincial capital | 才會有財富 |
160 | 41 | 會 | huì | an opportunity | 才會有財富 |
161 | 41 | 會 | huì | to understand | 才會有財富 |
162 | 41 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 才會有財富 |
163 | 41 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 才會有財富 |
164 | 41 | 會 | huì | to be good at | 才會有財富 |
165 | 41 | 會 | huì | a moment | 才會有財富 |
166 | 41 | 會 | huì | to happen to | 才會有財富 |
167 | 41 | 會 | huì | to pay | 才會有財富 |
168 | 41 | 會 | huì | a meeting place | 才會有財富 |
169 | 41 | 會 | kuài | the seam of a cap | 才會有財富 |
170 | 41 | 會 | huì | in accordance with | 才會有財富 |
171 | 41 | 會 | huì | imperial civil service examination | 才會有財富 |
172 | 41 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 才會有財富 |
173 | 41 | 會 | huì | Hui | 才會有財富 |
174 | 41 | 會 | huì | combining; samsarga | 才會有財富 |
175 | 40 | 他 | tā | other; another; some other | 他以無求為求 |
176 | 40 | 他 | tā | other | 他以無求為求 |
177 | 40 | 他 | tā | tha | 他以無求為求 |
178 | 40 | 他 | tā | ṭha | 他以無求為求 |
179 | 40 | 他 | tā | other; anya | 他以無求為求 |
180 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 儘管住高樓 |
181 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 儘管住高樓 |
182 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 儘管住高樓 |
183 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 儘管住高樓 |
184 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 儘管住高樓 |
185 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 儘管住高樓 |
186 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有般若智慧而死 |
187 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 有般若智慧而死 |
188 | 38 | 而 | néng | can; able | 有般若智慧而死 |
189 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有般若智慧而死 |
190 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 有般若智慧而死 |
191 | 37 | 一 | yī | one | 一 |
192 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
193 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
194 | 37 | 一 | yī | first | 一 |
195 | 37 | 一 | yī | the same | 一 |
196 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一 |
197 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
198 | 37 | 一 | yī | Yi | 一 |
199 | 37 | 一 | yī | other | 一 |
200 | 37 | 一 | yī | to unify | 一 |
201 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
202 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
203 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一 |
204 | 35 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是指佛法的智慧 |
205 | 35 | 就是 | jiùshì | agree | 就是指佛法的智慧 |
206 | 35 | 但 | dàn | Dan | 但也一樣要擁有財富 |
207 | 34 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家後 |
208 | 34 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家後 |
209 | 34 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家後 |
210 | 32 | 才 | cái | ability; talent | 才會有財富 |
211 | 32 | 才 | cái | strength; wisdom | 才會有財富 |
212 | 32 | 才 | cái | Cai | 才會有財富 |
213 | 32 | 才 | cái | a person of greast talent | 才會有財富 |
214 | 32 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才會有財富 |
215 | 32 | 求 | qiú | to request | 出家人雖不求世間的財富 |
216 | 32 | 求 | qiú | to seek; to look for | 出家人雖不求世間的財富 |
217 | 32 | 求 | qiú | to implore | 出家人雖不求世間的財富 |
218 | 32 | 求 | qiú | to aspire to | 出家人雖不求世間的財富 |
219 | 32 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 出家人雖不求世間的財富 |
220 | 32 | 求 | qiú | to attract | 出家人雖不求世間的財富 |
221 | 32 | 求 | qiú | to bribe | 出家人雖不求世間的財富 |
222 | 32 | 求 | qiú | Qiu | 出家人雖不求世間的財富 |
223 | 32 | 求 | qiú | to demand | 出家人雖不求世間的財富 |
224 | 32 | 求 | qiú | to end | 出家人雖不求世間的財富 |
225 | 31 | 上 | shàng | top; a high position | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
226 | 31 | 上 | shang | top; the position on or above something | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
227 | 31 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
228 | 31 | 上 | shàng | shang | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
229 | 31 | 上 | shàng | previous; last | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
230 | 31 | 上 | shàng | high; higher | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
231 | 31 | 上 | shàng | advanced | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
232 | 31 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
233 | 31 | 上 | shàng | time | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
234 | 31 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
235 | 31 | 上 | shàng | far | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
236 | 31 | 上 | shàng | big; as big as | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
237 | 31 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
238 | 31 | 上 | shàng | to report | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
239 | 31 | 上 | shàng | to offer | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
240 | 31 | 上 | shàng | to go on stage | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
241 | 31 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
242 | 31 | 上 | shàng | to install; to erect | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
243 | 31 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
244 | 31 | 上 | shàng | to burn | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
245 | 31 | 上 | shàng | to remember | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
246 | 31 | 上 | shàng | to add | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
247 | 31 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
248 | 31 | 上 | shàng | to meet | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
249 | 31 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
250 | 31 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
251 | 31 | 上 | shàng | a musical note | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
252 | 31 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
253 | 30 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 以慈悲 |
254 | 30 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 以慈悲 |
255 | 30 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 以慈悲 |
256 | 30 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 以慈悲 |
257 | 30 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 以慈悲 |
258 | 30 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 以慈悲 |
259 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 從修行中而 |
260 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 從修行中而 |
261 | 30 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 從修行中而 |
262 | 30 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 從修行中而 |
263 | 29 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧是我們的財富 |
264 | 29 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧是我們的財富 |
265 | 29 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 智慧是我們的財富 |
266 | 29 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧是我們的財富 |
267 | 28 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 什麼是佛教的 |
268 | 28 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 什麼是佛教的 |
269 | 28 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
270 | 28 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
271 | 27 | 中 | zhōng | middle | 在修學佛法的生活中 |
272 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在修學佛法的生活中 |
273 | 27 | 中 | zhōng | China | 在修學佛法的生活中 |
274 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在修學佛法的生活中 |
275 | 27 | 中 | zhōng | midday | 在修學佛法的生活中 |
276 | 27 | 中 | zhōng | inside | 在修學佛法的生活中 |
277 | 27 | 中 | zhōng | during | 在修學佛法的生活中 |
278 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 在修學佛法的生活中 |
279 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 在修學佛法的生活中 |
280 | 27 | 中 | zhōng | half | 在修學佛法的生活中 |
281 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在修學佛法的生活中 |
282 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在修學佛法的生活中 |
283 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 在修學佛法的生活中 |
284 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在修學佛法的生活中 |
285 | 27 | 中 | zhōng | middle | 在修學佛法的生活中 |
286 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 有福無慧是愚痴 |
287 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 有福無慧是愚痴 |
288 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 有福無慧是愚痴 |
289 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 有福無慧是愚痴 |
290 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 有福無慧是愚痴 |
291 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 有福無慧是愚痴 |
292 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無人之眾 |
293 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無人之眾 |
294 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無人之眾 |
295 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 希望擁有世間有形的財產 |
296 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 希望擁有世間有形的財產 |
297 | 26 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在佛法的無盡寶藏裡 |
298 | 26 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在佛法的無盡寶藏裡 |
299 | 26 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在佛法的無盡寶藏裡 |
300 | 26 | 裡 | lǐ | a residence | 在佛法的無盡寶藏裡 |
301 | 26 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在佛法的無盡寶藏裡 |
302 | 26 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在佛法的無盡寶藏裡 |
303 | 25 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 快樂 |
304 | 24 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 以發心精進 |
305 | 24 | 發心 | fàxīn | Resolve | 以發心精進 |
306 | 24 | 發心 | fàxīn | to resolve | 以發心精進 |
307 | 24 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 以發心精進 |
308 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 為了不滿意某件事 |
309 | 23 | 事 | shì | to serve | 為了不滿意某件事 |
310 | 23 | 事 | shì | a government post | 為了不滿意某件事 |
311 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 為了不滿意某件事 |
312 | 23 | 事 | shì | occupation | 為了不滿意某件事 |
313 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為了不滿意某件事 |
314 | 23 | 事 | shì | an accident | 為了不滿意某件事 |
315 | 23 | 事 | shì | to attend | 為了不滿意某件事 |
316 | 23 | 事 | shì | an allusion | 為了不滿意某件事 |
317 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為了不滿意某件事 |
318 | 23 | 事 | shì | to engage in | 為了不滿意某件事 |
319 | 23 | 事 | shì | to enslave | 為了不滿意某件事 |
320 | 23 | 事 | shì | to pursue | 為了不滿意某件事 |
321 | 23 | 事 | shì | to administer | 為了不滿意某件事 |
322 | 23 | 事 | shì | to appoint | 為了不滿意某件事 |
323 | 23 | 事 | shì | meaning; phenomena | 為了不滿意某件事 |
324 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 為了不滿意某件事 |
325 | 23 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 自生法樂 |
326 | 23 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 自生法樂 |
327 | 23 | 樂 | lè | Le | 自生法樂 |
328 | 23 | 樂 | yuè | music | 自生法樂 |
329 | 23 | 樂 | yuè | a musical instrument | 自生法樂 |
330 | 23 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 自生法樂 |
331 | 23 | 樂 | yuè | a musician | 自生法樂 |
332 | 23 | 樂 | lè | joy; pleasure | 自生法樂 |
333 | 23 | 樂 | yuè | the Book of Music | 自生法樂 |
334 | 23 | 樂 | lào | Lao | 自生法樂 |
335 | 23 | 樂 | lè | to laugh | 自生法樂 |
336 | 23 | 樂 | lè | Joy | 自生法樂 |
337 | 23 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 自生法樂 |
338 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 同學及我心中的眾生而已 |
339 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 同學及我心中的眾生而已 |
340 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 同學及我心中的眾生而已 |
341 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 同學及我心中的眾生而已 |
342 | 23 | 欲 | yù | desire | 無欲之樂 |
343 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無欲之樂 |
344 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無欲之樂 |
345 | 23 | 欲 | yù | lust | 無欲之樂 |
346 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無欲之樂 |
347 | 22 | 無情 | wúqíng | heartless; without emotion | 無情之慈 |
348 | 22 | 無情 | wúqíng | ruthless; merciless | 無情之慈 |
349 | 22 | 無情 | wúqíng | indifferent | 無情之慈 |
350 | 22 | 無情 | wúqíng | relating to non-sentient beings | 無情之慈 |
351 | 22 | 無情 | wúqíng | Insentient | 無情之慈 |
352 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 出家人要學習的佛法很多 |
353 | 22 | 多 | duó | many; much | 出家人要學習的佛法很多 |
354 | 22 | 多 | duō | more | 出家人要學習的佛法很多 |
355 | 22 | 多 | duō | excessive | 出家人要學習的佛法很多 |
356 | 22 | 多 | duō | abundant | 出家人要學習的佛法很多 |
357 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 出家人要學習的佛法很多 |
358 | 22 | 多 | duō | Duo | 出家人要學習的佛法很多 |
359 | 22 | 多 | duō | ta | 出家人要學習的佛法很多 |
360 | 21 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂的 |
361 | 21 | 來 | lái | to come | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
362 | 21 | 來 | lái | please | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
363 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
364 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
365 | 21 | 來 | lái | wheat | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
366 | 21 | 來 | lái | next; future | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
367 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
368 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
369 | 21 | 來 | lái | to earn | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
370 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 忍耐及因果觀念的品德來做人處世 |
371 | 21 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能入三摩地 |
372 | 21 | 無求 | wú qiú | No Desires | 無求之有 |
373 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 信為道源功德母 |
374 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 信為道源功德母 |
375 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 信為道源功德母 |
376 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 信為道源功德母 |
377 | 21 | 道 | dào | to think | 信為道源功德母 |
378 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 信為道源功德母 |
379 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 信為道源功德母 |
380 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 信為道源功德母 |
381 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 信為道源功德母 |
382 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 信為道源功德母 |
383 | 21 | 道 | dào | a skill | 信為道源功德母 |
384 | 21 | 道 | dào | a sect | 信為道源功德母 |
385 | 21 | 道 | dào | a line | 信為道源功德母 |
386 | 21 | 道 | dào | Way | 信為道源功德母 |
387 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 信為道源功德母 |
388 | 21 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對委屈 |
389 | 21 | 對 | duì | correct; right | 對委屈 |
390 | 21 | 對 | duì | opposing; opposite | 對委屈 |
391 | 21 | 對 | duì | duilian; couplet | 對委屈 |
392 | 21 | 對 | duì | yes; affirmative | 對委屈 |
393 | 21 | 對 | duì | to treat; to regard | 對委屈 |
394 | 21 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對委屈 |
395 | 21 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對委屈 |
396 | 21 | 對 | duì | to mix | 對委屈 |
397 | 21 | 對 | duì | a pair | 對委屈 |
398 | 21 | 對 | duì | to respond; to answer | 對委屈 |
399 | 21 | 對 | duì | mutual | 對委屈 |
400 | 21 | 對 | duì | parallel; alternating | 對委屈 |
401 | 21 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對委屈 |
402 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 四聖諦的法 |
403 | 21 | 法 | fǎ | France | 四聖諦的法 |
404 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 四聖諦的法 |
405 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 四聖諦的法 |
406 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 四聖諦的法 |
407 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 四聖諦的法 |
408 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 四聖諦的法 |
409 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 四聖諦的法 |
410 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 四聖諦的法 |
411 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 四聖諦的法 |
412 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 四聖諦的法 |
413 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 四聖諦的法 |
414 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 四聖諦的法 |
415 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 四聖諦的法 |
416 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 四聖諦的法 |
417 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 四聖諦的法 |
418 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 四聖諦的法 |
419 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 四聖諦的法 |
420 | 21 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 寧可在世間上做一個庸碌無能 |
421 | 21 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 寧可在世間上做一個庸碌無能 |
422 | 21 | 一個 | yī gè | whole; entire | 寧可在世間上做一個庸碌無能 |
423 | 20 | 生活 | shēnghuó | life | 過的是紅塵的生活 |
424 | 20 | 生活 | shēnghuó | to live | 過的是紅塵的生活 |
425 | 20 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 過的是紅塵的生活 |
426 | 20 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 過的是紅塵的生活 |
427 | 20 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 過的是紅塵的生活 |
428 | 20 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍 |
429 | 20 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍 |
430 | 20 | 忍 | rěn | Patience | 忍 |
431 | 20 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍 |
432 | 20 | 財富 | cáifù | wealth; riches | 出家人雖不求世間的財富 |
433 | 20 | 很 | hěn | disobey | 但仍很貧窮 |
434 | 20 | 很 | hěn | a dispute | 但仍很貧窮 |
435 | 20 | 很 | hěn | violent; cruel | 但仍很貧窮 |
436 | 20 | 很 | hěn | very; atīva | 但仍很貧窮 |
437 | 19 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以消災免難 |
438 | 19 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以消災免難 |
439 | 19 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以消災免難 |
440 | 19 | 可以 | kěyǐ | good | 可以消災免難 |
441 | 19 | 功 | gōng | merit | 無功之事 |
442 | 19 | 功 | gōng | service; work; effort | 無功之事 |
443 | 19 | 功 | gōng | skill | 無功之事 |
444 | 19 | 功 | gōng | an achievement; an accomplishment | 無功之事 |
445 | 19 | 功 | gōng | merit-creating actions; vyāyāma | 無功之事 |
446 | 19 | 功 | gōng | deserving praise | 無功之事 |
447 | 19 | 功 | gōng | level of morning ritual | 無功之事 |
448 | 19 | 功 | gōng | an effect; a result | 無功之事 |
449 | 19 | 功 | gōng | a kind of funeral dress | 無功之事 |
450 | 19 | 功 | gōng | work (physics) | 無功之事 |
451 | 19 | 做 | zuò | to make | 儘管做了許多善事 |
452 | 19 | 做 | zuò | to do; to work | 儘管做了許多善事 |
453 | 19 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 儘管做了許多善事 |
454 | 19 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 儘管做了許多善事 |
455 | 19 | 做 | zuò | to pretend | 儘管做了許多善事 |
456 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 怎能不處處為家呢 |
457 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 怎能不處處為家呢 |
458 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 怎能不處處為家呢 |
459 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 怎能不處處為家呢 |
460 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 怎能不處處為家呢 |
461 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 怎能不處處為家呢 |
462 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 怎能不處處為家呢 |
463 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 怎能不處處為家呢 |
464 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 怎能不處處為家呢 |
465 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 怎能不處處為家呢 |
466 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 怎能不處處為家呢 |
467 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 怎能不處處為家呢 |
468 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 怎能不處處為家呢 |
469 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 怎能不處處為家呢 |
470 | 18 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 無住之家 |
471 | 18 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 無住之家 |
472 | 18 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 真正安住身心 |
473 | 18 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 正見是我們的財富 |
474 | 18 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 正見是我們的財富 |
475 | 17 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 出家人要有 |
476 | 17 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 但實際是對社會大眾的慈悲 |
477 | 17 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 但實際是對社會大眾的慈悲 |
478 | 17 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 但實際是對社會大眾的慈悲 |
479 | 17 | 與 | yǔ | to give | 這是與世間財富不同的 |
480 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 這是與世間財富不同的 |
481 | 17 | 與 | yù | to particate in | 這是與世間財富不同的 |
482 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 這是與世間財富不同的 |
483 | 17 | 與 | yù | to help | 這是與世間財富不同的 |
484 | 17 | 與 | yǔ | for | 這是與世間財富不同的 |
485 | 17 | 擁有 | yōngyǒu | to have; to possess | 希望擁有世間有形的財產 |
486 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但不能沒有正見 |
487 | 17 | 聰 | cōng | intelligent; clever; bright | 無聰之慧 |
488 | 17 | 聰 | cōng | (sharp) sense of hearing | 無聰之慧 |
489 | 17 | 聰 | cōng | clearly perceive true from false | 無聰之慧 |
490 | 17 | 聰 | cōng | clever; catura | 無聰之慧 |
491 | 17 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
492 | 17 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 雖然不是我的 |
493 | 17 | 不是 | bùshì | illegal | 雖然不是我的 |
494 | 16 | 犧牲 | xīshēng | to sacrifice | 不肯犧牲 |
495 | 16 | 犧牲 | xīshēng | a sacrificial animal | 不肯犧牲 |
496 | 16 | 犧牲 | xīshēng | sacrifice | 不肯犧牲 |
497 | 15 | 無人 | wú rén | unmanned; uninhabited | 無人之眾 |
498 | 15 | 給 | gěi | to give | 我不求外人給我錢財 |
499 | 15 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 我不求外人給我錢財 |
500 | 15 | 給 | jǐ | salary for government employees | 我不求外人給我錢財 |
Frequencies of all Words
Top 865
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 525 | 的 | de | possessive particle | 青年僧伽的十無思想 |
2 | 525 | 的 | de | structural particle | 青年僧伽的十無思想 |
3 | 525 | 的 | de | complement | 青年僧伽的十無思想 |
4 | 525 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 青年僧伽的十無思想 |
5 | 247 | 是 | shì | is; are; am; to be | 過的是紅塵的生活 |
6 | 247 | 是 | shì | is exactly | 過的是紅塵的生活 |
7 | 247 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 過的是紅塵的生活 |
8 | 247 | 是 | shì | this; that; those | 過的是紅塵的生活 |
9 | 247 | 是 | shì | really; certainly | 過的是紅塵的生活 |
10 | 247 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 過的是紅塵的生活 |
11 | 247 | 是 | shì | true | 過的是紅塵的生活 |
12 | 247 | 是 | shì | is; has; exists | 過的是紅塵的生活 |
13 | 247 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 過的是紅塵的生活 |
14 | 247 | 是 | shì | a matter; an affair | 過的是紅塵的生活 |
15 | 247 | 是 | shì | Shi | 過的是紅塵的生活 |
16 | 247 | 是 | shì | is; bhū | 過的是紅塵的生活 |
17 | 247 | 是 | shì | this; idam | 過的是紅塵的生活 |
18 | 182 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無財之富 |
19 | 182 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無財之富 |
20 | 182 | 之 | zhī | to go | 無財之富 |
21 | 182 | 之 | zhī | this; that | 無財之富 |
22 | 182 | 之 | zhī | genetive marker | 無財之富 |
23 | 182 | 之 | zhī | it | 無財之富 |
24 | 182 | 之 | zhī | in | 無財之富 |
25 | 182 | 之 | zhī | all | 無財之富 |
26 | 182 | 之 | zhī | and | 無財之富 |
27 | 182 | 之 | zhī | however | 無財之富 |
28 | 182 | 之 | zhī | if | 無財之富 |
29 | 182 | 之 | zhī | then | 無財之富 |
30 | 182 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無財之富 |
31 | 182 | 之 | zhī | is | 無財之富 |
32 | 182 | 之 | zhī | to use | 無財之富 |
33 | 182 | 之 | zhī | Zhi | 無財之富 |
34 | 114 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以無為有 |
35 | 114 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以無為有 |
36 | 114 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以無為有 |
37 | 114 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以無為有 |
38 | 114 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以無為有 |
39 | 114 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以無為有 |
40 | 114 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以無為有 |
41 | 114 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以無為有 |
42 | 114 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以無為有 |
43 | 114 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以無為有 |
44 | 114 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以無為有 |
45 | 114 | 有 | yǒu | abundant | 以無為有 |
46 | 114 | 有 | yǒu | purposeful | 以無為有 |
47 | 114 | 有 | yǒu | You | 以無為有 |
48 | 114 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以無為有 |
49 | 114 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以無為有 |
50 | 110 | 無 | wú | no | 青年僧伽的十無思想 |
51 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 青年僧伽的十無思想 |
52 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 青年僧伽的十無思想 |
53 | 110 | 無 | wú | has not yet | 青年僧伽的十無思想 |
54 | 110 | 無 | mó | mo | 青年僧伽的十無思想 |
55 | 110 | 無 | wú | do not | 青年僧伽的十無思想 |
56 | 110 | 無 | wú | not; -less; un- | 青年僧伽的十無思想 |
57 | 110 | 無 | wú | regardless of | 青年僧伽的十無思想 |
58 | 110 | 無 | wú | to not have | 青年僧伽的十無思想 |
59 | 110 | 無 | wú | um | 青年僧伽的十無思想 |
60 | 110 | 無 | wú | Wu | 青年僧伽的十無思想 |
61 | 110 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 青年僧伽的十無思想 |
62 | 110 | 無 | wú | not; non- | 青年僧伽的十無思想 |
63 | 110 | 無 | mó | mo | 青年僧伽的十無思想 |
64 | 109 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不求外人給我錢財 |
65 | 109 | 我 | wǒ | self | 我不求外人給我錢財 |
66 | 109 | 我 | wǒ | we; our | 我不求外人給我錢財 |
67 | 109 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不求外人給我錢財 |
68 | 109 | 我 | wǒ | Wo | 我不求外人給我錢財 |
69 | 109 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不求外人給我錢財 |
70 | 109 | 我 | wǒ | ga | 我不求外人給我錢財 |
71 | 109 | 我 | wǒ | I; aham | 我不求外人給我錢財 |
72 | 92 | 人 | rén | person; people; a human being | 今天有些學道的人 |
73 | 92 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今天有些學道的人 |
74 | 92 | 人 | rén | a kind of person | 今天有些學道的人 |
75 | 92 | 人 | rén | everybody | 今天有些學道的人 |
76 | 92 | 人 | rén | adult | 今天有些學道的人 |
77 | 92 | 人 | rén | somebody; others | 今天有些學道的人 |
78 | 92 | 人 | rén | an upright person | 今天有些學道的人 |
79 | 92 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 今天有些學道的人 |
80 | 89 | 在 | zài | in; at | 在佛法的無盡寶藏裡 |
81 | 89 | 在 | zài | at | 在佛法的無盡寶藏裡 |
82 | 89 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在佛法的無盡寶藏裡 |
83 | 89 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛法的無盡寶藏裡 |
84 | 89 | 在 | zài | to consist of | 在佛法的無盡寶藏裡 |
85 | 89 | 在 | zài | to be at a post | 在佛法的無盡寶藏裡 |
86 | 89 | 在 | zài | in; bhū | 在佛法的無盡寶藏裡 |
87 | 73 | 不 | bù | not; no | 出家人雖不求世間的財富 |
88 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 出家人雖不求世間的財富 |
89 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 出家人雖不求世間的財富 |
90 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 出家人雖不求世間的財富 |
91 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 出家人雖不求世間的財富 |
92 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 出家人雖不求世間的財富 |
93 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 出家人雖不求世間的財富 |
94 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 出家人雖不求世間的財富 |
95 | 73 | 不 | bù | no; na | 出家人雖不求世間的財富 |
96 | 68 | 要 | yào | to want; to wish for | 要重新建立出世的見解 |
97 | 68 | 要 | yào | if | 要重新建立出世的見解 |
98 | 68 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要重新建立出世的見解 |
99 | 68 | 要 | yào | to want | 要重新建立出世的見解 |
100 | 68 | 要 | yāo | a treaty | 要重新建立出世的見解 |
101 | 68 | 要 | yào | to request | 要重新建立出世的見解 |
102 | 68 | 要 | yào | essential points; crux | 要重新建立出世的見解 |
103 | 68 | 要 | yāo | waist | 要重新建立出世的見解 |
104 | 68 | 要 | yāo | to cinch | 要重新建立出世的見解 |
105 | 68 | 要 | yāo | waistband | 要重新建立出世的見解 |
106 | 68 | 要 | yāo | Yao | 要重新建立出世的見解 |
107 | 68 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要重新建立出世的見解 |
108 | 68 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要重新建立出世的見解 |
109 | 68 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要重新建立出世的見解 |
110 | 68 | 要 | yāo | to agree with | 要重新建立出世的見解 |
111 | 68 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要重新建立出世的見解 |
112 | 68 | 要 | yào | to summarize | 要重新建立出世的見解 |
113 | 68 | 要 | yào | essential; important | 要重新建立出世的見解 |
114 | 68 | 要 | yào | to desire | 要重新建立出世的見解 |
115 | 68 | 要 | yào | to demand | 要重新建立出世的見解 |
116 | 68 | 要 | yào | to need | 要重新建立出世的見解 |
117 | 68 | 要 | yào | should; must | 要重新建立出世的見解 |
118 | 68 | 要 | yào | might | 要重新建立出世的見解 |
119 | 68 | 要 | yào | or | 要重新建立出世的見解 |
120 | 65 | 為 | wèi | for; to | 信為道源功德母 |
121 | 65 | 為 | wèi | because of | 信為道源功德母 |
122 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信為道源功德母 |
123 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 信為道源功德母 |
124 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 信為道源功德母 |
125 | 65 | 為 | wéi | to do | 信為道源功德母 |
126 | 65 | 為 | wèi | for | 信為道源功德母 |
127 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 信為道源功德母 |
128 | 65 | 為 | wèi | to | 信為道源功德母 |
129 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 信為道源功德母 |
130 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 信為道源功德母 |
131 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 信為道源功德母 |
132 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 信為道源功德母 |
133 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 信為道源功德母 |
134 | 65 | 為 | wéi | to govern | 信為道源功德母 |
135 | 63 | 就 | jiù | right away | 就看忍的力量有多大 |
136 | 63 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就看忍的力量有多大 |
137 | 63 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就看忍的力量有多大 |
138 | 63 | 就 | jiù | to assume | 就看忍的力量有多大 |
139 | 63 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就看忍的力量有多大 |
140 | 63 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就看忍的力量有多大 |
141 | 63 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就看忍的力量有多大 |
142 | 63 | 就 | jiù | namely | 就看忍的力量有多大 |
143 | 63 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就看忍的力量有多大 |
144 | 63 | 就 | jiù | only; just | 就看忍的力量有多大 |
145 | 63 | 就 | jiù | to accomplish | 就看忍的力量有多大 |
146 | 63 | 就 | jiù | to go with | 就看忍的力量有多大 |
147 | 63 | 就 | jiù | already | 就看忍的力量有多大 |
148 | 63 | 就 | jiù | as much as | 就看忍的力量有多大 |
149 | 63 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就看忍的力量有多大 |
150 | 63 | 就 | jiù | even if | 就看忍的力量有多大 |
151 | 63 | 就 | jiù | to die | 就看忍的力量有多大 |
152 | 63 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就看忍的力量有多大 |
153 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以世間法為主 |
154 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以世間法為主 |
155 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以世間法為主 |
156 | 62 | 以 | yǐ | according to | 以世間法為主 |
157 | 62 | 以 | yǐ | because of | 以世間法為主 |
158 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 以世間法為主 |
159 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 以世間法為主 |
160 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 以世間法為主 |
161 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 以世間法為主 |
162 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 以世間法為主 |
163 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 以世間法為主 |
164 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 以世間法為主 |
165 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 以世間法為主 |
166 | 62 | 以 | yǐ | very | 以世間法為主 |
167 | 62 | 以 | yǐ | already | 以世間法為主 |
168 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 以世間法為主 |
169 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以世間法為主 |
170 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 以世間法為主 |
171 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 以世間法為主 |
172 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 以世間法為主 |
173 | 61 | 都 | dōu | all | 一般人都希求發財富貴 |
174 | 61 | 都 | dū | capital city | 一般人都希求發財富貴 |
175 | 61 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一般人都希求發財富貴 |
176 | 61 | 都 | dōu | all | 一般人都希求發財富貴 |
177 | 61 | 都 | dū | elegant; refined | 一般人都希求發財富貴 |
178 | 61 | 都 | dū | Du | 一般人都希求發財富貴 |
179 | 61 | 都 | dōu | already | 一般人都希求發財富貴 |
180 | 61 | 都 | dū | to establish a capital city | 一般人都希求發財富貴 |
181 | 61 | 都 | dū | to reside | 一般人都希求發財富貴 |
182 | 61 | 都 | dū | to total; to tally | 一般人都希求發財富貴 |
183 | 61 | 都 | dōu | all; sarva | 一般人都希求發財富貴 |
184 | 55 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 寧可沒有錢財 |
185 | 55 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 寧可沒有錢財 |
186 | 53 | 家 | jiā | house; home; residence | 出了家 |
187 | 53 | 家 | jiā | family | 出了家 |
188 | 53 | 家 | jiā | a specialist | 出了家 |
189 | 53 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 出了家 |
190 | 53 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 出了家 |
191 | 53 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 出了家 |
192 | 53 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 出了家 |
193 | 53 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 出了家 |
194 | 53 | 家 | jiā | domestic | 出了家 |
195 | 53 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 出了家 |
196 | 53 | 家 | jiā | side; party | 出了家 |
197 | 53 | 家 | jiā | dynastic line | 出了家 |
198 | 53 | 家 | jiā | a respectful form of address | 出了家 |
199 | 53 | 家 | jiā | a familiar form of address | 出了家 |
200 | 53 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 出了家 |
201 | 53 | 家 | jiā | I; my; our | 出了家 |
202 | 53 | 家 | jiā | district | 出了家 |
203 | 53 | 家 | jiā | private propery | 出了家 |
204 | 53 | 家 | jiā | Jia | 出了家 |
205 | 53 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 出了家 |
206 | 53 | 家 | gū | lady | 出了家 |
207 | 53 | 家 | jiā | house; gṛha | 出了家 |
208 | 51 | 能 | néng | can; able | 能建立自己的思想體系 |
209 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能建立自己的思想體系 |
210 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能建立自己的思想體系 |
211 | 51 | 能 | néng | energy | 能建立自己的思想體系 |
212 | 51 | 能 | néng | function; use | 能建立自己的思想體系 |
213 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能建立自己的思想體系 |
214 | 51 | 能 | néng | talent | 能建立自己的思想體系 |
215 | 51 | 能 | néng | expert at | 能建立自己的思想體系 |
216 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能建立自己的思想體系 |
217 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能建立自己的思想體系 |
218 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能建立自己的思想體系 |
219 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 能建立自己的思想體系 |
220 | 51 | 能 | néng | even if | 能建立自己的思想體系 |
221 | 51 | 能 | néng | but | 能建立自己的思想體系 |
222 | 51 | 能 | néng | in this way | 能建立自己的思想體系 |
223 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能建立自己的思想體系 |
224 | 50 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人雖不求世間的財富 |
225 | 49 | 我們 | wǒmen | we | 正見是我們的財富 |
226 | 46 | 也 | yě | also; too | 但也一樣要擁有財富 |
227 | 46 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 但也一樣要擁有財富 |
228 | 46 | 也 | yě | either | 但也一樣要擁有財富 |
229 | 46 | 也 | yě | even | 但也一樣要擁有財富 |
230 | 46 | 也 | yě | used to soften the tone | 但也一樣要擁有財富 |
231 | 46 | 也 | yě | used for emphasis | 但也一樣要擁有財富 |
232 | 46 | 也 | yě | used to mark contrast | 但也一樣要擁有財富 |
233 | 46 | 也 | yě | used to mark compromise | 但也一樣要擁有財富 |
234 | 46 | 也 | yě | ya | 但也一樣要擁有財富 |
235 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
236 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
237 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
238 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
239 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
240 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
241 | 46 | 說 | shuō | allocution | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
242 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
243 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
244 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
245 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即確認佛陀所說的佛法是真理 |
246 | 45 | 你 | nǐ | you | 信仰對你就沒有價值 |
247 | 44 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 在佛法的無盡寶藏裡 |
248 | 44 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 在佛法的無盡寶藏裡 |
249 | 44 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 在佛法的無盡寶藏裡 |
250 | 44 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 在佛法的無盡寶藏裡 |
251 | 43 | 這 | zhè | this; these | 這是與世間財富不同的 |
252 | 43 | 這 | zhèi | this; these | 這是與世間財富不同的 |
253 | 43 | 這 | zhè | now | 這是與世間財富不同的 |
254 | 43 | 這 | zhè | immediately | 這是與世間財富不同的 |
255 | 43 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是與世間財富不同的 |
256 | 43 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是與世間財富不同的 |
257 | 41 | 了 | le | completion of an action | 出了家 |
258 | 41 | 了 | liǎo | to know; to understand | 出了家 |
259 | 41 | 了 | liǎo | to understand; to know | 出了家 |
260 | 41 | 了 | liào | to look afar from a high place | 出了家 |
261 | 41 | 了 | le | modal particle | 出了家 |
262 | 41 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 出了家 |
263 | 41 | 了 | liǎo | to complete | 出了家 |
264 | 41 | 了 | liǎo | completely | 出了家 |
265 | 41 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 出了家 |
266 | 41 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 出了家 |
267 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 有報酬的心 |
268 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有報酬的心 |
269 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有報酬的心 |
270 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有報酬的心 |
271 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有報酬的心 |
272 | 41 | 心 | xīn | heart | 有報酬的心 |
273 | 41 | 心 | xīn | emotion | 有報酬的心 |
274 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 有報酬的心 |
275 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有報酬的心 |
276 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有報酬的心 |
277 | 41 | 會 | huì | can; be able to | 才會有財富 |
278 | 41 | 會 | huì | able to | 才會有財富 |
279 | 41 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 才會有財富 |
280 | 41 | 會 | kuài | to balance an account | 才會有財富 |
281 | 41 | 會 | huì | to assemble | 才會有財富 |
282 | 41 | 會 | huì | to meet | 才會有財富 |
283 | 41 | 會 | huì | a temple fair | 才會有財富 |
284 | 41 | 會 | huì | a religious assembly | 才會有財富 |
285 | 41 | 會 | huì | an association; a society | 才會有財富 |
286 | 41 | 會 | huì | a national or provincial capital | 才會有財富 |
287 | 41 | 會 | huì | an opportunity | 才會有財富 |
288 | 41 | 會 | huì | to understand | 才會有財富 |
289 | 41 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 才會有財富 |
290 | 41 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 才會有財富 |
291 | 41 | 會 | huì | to be good at | 才會有財富 |
292 | 41 | 會 | huì | a moment | 才會有財富 |
293 | 41 | 會 | huì | to happen to | 才會有財富 |
294 | 41 | 會 | huì | to pay | 才會有財富 |
295 | 41 | 會 | huì | a meeting place | 才會有財富 |
296 | 41 | 會 | kuài | the seam of a cap | 才會有財富 |
297 | 41 | 會 | huì | in accordance with | 才會有財富 |
298 | 41 | 會 | huì | imperial civil service examination | 才會有財富 |
299 | 41 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 才會有財富 |
300 | 41 | 會 | huì | Hui | 才會有財富 |
301 | 41 | 會 | huì | combining; samsarga | 才會有財富 |
302 | 40 | 他 | tā | he; him | 他以無求為求 |
303 | 40 | 他 | tā | another aspect | 他以無求為求 |
304 | 40 | 他 | tā | other; another; some other | 他以無求為求 |
305 | 40 | 他 | tā | everybody | 他以無求為求 |
306 | 40 | 他 | tā | other | 他以無求為求 |
307 | 40 | 他 | tuō | other; another; some other | 他以無求為求 |
308 | 40 | 他 | tā | tha | 他以無求為求 |
309 | 40 | 他 | tā | ṭha | 他以無求為求 |
310 | 40 | 他 | tā | other; anya | 他以無求為求 |
311 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 儘管住高樓 |
312 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 儘管住高樓 |
313 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 儘管住高樓 |
314 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 儘管住高樓 |
315 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 儘管住高樓 |
316 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 儘管住高樓 |
317 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 儘管住高樓 |
318 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 有般若智慧而死 |
319 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有般若智慧而死 |
320 | 38 | 而 | ér | you | 有般若智慧而死 |
321 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 有般若智慧而死 |
322 | 38 | 而 | ér | right away; then | 有般若智慧而死 |
323 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 有般若智慧而死 |
324 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 有般若智慧而死 |
325 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 有般若智慧而死 |
326 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 有般若智慧而死 |
327 | 38 | 而 | ér | so as to | 有般若智慧而死 |
328 | 38 | 而 | ér | only then | 有般若智慧而死 |
329 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 有般若智慧而死 |
330 | 38 | 而 | néng | can; able | 有般若智慧而死 |
331 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有般若智慧而死 |
332 | 38 | 而 | ér | me | 有般若智慧而死 |
333 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 有般若智慧而死 |
334 | 38 | 而 | ér | possessive | 有般若智慧而死 |
335 | 37 | 一 | yī | one | 一 |
336 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
337 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
338 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
339 | 37 | 一 | yì | whole; all | 一 |
340 | 37 | 一 | yī | first | 一 |
341 | 37 | 一 | yī | the same | 一 |
342 | 37 | 一 | yī | each | 一 |
343 | 37 | 一 | yī | certain | 一 |
344 | 37 | 一 | yī | throughout | 一 |
345 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
346 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一 |
347 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
348 | 37 | 一 | yī | Yi | 一 |
349 | 37 | 一 | yī | other | 一 |
350 | 37 | 一 | yī | to unify | 一 |
351 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
352 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
353 | 37 | 一 | yī | or | 一 |
354 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一 |
355 | 35 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是指佛法的智慧 |
356 | 35 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是指佛法的智慧 |
357 | 35 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是指佛法的智慧 |
358 | 35 | 就是 | jiùshì | agree | 就是指佛法的智慧 |
359 | 35 | 但 | dàn | but; yet; however | 但也一樣要擁有財富 |
360 | 35 | 但 | dàn | merely; only | 但也一樣要擁有財富 |
361 | 35 | 但 | dàn | vainly | 但也一樣要擁有財富 |
362 | 35 | 但 | dàn | promptly | 但也一樣要擁有財富 |
363 | 35 | 但 | dàn | all | 但也一樣要擁有財富 |
364 | 35 | 但 | dàn | Dan | 但也一樣要擁有財富 |
365 | 35 | 但 | dàn | only; kevala | 但也一樣要擁有財富 |
366 | 34 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家後 |
367 | 34 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家後 |
368 | 34 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家後 |
369 | 32 | 才 | cái | just now | 才會有財富 |
370 | 32 | 才 | cái | not until; only then | 才會有財富 |
371 | 32 | 才 | cái | ability; talent | 才會有財富 |
372 | 32 | 才 | cái | strength; wisdom | 才會有財富 |
373 | 32 | 才 | cái | Cai | 才會有財富 |
374 | 32 | 才 | cái | merely; barely | 才會有財富 |
375 | 32 | 才 | cái | a person of greast talent | 才會有財富 |
376 | 32 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才會有財富 |
377 | 32 | 求 | qiú | to request | 出家人雖不求世間的財富 |
378 | 32 | 求 | qiú | to seek; to look for | 出家人雖不求世間的財富 |
379 | 32 | 求 | qiú | to implore | 出家人雖不求世間的財富 |
380 | 32 | 求 | qiú | to aspire to | 出家人雖不求世間的財富 |
381 | 32 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 出家人雖不求世間的財富 |
382 | 32 | 求 | qiú | to attract | 出家人雖不求世間的財富 |
383 | 32 | 求 | qiú | to bribe | 出家人雖不求世間的財富 |
384 | 32 | 求 | qiú | Qiu | 出家人雖不求世間的財富 |
385 | 32 | 求 | qiú | to demand | 出家人雖不求世間的財富 |
386 | 32 | 求 | qiú | to end | 出家人雖不求世間的財富 |
387 | 31 | 上 | shàng | top; a high position | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
388 | 31 | 上 | shang | top; the position on or above something | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
389 | 31 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
390 | 31 | 上 | shàng | shang | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
391 | 31 | 上 | shàng | previous; last | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
392 | 31 | 上 | shàng | high; higher | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
393 | 31 | 上 | shàng | advanced | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
394 | 31 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
395 | 31 | 上 | shàng | time | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
396 | 31 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
397 | 31 | 上 | shàng | far | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
398 | 31 | 上 | shàng | big; as big as | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
399 | 31 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
400 | 31 | 上 | shàng | to report | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
401 | 31 | 上 | shàng | to offer | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
402 | 31 | 上 | shàng | to go on stage | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
403 | 31 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
404 | 31 | 上 | shàng | to install; to erect | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
405 | 31 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
406 | 31 | 上 | shàng | to burn | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
407 | 31 | 上 | shàng | to remember | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
408 | 31 | 上 | shang | on; in | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
409 | 31 | 上 | shàng | upward | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
410 | 31 | 上 | shàng | to add | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
411 | 31 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
412 | 31 | 上 | shàng | to meet | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
413 | 31 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
414 | 31 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
415 | 31 | 上 | shàng | a musical note | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
416 | 31 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 讓青年僧伽在出家的道路上 |
417 | 30 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 以慈悲 |
418 | 30 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 以慈悲 |
419 | 30 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 以慈悲 |
420 | 30 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 以慈悲 |
421 | 30 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 以慈悲 |
422 | 30 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 以慈悲 |
423 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 從修行中而 |
424 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 從修行中而 |
425 | 30 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 從修行中而 |
426 | 30 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 從修行中而 |
427 | 29 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧是我們的財富 |
428 | 29 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧是我們的財富 |
429 | 29 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 智慧是我們的財富 |
430 | 29 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧是我們的財富 |
431 | 28 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為他們沒有佛法 |
432 | 28 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 什麼是佛教的 |
433 | 28 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 什麼是佛教的 |
434 | 28 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
435 | 28 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
436 | 28 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
437 | 28 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
438 | 27 | 中 | zhōng | middle | 在修學佛法的生活中 |
439 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在修學佛法的生活中 |
440 | 27 | 中 | zhōng | China | 在修學佛法的生活中 |
441 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在修學佛法的生活中 |
442 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 在修學佛法的生活中 |
443 | 27 | 中 | zhōng | midday | 在修學佛法的生活中 |
444 | 27 | 中 | zhōng | inside | 在修學佛法的生活中 |
445 | 27 | 中 | zhōng | during | 在修學佛法的生活中 |
446 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 在修學佛法的生活中 |
447 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 在修學佛法的生活中 |
448 | 27 | 中 | zhōng | half | 在修學佛法的生活中 |
449 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在修學佛法的生活中 |
450 | 27 | 中 | zhōng | while | 在修學佛法的生活中 |
451 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在修學佛法的生活中 |
452 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在修學佛法的生活中 |
453 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 在修學佛法的生活中 |
454 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在修學佛法的生活中 |
455 | 27 | 中 | zhōng | middle | 在修學佛法的生活中 |
456 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 有福無慧是愚痴 |
457 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 有福無慧是愚痴 |
458 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 有福無慧是愚痴 |
459 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 有福無慧是愚痴 |
460 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 有福無慧是愚痴 |
461 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 有福無慧是愚痴 |
462 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無人之眾 |
463 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無人之眾 |
464 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無人之眾 |
465 | 27 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 無人之眾 |
466 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 希望擁有世間有形的財產 |
467 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 希望擁有世間有形的財產 |
468 | 26 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在佛法的無盡寶藏裡 |
469 | 26 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在佛法的無盡寶藏裡 |
470 | 26 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 在佛法的無盡寶藏裡 |
471 | 26 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在佛法的無盡寶藏裡 |
472 | 26 | 裡 | lǐ | inside; within | 在佛法的無盡寶藏裡 |
473 | 26 | 裡 | lǐ | a residence | 在佛法的無盡寶藏裡 |
474 | 26 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在佛法的無盡寶藏裡 |
475 | 26 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在佛法的無盡寶藏裡 |
476 | 25 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 快樂 |
477 | 24 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 以發心精進 |
478 | 24 | 發心 | fàxīn | Resolve | 以發心精進 |
479 | 24 | 發心 | fàxīn | to resolve | 以發心精進 |
480 | 24 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 以發心精進 |
481 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 為了不滿意某件事 |
482 | 23 | 事 | shì | to serve | 為了不滿意某件事 |
483 | 23 | 事 | shì | a government post | 為了不滿意某件事 |
484 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 為了不滿意某件事 |
485 | 23 | 事 | shì | occupation | 為了不滿意某件事 |
486 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為了不滿意某件事 |
487 | 23 | 事 | shì | an accident | 為了不滿意某件事 |
488 | 23 | 事 | shì | to attend | 為了不滿意某件事 |
489 | 23 | 事 | shì | an allusion | 為了不滿意某件事 |
490 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為了不滿意某件事 |
491 | 23 | 事 | shì | to engage in | 為了不滿意某件事 |
492 | 23 | 事 | shì | to enslave | 為了不滿意某件事 |
493 | 23 | 事 | shì | to pursue | 為了不滿意某件事 |
494 | 23 | 事 | shì | to administer | 為了不滿意某件事 |
495 | 23 | 事 | shì | to appoint | 為了不滿意某件事 |
496 | 23 | 事 | shì | a piece | 為了不滿意某件事 |
497 | 23 | 事 | shì | meaning; phenomena | 為了不滿意某件事 |
498 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 為了不滿意某件事 |
499 | 23 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 自生法樂 |
500 | 23 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 自生法樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
我 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
在 | zài | in; bhū | |
不 | bù | no; na | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
以 | yǐ | use; yogena | |
都 | dōu | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
鲍叔牙 | 鮑叔牙 | 98 | Bao Shuya |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
春秋 | 99 |
|
|
春秋时代 | 春秋時代 | 99 | Spring and Autumn Period |
慈惠 | 67 | Venerable Tzu Hui | |
慈容 | 99 | Ci Rong | |
慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang |
慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道安 | 100 | Dao An | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
洞山 | 100 | Dongshan | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
管仲 | 71 | Guanzi; Guan Zhong | |
广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
寒山 | 104 | Hanshan | |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠能 | 72 | Hui Neng | |
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
湖南 | 72 | Hunan | |
江西 | 106 | Jiangxi | |
鑑真 | 106 | Jianzhen | |
焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
基督教 | 106 | Christianity | |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
孔子 | 75 | Confucius | |
梁武帝 | 108 |
|
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济义玄 | 臨濟義玄 | 76 | Linji Yixuan |
李四 | 108 | Li Si | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
鲁 | 魯 | 108 |
|
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美国 | 美國 | 109 | United States |
美国政府 | 美國政府 | 109 | U.S. Government / U.S. Federal Government |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan |
日本 | 114 | Japan | |
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
僧伽 | 115 |
|
|
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
石勒 | 115 | Shi Le | |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
四川 | 115 | Sichuan | |
四月 | 115 |
|
|
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
魏晋 | 魏晉 | 87 | Wei and Jin dynasties |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西域 | 120 | Western Regions | |
西方 | 120 |
|
|
西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui |
义湘 | 義湘 | 89 | Uisang |
印度 | 121 | India | |
印顺长老 | 印順長老 | 121 | Yin Shun |
有子 | 121 | Master You | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
张三 | 張三 | 122 | John Doe |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智舜 | 90 | Zhishun | |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
子路 | 122 | Zi Lu | |
最澄 | 122 | Saichō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
棒喝 | 98 |
|
|
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
般若 | 98 |
|
|
布教 | 98 |
|
|
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority |
持戒 | 99 |
|
|
持午 | 99 | no eating after noontime | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道行 | 100 |
|
|
大我 | 100 | the collective; the whole; the greater self | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地球人 | 100 | A World Citizen | |
定力 | 100 |
|
|
度化 | 100 | Deliver | |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛道 | 70 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
功德归于檀那 | 功德歸於檀那 | 103 | merit belong to the donors |
功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
挂单 | 掛單 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
慧海 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
教体 | 教體 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净房 | 淨房 | 106 |
|
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海慈航 | 107 | Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
麻三斤 | 109 | Three Jin of Flax | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入道 | 114 |
|
|
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧衣 | 115 | monastic robes | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十戒 | 115 |
|
|
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
恕道 | 115 | Forgiveness | |
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
他力 | 116 | the power of another | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万里晴空 | 萬里晴空 | 119 | Vast Clear Sky |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
无心 | 無心 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
心量 | 120 |
|
|
心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
信心门 | 信心門 | 120 | The Gate of Faith |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修慧 | 120 |
|
|
西行 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有友如秤 | 121 | Friendship Like a Balance-scale | |
有友如地 | 121 | Friendship Like the Ground | |
有友如山 | 121 | Friendship Like a Mountain | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
住持 | 122 |
|
|
自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
自性 | 122 |
|
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
做功德 | 122 | to generate merits |