Glossary and Vocabulary for Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 240 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
2 | 240 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
3 | 240 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
4 | 207 | 在 | zài | in; at | 在戰亂 |
5 | 207 | 在 | zài | to exist; to be living | 在戰亂 |
6 | 207 | 在 | zài | to consist of | 在戰亂 |
7 | 207 | 在 | zài | to be at a post | 在戰亂 |
8 | 207 | 在 | zài | in; bhū | 在戰亂 |
9 | 130 | 為 | wéi | to act as; to serve | 意譯為無諍 |
10 | 130 | 為 | wéi | to change into; to become | 意譯為無諍 |
11 | 130 | 為 | wéi | to be; is | 意譯為無諍 |
12 | 130 | 為 | wéi | to do | 意譯為無諍 |
13 | 130 | 為 | wèi | to support; to help | 意譯為無諍 |
14 | 130 | 為 | wéi | to govern | 意譯為無諍 |
15 | 124 | 之 | zhī | to go | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
16 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
17 | 124 | 之 | zhī | is | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
18 | 124 | 之 | zhī | to use | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
19 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
20 | 119 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
21 | 119 | 人間 | rénjiān | human world | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
22 | 119 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
23 | 113 | 也 | yě | ya | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
24 | 102 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 山林寺院和都市寺院 |
25 | 102 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 山林寺院和都市寺院 |
26 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
27 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
28 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
29 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
30 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
31 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
32 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
33 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
34 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
35 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
36 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而走向人間化 |
37 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 而走向人間化 |
38 | 88 | 而 | néng | can; able | 而走向人間化 |
39 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而走向人間化 |
40 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 而走向人間化 |
41 | 85 | 蘭若 | lánrè | Aranya | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
42 | 85 | 蘭若 | lánrè | a forest retreat; a secluded place to practice; aranya | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
43 | 85 | 蘭若 | lánrè | temple; monastery | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
44 | 85 | 與 | yǔ | to give | 與 |
45 | 85 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
46 | 85 | 與 | yù | to particate in | 與 |
47 | 85 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
48 | 85 | 與 | yù | to help | 與 |
49 | 85 | 與 | yǔ | for | 與 |
50 | 81 | 他 | tā | other; another; some other | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
51 | 81 | 他 | tā | other | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
52 | 81 | 他 | tā | tha | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
53 | 81 | 他 | tā | ṭha | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
54 | 81 | 他 | tā | other; anya | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
55 | 78 | 者 | zhě | ca | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
56 | 74 | 一 | yī | one | 一 |
57 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
58 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
59 | 74 | 一 | yī | first | 一 |
60 | 74 | 一 | yī | the same | 一 |
61 | 74 | 一 | yī | sole; single | 一 |
62 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
63 | 74 | 一 | yī | Yi | 一 |
64 | 74 | 一 | yī | other | 一 |
65 | 74 | 一 | yī | to unify | 一 |
66 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
67 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
68 | 74 | 一 | yī | one; eka | 一 |
69 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 人能弘道 |
70 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人能弘道 |
71 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 人能弘道 |
72 | 73 | 人 | rén | everybody | 人能弘道 |
73 | 73 | 人 | rén | adult | 人能弘道 |
74 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 人能弘道 |
75 | 73 | 人 | rén | an upright person | 人能弘道 |
76 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人能弘道 |
77 | 73 | 於 | yú | to go; to | 或托鉢於聚落的鬧市 |
78 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 或托鉢於聚落的鬧市 |
79 | 73 | 於 | yú | Yu | 或托鉢於聚落的鬧市 |
80 | 73 | 於 | wū | a crow | 或托鉢於聚落的鬧市 |
81 | 70 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
82 | 68 | 上 | shàng | top; a high position | 近城而山難上 |
83 | 68 | 上 | shang | top; the position on or above something | 近城而山難上 |
84 | 68 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 近城而山難上 |
85 | 68 | 上 | shàng | shang | 近城而山難上 |
86 | 68 | 上 | shàng | previous; last | 近城而山難上 |
87 | 68 | 上 | shàng | high; higher | 近城而山難上 |
88 | 68 | 上 | shàng | advanced | 近城而山難上 |
89 | 68 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 近城而山難上 |
90 | 68 | 上 | shàng | time | 近城而山難上 |
91 | 68 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 近城而山難上 |
92 | 68 | 上 | shàng | far | 近城而山難上 |
93 | 68 | 上 | shàng | big; as big as | 近城而山難上 |
94 | 68 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 近城而山難上 |
95 | 68 | 上 | shàng | to report | 近城而山難上 |
96 | 68 | 上 | shàng | to offer | 近城而山難上 |
97 | 68 | 上 | shàng | to go on stage | 近城而山難上 |
98 | 68 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 近城而山難上 |
99 | 68 | 上 | shàng | to install; to erect | 近城而山難上 |
100 | 68 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 近城而山難上 |
101 | 68 | 上 | shàng | to burn | 近城而山難上 |
102 | 68 | 上 | shàng | to remember | 近城而山難上 |
103 | 68 | 上 | shàng | to add | 近城而山難上 |
104 | 68 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 近城而山難上 |
105 | 68 | 上 | shàng | to meet | 近城而山難上 |
106 | 68 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 近城而山難上 |
107 | 68 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 近城而山難上 |
108 | 68 | 上 | shàng | a musical note | 近城而山難上 |
109 | 68 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 近城而山難上 |
110 | 66 | 頁 | yè | page; sheet | 第七十八頁中 |
111 | 66 | 頁 | yè | Kangxi radical 181 | 第七十八頁中 |
112 | 66 | 頁 | xié | head | 第七十八頁中 |
113 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
114 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
115 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
116 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
117 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
118 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
119 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
120 | 64 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 寺院是佛教的主體 |
121 | 64 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 寺院是佛教的主體 |
122 | 63 | 中 | zhōng | middle | 第七十八頁中 |
123 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第七十八頁中 |
124 | 63 | 中 | zhōng | China | 第七十八頁中 |
125 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第七十八頁中 |
126 | 63 | 中 | zhōng | midday | 第七十八頁中 |
127 | 63 | 中 | zhōng | inside | 第七十八頁中 |
128 | 63 | 中 | zhōng | during | 第七十八頁中 |
129 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 第七十八頁中 |
130 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 第七十八頁中 |
131 | 63 | 中 | zhōng | half | 第七十八頁中 |
132 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第七十八頁中 |
133 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第七十八頁中 |
134 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 第七十八頁中 |
135 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第七十八頁中 |
136 | 63 | 中 | zhōng | middle | 第七十八頁中 |
137 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不穿耳精舍 |
138 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛世時 |
139 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛世時 |
140 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛世時 |
141 | 57 | 時 | shí | fashionable | 佛世時 |
142 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛世時 |
143 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛世時 |
144 | 57 | 時 | shí | tense | 佛世時 |
145 | 57 | 時 | shí | particular; special | 佛世時 |
146 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛世時 |
147 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛世時 |
148 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 佛世時 |
149 | 57 | 時 | shí | seasonal | 佛世時 |
150 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 佛世時 |
151 | 57 | 時 | shí | hour | 佛世時 |
152 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛世時 |
153 | 57 | 時 | shí | Shi | 佛世時 |
154 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛世時 |
155 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 佛世時 |
156 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛世時 |
157 | 55 | 了 | liǎo | to know; to understand | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
158 | 55 | 了 | liǎo | to understand; to know | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
159 | 55 | 了 | liào | to look afar from a high place | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
160 | 55 | 了 | liǎo | to complete | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
161 | 55 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
162 | 55 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
163 | 55 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷三記載 |
164 | 55 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷三記載 |
165 | 55 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷三記載 |
166 | 55 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷三記載 |
167 | 55 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷三記載 |
168 | 55 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷三記載 |
169 | 55 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷三記載 |
170 | 55 | 卷 | juàn | a file | 卷三記載 |
171 | 55 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷三記載 |
172 | 55 | 卷 | juǎn | to include | 卷三記載 |
173 | 55 | 卷 | juǎn | to store away | 卷三記載 |
174 | 55 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷三記載 |
175 | 55 | 卷 | juǎn | Juan | 卷三記載 |
176 | 55 | 卷 | juàn | tired | 卷三記載 |
177 | 55 | 卷 | quán | beautiful | 卷三記載 |
178 | 55 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷三記載 |
179 | 55 | 但 | dàn | Dan | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
180 | 54 | 冊 | cè | book; volume | 第二十五冊 |
181 | 54 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第二十五冊 |
182 | 54 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第二十五冊 |
183 | 54 | 冊 | cè | to confer | 第二十五冊 |
184 | 54 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第二十五冊 |
185 | 54 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第二十五冊 |
186 | 52 | 能 | néng | can; able | 人能弘道 |
187 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 人能弘道 |
188 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人能弘道 |
189 | 52 | 能 | néng | energy | 人能弘道 |
190 | 52 | 能 | néng | function; use | 人能弘道 |
191 | 52 | 能 | néng | talent | 人能弘道 |
192 | 52 | 能 | néng | expert at | 人能弘道 |
193 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 人能弘道 |
194 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人能弘道 |
195 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人能弘道 |
196 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 人能弘道 |
197 | 52 | 大正藏 | Dàzhèng Zàng | Taisho Canon | 大正藏 |
198 | 52 | 大正藏 | dàzhèng zàng | Taishō Canon | 大正藏 |
199 | 49 | 下 | xià | bottom | 樹下的 |
200 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 樹下的 |
201 | 49 | 下 | xià | to announce | 樹下的 |
202 | 49 | 下 | xià | to do | 樹下的 |
203 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 樹下的 |
204 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 樹下的 |
205 | 49 | 下 | xià | inside | 樹下的 |
206 | 49 | 下 | xià | an aspect | 樹下的 |
207 | 49 | 下 | xià | a certain time | 樹下的 |
208 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 樹下的 |
209 | 49 | 下 | xià | to put in | 樹下的 |
210 | 49 | 下 | xià | to enter | 樹下的 |
211 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 樹下的 |
212 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 樹下的 |
213 | 49 | 下 | xià | to go | 樹下的 |
214 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 樹下的 |
215 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 樹下的 |
216 | 49 | 下 | xià | to produce | 樹下的 |
217 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 樹下的 |
218 | 49 | 下 | xià | to decide | 樹下的 |
219 | 49 | 下 | xià | to be less than | 樹下的 |
220 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 樹下的 |
221 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 樹下的 |
222 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 樹下的 |
223 | 47 | 山林 | shānlín | mountain and forest | 山林寺院和都市寺院 |
224 | 47 | 山林 | shānlín | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 山林寺院和都市寺院 |
225 | 45 | 來 | lái | to come | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
226 | 45 | 來 | lái | please | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
227 | 45 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
228 | 45 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
229 | 45 | 來 | lái | wheat | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
230 | 45 | 來 | lái | next; future | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
231 | 45 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
232 | 45 | 來 | lái | to occur; to arise | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
233 | 45 | 來 | lái | to earn | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
234 | 45 | 來 | lái | to come; āgata | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
235 | 44 | 都市 | dūshì | a city; a metropolis | 山林寺院和都市寺院 |
236 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可以說是當時 |
237 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可以說是當時 |
238 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 可以說是當時 |
239 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可以說是當時 |
240 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可以說是當時 |
241 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可以說是當時 |
242 | 44 | 說 | shuō | allocution | 可以說是當時 |
243 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可以說是當時 |
244 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可以說是當時 |
245 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 可以說是當時 |
246 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可以說是當時 |
247 | 43 | 從 | cóng | to follow | 本文擬從歷史的沿革 |
248 | 43 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 本文擬從歷史的沿革 |
249 | 43 | 從 | cóng | to participate in something | 本文擬從歷史的沿革 |
250 | 43 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 本文擬從歷史的沿革 |
251 | 43 | 從 | cóng | something secondary | 本文擬從歷史的沿革 |
252 | 43 | 從 | cóng | remote relatives | 本文擬從歷史的沿革 |
253 | 43 | 從 | cóng | secondary | 本文擬從歷史的沿革 |
254 | 43 | 從 | cóng | to go on; to advance | 本文擬從歷史的沿革 |
255 | 43 | 從 | cōng | at ease; informal | 本文擬從歷史的沿革 |
256 | 43 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 本文擬從歷史的沿革 |
257 | 43 | 從 | zòng | to release | 本文擬從歷史的沿革 |
258 | 43 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 本文擬從歷史的沿革 |
259 | 40 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
260 | 40 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
261 | 40 | 更 | gēng | to experience | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
262 | 40 | 更 | gēng | to improve | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
263 | 40 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
264 | 40 | 更 | gēng | to compensate | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
265 | 40 | 更 | gēng | contacts | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
266 | 40 | 更 | gèng | to increase | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
267 | 40 | 更 | gēng | forced military service | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
268 | 40 | 更 | gēng | Geng | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
269 | 40 | 更 | jīng | to experience | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
270 | 40 | 到 | dào | to arrive | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
271 | 40 | 到 | dào | to go | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
272 | 40 | 到 | dào | careful | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
273 | 40 | 到 | dào | Dao | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
274 | 40 | 到 | dào | approach; upagati | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
275 | 40 | 應 | yìng | to answer; to respond | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
276 | 40 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
277 | 40 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
278 | 40 | 應 | yìng | to accept | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
279 | 40 | 應 | yìng | to permit; to allow | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
280 | 40 | 應 | yìng | to echo | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
281 | 40 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
282 | 40 | 應 | yìng | Ying | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
283 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
284 | 40 | 等 | děng | to wait | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
285 | 40 | 等 | děng | to be equal | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
286 | 40 | 等 | děng | degree; level | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
287 | 40 | 等 | děng | to compare | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
288 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
289 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
290 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
291 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
292 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
293 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
294 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
295 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
296 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
297 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
298 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
299 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
300 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
301 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
302 | 38 | 僧人 | sēngrén | a Buddhist monk | 僧人有 |
303 | 38 | 三 | sān | three | 三 |
304 | 38 | 三 | sān | third | 三 |
305 | 38 | 三 | sān | more than two | 三 |
306 | 38 | 三 | sān | very few | 三 |
307 | 38 | 三 | sān | San | 三 |
308 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三 |
309 | 38 | 三 | sān | sa | 三 |
310 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 毀佛的時代 |
311 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 毀佛的時代 |
312 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 毀佛的時代 |
313 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 毀佛的時代 |
314 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 毀佛的時代 |
315 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 毀佛的時代 |
316 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 毀佛的時代 |
317 | 37 | 要 | yào | to want; to wish for | 要重視別人的存在 |
318 | 37 | 要 | yào | to want | 要重視別人的存在 |
319 | 37 | 要 | yāo | a treaty | 要重視別人的存在 |
320 | 37 | 要 | yào | to request | 要重視別人的存在 |
321 | 37 | 要 | yào | essential points; crux | 要重視別人的存在 |
322 | 37 | 要 | yāo | waist | 要重視別人的存在 |
323 | 37 | 要 | yāo | to cinch | 要重視別人的存在 |
324 | 37 | 要 | yāo | waistband | 要重視別人的存在 |
325 | 37 | 要 | yāo | Yao | 要重視別人的存在 |
326 | 37 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要重視別人的存在 |
327 | 37 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要重視別人的存在 |
328 | 37 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要重視別人的存在 |
329 | 37 | 要 | yāo | to agree with | 要重視別人的存在 |
330 | 37 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要重視別人的存在 |
331 | 37 | 要 | yào | to summarize | 要重視別人的存在 |
332 | 37 | 要 | yào | essential; important | 要重視別人的存在 |
333 | 37 | 要 | yào | to desire | 要重視別人的存在 |
334 | 37 | 要 | yào | to demand | 要重視別人的存在 |
335 | 37 | 要 | yào | to need | 要重視別人的存在 |
336 | 37 | 要 | yào | should; must | 要重視別人的存在 |
337 | 37 | 要 | yào | might | 要重視別人的存在 |
338 | 36 | 都 | dū | capital city | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
339 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
340 | 36 | 都 | dōu | all | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
341 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
342 | 36 | 都 | dū | Du | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
343 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
344 | 36 | 都 | dū | to reside | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
345 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 在在都是當今學界與教界討論的重要話題之一 |
346 | 35 | 其 | qí | Qi | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
347 | 35 | 裡 | lǐ | inside; interior | 一些阿蘭若甚至建在聚落裡 |
348 | 35 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 一些阿蘭若甚至建在聚落裡 |
349 | 35 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 一些阿蘭若甚至建在聚落裡 |
350 | 35 | 裡 | lǐ | a residence | 一些阿蘭若甚至建在聚落裡 |
351 | 35 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 一些阿蘭若甚至建在聚落裡 |
352 | 35 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 一些阿蘭若甚至建在聚落裡 |
353 | 35 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
354 | 35 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
355 | 35 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
356 | 35 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
357 | 35 | 道 | dào | to think | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
358 | 35 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
359 | 35 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
360 | 35 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
361 | 35 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
362 | 35 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
363 | 35 | 道 | dào | a skill | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
364 | 35 | 道 | dào | a sect | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
365 | 35 | 道 | dào | a line | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
366 | 35 | 道 | dào | Way | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
367 | 35 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀的道譽便遠播整個印度 |
368 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
369 | 34 | 法 | fǎ | France | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
370 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
371 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
372 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
373 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
374 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
375 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
376 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
377 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
378 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
379 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
380 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
381 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
382 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
383 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
384 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
385 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 頻婆娑羅王為了便於聞佛說法 |
386 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 像龍樹因當時 |
387 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 像龍樹因當時 |
388 | 34 | 因 | yīn | to follow | 像龍樹因當時 |
389 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 像龍樹因當時 |
390 | 34 | 因 | yīn | via; through | 像龍樹因當時 |
391 | 34 | 因 | yīn | to continue | 像龍樹因當時 |
392 | 34 | 因 | yīn | to receive | 像龍樹因當時 |
393 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 像龍樹因當時 |
394 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 像龍樹因當時 |
395 | 34 | 因 | yīn | to be like | 像龍樹因當時 |
396 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 像龍樹因當時 |
397 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 像龍樹因當時 |
398 | 34 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 西晉的淨檢尼是中國第一位比丘尼 |
399 | 34 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 西晉的淨檢尼是中國第一位比丘尼 |
400 | 34 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 西晉的淨檢尼是中國第一位比丘尼 |
401 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事比丘 |
402 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無事比丘 |
403 | 33 | 無 | mó | mo | 無事比丘 |
404 | 33 | 無 | wú | to not have | 無事比丘 |
405 | 33 | 無 | wú | Wu | 無事比丘 |
406 | 33 | 無 | mó | mo | 無事比丘 |
407 | 33 | 及 | jí | to reach | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
408 | 33 | 及 | jí | to attain | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
409 | 33 | 及 | jí | to understand | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
410 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
411 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
412 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
413 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
414 | 33 | 之後 | zhīhòu | after; following; later | 各地的信眾在聞法之後 |
415 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
416 | 32 | 多 | duó | many; much | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
417 | 32 | 多 | duō | more | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
418 | 32 | 多 | duō | excessive | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
419 | 32 | 多 | duō | abundant | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
420 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
421 | 32 | 多 | duō | Duo | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
422 | 32 | 多 | duō | ta | 越來越多的僧人走向五光十色的塵世 |
423 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不但佛陀多住於王舍城 |
424 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不但佛陀多住於王舍城 |
425 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不但佛陀多住於王舍城 |
426 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不但佛陀多住於王舍城 |
427 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 不但佛陀多住於王舍城 |
428 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不但佛陀多住於王舍城 |
429 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 時彼施主見寺空虛 |
430 | 32 | 寺 | sì | a government office | 時彼施主見寺空虛 |
431 | 32 | 寺 | sì | a eunuch | 時彼施主見寺空虛 |
432 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 時彼施主見寺空虛 |
433 | 31 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
434 | 31 | 就 | jiù | to assume | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
435 | 31 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
436 | 31 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
437 | 31 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
438 | 31 | 就 | jiù | to accomplish | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
439 | 31 | 就 | jiù | to go with | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
440 | 31 | 就 | jiù | to die | 像佛世時在中印度的道場光是在王舍城就有五處 |
441 | 31 | 第五 | dì wǔ | fifth | 第五十一冊 |
442 | 31 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 第五十一冊 |
443 | 31 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 未來將何去何從 |
444 | 31 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 未來將何去何從 |
445 | 31 | 將 | jiàng | to command; to lead | 未來將何去何從 |
446 | 31 | 將 | qiāng | to request | 未來將何去何從 |
447 | 31 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 未來將何去何從 |
448 | 31 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 未來將何去何從 |
449 | 31 | 將 | jiāng | to checkmate | 未來將何去何從 |
450 | 31 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 未來將何去何從 |
451 | 31 | 將 | jiāng | to do; to handle | 未來將何去何從 |
452 | 31 | 將 | jiàng | backbone | 未來將何去何從 |
453 | 31 | 將 | jiàng | king | 未來將何去何從 |
454 | 31 | 將 | jiāng | to rest | 未來將何去何從 |
455 | 31 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 未來將何去何從 |
456 | 31 | 將 | jiāng | large; great | 未來將何去何從 |
457 | 31 | 後 | hòu | after; later | 三年後 |
458 | 31 | 後 | hòu | empress; queen | 三年後 |
459 | 31 | 後 | hòu | sovereign | 三年後 |
460 | 31 | 後 | hòu | the god of the earth | 三年後 |
461 | 31 | 後 | hòu | late; later | 三年後 |
462 | 31 | 後 | hòu | offspring; descendents | 三年後 |
463 | 31 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 三年後 |
464 | 31 | 後 | hòu | behind; back | 三年後 |
465 | 31 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 三年後 |
466 | 31 | 後 | hòu | Hou | 三年後 |
467 | 31 | 後 | hòu | after; behind | 三年後 |
468 | 31 | 後 | hòu | following | 三年後 |
469 | 31 | 後 | hòu | to be delayed | 三年後 |
470 | 31 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 三年後 |
471 | 31 | 後 | hòu | feudal lords | 三年後 |
472 | 31 | 後 | hòu | Hou | 三年後 |
473 | 31 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 三年後 |
474 | 31 | 後 | hòu | rear; paścāt | 三年後 |
475 | 30 | 弘法 | hóngfǎ | Dharma Propagation | 佛陀在恒河南北各有一處弘法據點 |
476 | 30 | 弘法 | hóngfǎ | to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma | 佛陀在恒河南北各有一處弘法據點 |
477 | 29 | 社會 | shèhuì | society | 更是社會的化導師 |
478 | 28 | 五 | wǔ | five | 第二十五冊 |
479 | 28 | 五 | wǔ | fifth musical note | 第二十五冊 |
480 | 28 | 五 | wǔ | Wu | 第二十五冊 |
481 | 28 | 五 | wǔ | the five elements | 第二十五冊 |
482 | 28 | 五 | wǔ | five; pañca | 第二十五冊 |
483 | 28 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 安僧度眾 |
484 | 28 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 安僧度眾 |
485 | 28 | 僧 | sēng | Seng | 安僧度眾 |
486 | 28 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 安僧度眾 |
487 | 28 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 蓋由於國主頻婆娑羅王十分護持佛法 |
488 | 28 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 蓋由於國主頻婆娑羅王十分護持佛法 |
489 | 28 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 蓋由於國主頻婆娑羅王十分護持佛法 |
490 | 28 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 蓋由於國主頻婆娑羅王十分護持佛法 |
491 | 28 | 年 | nián | year | 三年後 |
492 | 28 | 年 | nián | New Year festival | 三年後 |
493 | 28 | 年 | nián | age | 三年後 |
494 | 28 | 年 | nián | life span; life expectancy | 三年後 |
495 | 28 | 年 | nián | an era; a period | 三年後 |
496 | 28 | 年 | nián | a date | 三年後 |
497 | 28 | 年 | nián | time; years | 三年後 |
498 | 28 | 年 | nián | harvest | 三年後 |
499 | 28 | 年 | nián | annual; every year | 三年後 |
500 | 28 | 年 | nián | year; varṣa | 三年後 |
Frequencies of all Words
Top 1025
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 860 | 的 | de | possessive particle | 寺院是佛教的主體 |
2 | 860 | 的 | de | structural particle | 寺院是佛教的主體 |
3 | 860 | 的 | de | complement | 寺院是佛教的主體 |
4 | 860 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 寺院是佛教的主體 |
5 | 240 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
6 | 240 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
7 | 240 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
8 | 207 | 在 | zài | in; at | 在戰亂 |
9 | 207 | 在 | zài | at | 在戰亂 |
10 | 207 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在戰亂 |
11 | 207 | 在 | zài | to exist; to be living | 在戰亂 |
12 | 207 | 在 | zài | to consist of | 在戰亂 |
13 | 207 | 在 | zài | to be at a post | 在戰亂 |
14 | 207 | 在 | zài | in; bhū | 在戰亂 |
15 | 134 | 是 | shì | is; are; am; to be | 寺院是佛教的主體 |
16 | 134 | 是 | shì | is exactly | 寺院是佛教的主體 |
17 | 134 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 寺院是佛教的主體 |
18 | 134 | 是 | shì | this; that; those | 寺院是佛教的主體 |
19 | 134 | 是 | shì | really; certainly | 寺院是佛教的主體 |
20 | 134 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 寺院是佛教的主體 |
21 | 134 | 是 | shì | true | 寺院是佛教的主體 |
22 | 134 | 是 | shì | is; has; exists | 寺院是佛教的主體 |
23 | 134 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 寺院是佛教的主體 |
24 | 134 | 是 | shì | a matter; an affair | 寺院是佛教的主體 |
25 | 134 | 是 | shì | Shi | 寺院是佛教的主體 |
26 | 134 | 是 | shì | is; bhū | 寺院是佛教的主體 |
27 | 134 | 是 | shì | this; idam | 寺院是佛教的主體 |
28 | 130 | 為 | wèi | for; to | 意譯為無諍 |
29 | 130 | 為 | wèi | because of | 意譯為無諍 |
30 | 130 | 為 | wéi | to act as; to serve | 意譯為無諍 |
31 | 130 | 為 | wéi | to change into; to become | 意譯為無諍 |
32 | 130 | 為 | wéi | to be; is | 意譯為無諍 |
33 | 130 | 為 | wéi | to do | 意譯為無諍 |
34 | 130 | 為 | wèi | for | 意譯為無諍 |
35 | 130 | 為 | wèi | because of; for; to | 意譯為無諍 |
36 | 130 | 為 | wèi | to | 意譯為無諍 |
37 | 130 | 為 | wéi | in a passive construction | 意譯為無諍 |
38 | 130 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 意譯為無諍 |
39 | 130 | 為 | wéi | forming an adverb | 意譯為無諍 |
40 | 130 | 為 | wéi | to add emphasis | 意譯為無諍 |
41 | 130 | 為 | wèi | to support; to help | 意譯為無諍 |
42 | 130 | 為 | wéi | to govern | 意譯為無諍 |
43 | 124 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
44 | 124 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
45 | 124 | 之 | zhī | to go | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
46 | 124 | 之 | zhī | this; that | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
47 | 124 | 之 | zhī | genetive marker | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
48 | 124 | 之 | zhī | it | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
49 | 124 | 之 | zhī | in | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
50 | 124 | 之 | zhī | all | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
51 | 124 | 之 | zhī | and | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
52 | 124 | 之 | zhī | however | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
53 | 124 | 之 | zhī | if | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
54 | 124 | 之 | zhī | then | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
55 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
56 | 124 | 之 | zhī | is | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
57 | 124 | 之 | zhī | to use | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
58 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
59 | 119 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
60 | 119 | 人間 | rénjiān | human world | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
61 | 119 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
62 | 113 | 也 | yě | also; too | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
63 | 113 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
64 | 113 | 也 | yě | either | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
65 | 113 | 也 | yě | even | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
66 | 113 | 也 | yě | used to soften the tone | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
67 | 113 | 也 | yě | used for emphasis | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
68 | 113 | 也 | yě | used to mark contrast | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
69 | 113 | 也 | yě | used to mark compromise | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
70 | 113 | 也 | yě | ya | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
71 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
72 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
73 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
74 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
75 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
76 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
77 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
78 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
79 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
80 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
81 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
82 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
83 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
84 | 113 | 有 | yǒu | You | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
85 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
86 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
87 | 102 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 山林寺院和都市寺院 |
88 | 102 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 山林寺院和都市寺院 |
89 | 93 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
90 | 93 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
91 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
92 | 93 | 以 | yǐ | according to | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
93 | 93 | 以 | yǐ | because of | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
94 | 93 | 以 | yǐ | on a certain date | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
95 | 93 | 以 | yǐ | and; as well as | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
96 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
97 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
98 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
99 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
100 | 93 | 以 | yǐ | further; moreover | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
101 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
102 | 93 | 以 | yǐ | very | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
103 | 93 | 以 | yǐ | already | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
104 | 93 | 以 | yǐ | increasingly | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
105 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
106 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
107 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
108 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 不僅以其言行對當代社會有淨化之功 |
109 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而走向人間化 |
110 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而走向人間化 |
111 | 88 | 而 | ér | you | 而走向人間化 |
112 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而走向人間化 |
113 | 88 | 而 | ér | right away; then | 而走向人間化 |
114 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而走向人間化 |
115 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而走向人間化 |
116 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而走向人間化 |
117 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 而走向人間化 |
118 | 88 | 而 | ér | so as to | 而走向人間化 |
119 | 88 | 而 | ér | only then | 而走向人間化 |
120 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 而走向人間化 |
121 | 88 | 而 | néng | can; able | 而走向人間化 |
122 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而走向人間化 |
123 | 88 | 而 | ér | me | 而走向人間化 |
124 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 而走向人間化 |
125 | 88 | 而 | ér | possessive | 而走向人間化 |
126 | 85 | 蘭若 | lánrè | Aranya | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
127 | 85 | 蘭若 | lánrè | a forest retreat; a secluded place to practice; aranya | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
128 | 85 | 蘭若 | lánrè | temple; monastery | 兼論蘭若比丘和人間比丘 |
129 | 85 | 與 | yǔ | and | 與 |
130 | 85 | 與 | yǔ | to give | 與 |
131 | 85 | 與 | yǔ | together with | 與 |
132 | 85 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
133 | 85 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
134 | 85 | 與 | yù | to particate in | 與 |
135 | 85 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
136 | 85 | 與 | yù | to help | 與 |
137 | 85 | 與 | yǔ | for | 與 |
138 | 81 | 他 | tā | he; him | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
139 | 81 | 他 | tā | another aspect | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
140 | 81 | 他 | tā | other; another; some other | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
141 | 81 | 他 | tā | everybody | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
142 | 81 | 他 | tā | other | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
143 | 81 | 他 | tuō | other; another; some other | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
144 | 81 | 他 | tā | tha | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
145 | 81 | 他 | tā | ṭha | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
146 | 81 | 他 | tā | other; anya | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
147 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
148 | 78 | 者 | zhě | that | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
149 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
150 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
151 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
152 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
153 | 78 | 者 | zhuó | according to | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
154 | 78 | 者 | zhě | ca | 因為僧伽不但是真理的弘揚者 |
155 | 74 | 一 | yī | one | 一 |
156 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
157 | 74 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
158 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
159 | 74 | 一 | yì | whole; all | 一 |
160 | 74 | 一 | yī | first | 一 |
161 | 74 | 一 | yī | the same | 一 |
162 | 74 | 一 | yī | each | 一 |
163 | 74 | 一 | yī | certain | 一 |
164 | 74 | 一 | yī | throughout | 一 |
165 | 74 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
166 | 74 | 一 | yī | sole; single | 一 |
167 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
168 | 74 | 一 | yī | Yi | 一 |
169 | 74 | 一 | yī | other | 一 |
170 | 74 | 一 | yī | to unify | 一 |
171 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
172 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
173 | 74 | 一 | yī | or | 一 |
174 | 74 | 一 | yī | one; eka | 一 |
175 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 人能弘道 |
176 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人能弘道 |
177 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 人能弘道 |
178 | 73 | 人 | rén | everybody | 人能弘道 |
179 | 73 | 人 | rén | adult | 人能弘道 |
180 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 人能弘道 |
181 | 73 | 人 | rén | an upright person | 人能弘道 |
182 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人能弘道 |
183 | 73 | 於 | yú | in; at | 或托鉢於聚落的鬧市 |
184 | 73 | 於 | yú | in; at | 或托鉢於聚落的鬧市 |
185 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 或托鉢於聚落的鬧市 |
186 | 73 | 於 | yú | to go; to | 或托鉢於聚落的鬧市 |
187 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 或托鉢於聚落的鬧市 |
188 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 或托鉢於聚落的鬧市 |
189 | 73 | 於 | yú | from | 或托鉢於聚落的鬧市 |
190 | 73 | 於 | yú | give | 或托鉢於聚落的鬧市 |
191 | 73 | 於 | yú | oppposing | 或托鉢於聚落的鬧市 |
192 | 73 | 於 | yú | and | 或托鉢於聚落的鬧市 |
193 | 73 | 於 | yú | compared to | 或托鉢於聚落的鬧市 |
194 | 73 | 於 | yú | by | 或托鉢於聚落的鬧市 |
195 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 或托鉢於聚落的鬧市 |
196 | 73 | 於 | yú | for | 或托鉢於聚落的鬧市 |
197 | 73 | 於 | yú | Yu | 或托鉢於聚落的鬧市 |
198 | 73 | 於 | wū | a crow | 或托鉢於聚落的鬧市 |
199 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 或托鉢於聚落的鬧市 |
200 | 70 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀和他的弟子們最初沿襲沙門傳統 |
201 | 68 | 上 | shàng | top; a high position | 近城而山難上 |
202 | 68 | 上 | shang | top; the position on or above something | 近城而山難上 |
203 | 68 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 近城而山難上 |
204 | 68 | 上 | shàng | shang | 近城而山難上 |
205 | 68 | 上 | shàng | previous; last | 近城而山難上 |
206 | 68 | 上 | shàng | high; higher | 近城而山難上 |
207 | 68 | 上 | shàng | advanced | 近城而山難上 |
208 | 68 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 近城而山難上 |
209 | 68 | 上 | shàng | time | 近城而山難上 |
210 | 68 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 近城而山難上 |
211 | 68 | 上 | shàng | far | 近城而山難上 |
212 | 68 | 上 | shàng | big; as big as | 近城而山難上 |
213 | 68 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 近城而山難上 |
214 | 68 | 上 | shàng | to report | 近城而山難上 |
215 | 68 | 上 | shàng | to offer | 近城而山難上 |
216 | 68 | 上 | shàng | to go on stage | 近城而山難上 |
217 | 68 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 近城而山難上 |
218 | 68 | 上 | shàng | to install; to erect | 近城而山難上 |
219 | 68 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 近城而山難上 |
220 | 68 | 上 | shàng | to burn | 近城而山難上 |
221 | 68 | 上 | shàng | to remember | 近城而山難上 |
222 | 68 | 上 | shang | on; in | 近城而山難上 |
223 | 68 | 上 | shàng | upward | 近城而山難上 |
224 | 68 | 上 | shàng | to add | 近城而山難上 |
225 | 68 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 近城而山難上 |
226 | 68 | 上 | shàng | to meet | 近城而山難上 |
227 | 68 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 近城而山難上 |
228 | 68 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 近城而山難上 |
229 | 68 | 上 | shàng | a musical note | 近城而山難上 |
230 | 68 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 近城而山難上 |
231 | 66 | 頁 | yè | page; sheet | 第七十八頁中 |
232 | 66 | 頁 | yè | page; sheet | 第七十八頁中 |
233 | 66 | 頁 | yè | Kangxi radical 181 | 第七十八頁中 |
234 | 66 | 頁 | xié | head | 第七十八頁中 |
235 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
236 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
237 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
238 | 66 | 所 | suǒ | it | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
239 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
240 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
241 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
242 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
243 | 66 | 所 | suǒ | that which | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
244 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
245 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
246 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
247 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
248 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛教社區的形成乃成為時勢所趨 |
249 | 64 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 寺院是佛教的主體 |
250 | 64 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 寺院是佛教的主體 |
251 | 63 | 中 | zhōng | middle | 第七十八頁中 |
252 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第七十八頁中 |
253 | 63 | 中 | zhōng | China | 第七十八頁中 |
254 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第七十八頁中 |
255 | 63 | 中 | zhōng | in; amongst | 第七十八頁中 |
256 | 63 | 中 | zhōng | midday | 第七十八頁中 |
257 | 63 | 中 | zhōng | inside | 第七十八頁中 |
258 | 63 | 中 | zhōng | during | 第七十八頁中 |
259 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 第七十八頁中 |
260 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 第七十八頁中 |
261 | 63 | 中 | zhōng | half | 第七十八頁中 |
262 | 63 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第七十八頁中 |
263 | 63 | 中 | zhōng | while | 第七十八頁中 |
264 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第七十八頁中 |
265 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第七十八頁中 |
266 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 第七十八頁中 |
267 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第七十八頁中 |
268 | 63 | 中 | zhōng | middle | 第七十八頁中 |
269 | 63 | 不 | bù | not; no | 不穿耳精舍 |
270 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不穿耳精舍 |
271 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 不穿耳精舍 |
272 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 不穿耳精舍 |
273 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不穿耳精舍 |
274 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不穿耳精舍 |
275 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不穿耳精舍 |
276 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不穿耳精舍 |
277 | 63 | 不 | bù | no; na | 不穿耳精舍 |
278 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛世時 |
279 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛世時 |
280 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛世時 |
281 | 57 | 時 | shí | at that time | 佛世時 |
282 | 57 | 時 | shí | fashionable | 佛世時 |
283 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛世時 |
284 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛世時 |
285 | 57 | 時 | shí | tense | 佛世時 |
286 | 57 | 時 | shí | particular; special | 佛世時 |
287 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛世時 |
288 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛世時 |
289 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛世時 |
290 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 佛世時 |
291 | 57 | 時 | shí | seasonal | 佛世時 |
292 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 佛世時 |
293 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛世時 |
294 | 57 | 時 | shí | on time | 佛世時 |
295 | 57 | 時 | shí | this; that | 佛世時 |
296 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 佛世時 |
297 | 57 | 時 | shí | hour | 佛世時 |
298 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛世時 |
299 | 57 | 時 | shí | Shi | 佛世時 |
300 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛世時 |
301 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 佛世時 |
302 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛世時 |
303 | 55 | 了 | le | completion of an action | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
304 | 55 | 了 | liǎo | to know; to understand | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
305 | 55 | 了 | liǎo | to understand; to know | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
306 | 55 | 了 | liào | to look afar from a high place | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
307 | 55 | 了 | le | modal particle | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
308 | 55 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
309 | 55 | 了 | liǎo | to complete | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
310 | 55 | 了 | liǎo | completely | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
311 | 55 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
312 | 55 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 也換取了佛教亙古長存的法身慧命 |
313 | 55 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷三記載 |
314 | 55 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷三記載 |
315 | 55 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷三記載 |
316 | 55 | 卷 | juǎn | roll | 卷三記載 |
317 | 55 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷三記載 |
318 | 55 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷三記載 |
319 | 55 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷三記載 |
320 | 55 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷三記載 |
321 | 55 | 卷 | juàn | a file | 卷三記載 |
322 | 55 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷三記載 |
323 | 55 | 卷 | juǎn | to include | 卷三記載 |
324 | 55 | 卷 | juǎn | to store away | 卷三記載 |
325 | 55 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷三記載 |
326 | 55 | 卷 | juǎn | Juan | 卷三記載 |
327 | 55 | 卷 | juàn | a scroll | 卷三記載 |
328 | 55 | 卷 | juàn | tired | 卷三記載 |
329 | 55 | 卷 | quán | beautiful | 卷三記載 |
330 | 55 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷三記載 |
331 | 55 | 但 | dàn | but; yet; however | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
332 | 55 | 但 | dàn | merely; only | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
333 | 55 | 但 | dàn | vainly | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
334 | 55 | 但 | dàn | promptly | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
335 | 55 | 但 | dàn | all | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
336 | 55 | 但 | dàn | Dan | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
337 | 55 | 但 | dàn | only; kevala | 但他們並非像一般苦行外道一樣 |
338 | 54 | 冊 | cè | book; volume | 第二十五冊 |
339 | 54 | 冊 | cè | measure word for book like things | 第二十五冊 |
340 | 54 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第二十五冊 |
341 | 54 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第二十五冊 |
342 | 54 | 冊 | cè | to confer | 第二十五冊 |
343 | 54 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第二十五冊 |
344 | 54 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第二十五冊 |
345 | 52 | 他們 | tāmen | they | 仰仗著他們的慈心悲願 |
346 | 52 | 能 | néng | can; able | 人能弘道 |
347 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 人能弘道 |
348 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人能弘道 |
349 | 52 | 能 | néng | energy | 人能弘道 |
350 | 52 | 能 | néng | function; use | 人能弘道 |
351 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 人能弘道 |
352 | 52 | 能 | néng | talent | 人能弘道 |
353 | 52 | 能 | néng | expert at | 人能弘道 |
354 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 人能弘道 |
355 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人能弘道 |
356 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人能弘道 |
357 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 人能弘道 |
358 | 52 | 能 | néng | even if | 人能弘道 |
359 | 52 | 能 | néng | but | 人能弘道 |
360 | 52 | 能 | néng | in this way | 人能弘道 |
361 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 人能弘道 |
362 | 52 | 大正藏 | Dàzhèng Zàng | Taisho Canon | 大正藏 |
363 | 52 | 大正藏 | dàzhèng zàng | Taishō Canon | 大正藏 |
364 | 49 | 下 | xià | next | 樹下的 |
365 | 49 | 下 | xià | bottom | 樹下的 |
366 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 樹下的 |
367 | 49 | 下 | xià | measure word for time | 樹下的 |
368 | 49 | 下 | xià | expresses completion of an action | 樹下的 |
369 | 49 | 下 | xià | to announce | 樹下的 |
370 | 49 | 下 | xià | to do | 樹下的 |
371 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 樹下的 |
372 | 49 | 下 | xià | under; below | 樹下的 |
373 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 樹下的 |
374 | 49 | 下 | xià | inside | 樹下的 |
375 | 49 | 下 | xià | an aspect | 樹下的 |
376 | 49 | 下 | xià | a certain time | 樹下的 |
377 | 49 | 下 | xià | a time; an instance | 樹下的 |
378 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 樹下的 |
379 | 49 | 下 | xià | to put in | 樹下的 |
380 | 49 | 下 | xià | to enter | 樹下的 |
381 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 樹下的 |
382 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 樹下的 |
383 | 49 | 下 | xià | to go | 樹下的 |
384 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 樹下的 |
385 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 樹下的 |
386 | 49 | 下 | xià | to produce | 樹下的 |
387 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 樹下的 |
388 | 49 | 下 | xià | to decide | 樹下的 |
389 | 49 | 下 | xià | to be less than | 樹下的 |
390 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 樹下的 |
391 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 樹下的 |
392 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 樹下的 |
393 | 47 | 山林 | shānlín | mountain and forest | 山林寺院和都市寺院 |
394 | 47 | 山林 | shānlín | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 山林寺院和都市寺院 |
395 | 45 | 來 | lái | to come | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
396 | 45 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
397 | 45 | 來 | lái | please | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
398 | 45 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
399 | 45 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
400 | 45 | 來 | lái | ever since | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
401 | 45 | 來 | lái | wheat | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
402 | 45 | 來 | lái | next; future | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
403 | 45 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
404 | 45 | 來 | lái | to occur; to arise | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
405 | 45 | 來 | lái | to earn | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
406 | 45 | 來 | lái | to come; āgata | 不惜以一己的身命來護法衛教 |
407 | 44 | 都市 | dūshì | a city; a metropolis | 山林寺院和都市寺院 |
408 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可以說是當時 |
409 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可以說是當時 |
410 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 可以說是當時 |
411 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可以說是當時 |
412 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可以說是當時 |
413 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可以說是當時 |
414 | 44 | 說 | shuō | allocution | 可以說是當時 |
415 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可以說是當時 |
416 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可以說是當時 |
417 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 可以說是當時 |
418 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可以說是當時 |
419 | 43 | 從 | cóng | from | 本文擬從歷史的沿革 |
420 | 43 | 從 | cóng | to follow | 本文擬從歷史的沿革 |
421 | 43 | 從 | cóng | past; through | 本文擬從歷史的沿革 |
422 | 43 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 本文擬從歷史的沿革 |
423 | 43 | 從 | cóng | to participate in something | 本文擬從歷史的沿革 |
424 | 43 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 本文擬從歷史的沿革 |
425 | 43 | 從 | cóng | usually | 本文擬從歷史的沿革 |
426 | 43 | 從 | cóng | something secondary | 本文擬從歷史的沿革 |
427 | 43 | 從 | cóng | remote relatives | 本文擬從歷史的沿革 |
428 | 43 | 從 | cóng | secondary | 本文擬從歷史的沿革 |
429 | 43 | 從 | cóng | to go on; to advance | 本文擬從歷史的沿革 |
430 | 43 | 從 | cōng | at ease; informal | 本文擬從歷史的沿革 |
431 | 43 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 本文擬從歷史的沿革 |
432 | 43 | 從 | zòng | to release | 本文擬從歷史的沿革 |
433 | 43 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 本文擬從歷史的沿革 |
434 | 43 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 本文擬從歷史的沿革 |
435 | 42 | 或 | huò | or; either; else | 或托鉢於聚落的鬧市 |
436 | 42 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或托鉢於聚落的鬧市 |
437 | 42 | 或 | huò | some; someone | 或托鉢於聚落的鬧市 |
438 | 42 | 或 | míngnián | suddenly | 或托鉢於聚落的鬧市 |
439 | 42 | 或 | huò | or; vā | 或托鉢於聚落的鬧市 |
440 | 40 | 更 | gèng | more; even more | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
441 | 40 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
442 | 40 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
443 | 40 | 更 | gèng | again; also | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
444 | 40 | 更 | gēng | to experience | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
445 | 40 | 更 | gēng | to improve | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
446 | 40 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
447 | 40 | 更 | gēng | to compensate | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
448 | 40 | 更 | gēng | contacts | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
449 | 40 | 更 | gèng | furthermore; even if | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
450 | 40 | 更 | gèng | other | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
451 | 40 | 更 | gèng | to increase | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
452 | 40 | 更 | gēng | forced military service | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
453 | 40 | 更 | gēng | Geng | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
454 | 40 | 更 | gèng | finally; eventually | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
455 | 40 | 更 | jīng | to experience | 更是薰修戒定慧三學的地方 |
456 | 40 | 到 | dào | to arrive | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
457 | 40 | 到 | dào | arrive; receive | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
458 | 40 | 到 | dào | to go | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
459 | 40 | 到 | dào | careful | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
460 | 40 | 到 | dào | Dao | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
461 | 40 | 到 | dào | approach; upagati | 對佛教的發展起到什麼樣的作用 |
462 | 40 | 應 | yīng | should; ought | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
463 | 40 | 應 | yìng | to answer; to respond | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
464 | 40 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
465 | 40 | 應 | yīng | soon; immediately | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
466 | 40 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
467 | 40 | 應 | yìng | to accept | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
468 | 40 | 應 | yīng | or; either | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
469 | 40 | 應 | yìng | to permit; to allow | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
470 | 40 | 應 | yìng | to echo | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
471 | 40 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
472 | 40 | 應 | yìng | Ying | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
473 | 40 | 應 | yīng | suitable; yukta | 佛陀應其父迎請供養及施衣 |
474 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
475 | 40 | 等 | děng | to wait | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
476 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
477 | 40 | 等 | děng | plural | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
478 | 40 | 等 | děng | to be equal | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
479 | 40 | 等 | děng | degree; level | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
480 | 40 | 等 | děng | to compare | 性格的差異等方面來釐清這些問題 |
481 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
482 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
483 | 40 | 處 | chù | location | 處 |
484 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
485 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
486 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
487 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
488 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
489 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
490 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
491 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
492 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
493 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
494 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
495 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
496 | 38 | 僧人 | sēngrén | a Buddhist monk | 僧人有 |
497 | 38 | 三 | sān | three | 三 |
498 | 38 | 三 | sān | third | 三 |
499 | 38 | 三 | sān | more than two | 三 |
500 | 38 | 三 | sān | very few | 三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
是 |
|
|
|
人间 | 人間 |
|
|
也 | yě | ya | |
有 |
|
|
|
寺院 | sìyuàn | Monastery | |
以 | yǐ | use; yogena | |
兰若 | 蘭若 |
|
|
他 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
安禄山 | 安祿山 | 196 | An Lushan |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
澳洲 | 196 | Australia | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿若拘邻 | 阿若拘鄰 | 196 | Ājñāta Kauṇḍinya |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
柏 | 98 |
|
|
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
北朝 | 66 | Northern Dynasties | |
北齐 | 北齊 | 66 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北周武帝 | 98 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
碧岩录 | 碧巖錄 | 98 | Blue Cliff Record |
变文 | 變文 | 98 | Bianwen |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 66 | An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗奈斯 | 波羅奈斯 | 98 | Varanasi; Vārāṇasī; bārāṇasī |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
曹操 | 99 | Cao Cao | |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
曹溪 | 99 |
|
|
禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长安 | 長安 | 67 |
|
长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
澄观 | 澄觀 | 67 | Cheng Guan |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
敕修百丈清规 | 敕修百丈清規 | 67 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大慈恩寺三藏法师传 | 大慈恩寺三藏法師傳 | 100 | Biography of Dharma Master San Zang of Da Ci En Temple |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大唐大慈恩寺三藏法师传 | 大唐大慈恩寺三藏法師傳 | 100 | A Biography of the Tripitaka Master of the Great Ci'en Monastery of the Great Tang Dynasty |
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
单道开 | 單道開 | 68 | Dan Dao Kai |
道安 | 100 | Dao An | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
大邑 | 100 | Dayi | |
大月氏 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
大正藏 | 68 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
典籍 | 100 | canonical text | |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东海 | 東海 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
房山 | 70 | Fang Shan | |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
法遇 | 102 | Fayu | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
吠陀 | 102 |
|
|
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
浮屠 | 102 | Buddha stupa | |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
浮山 | 70 | Fushan | |
富士山 | 102 | Mt. Fuji | |
赣 | 贛 | 103 |
|
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高雄 | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | |
高邑 | 103 | Gaoyi | |
高宗 | 71 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
古印度 | 103 | Ancient India | |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
国风 | 國風 | 71 | Guofeng; Tunes from the States |
国共 | 國共 | 103 | Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party |
国民政府 | 國民政府 | 103 | Nationalist government |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 72 | territory of the Han dynasty; homeland of the Han people |
汉桓帝 | 漢桓帝 | 72 | Emperor Huan of Han |
寒山 | 104 | Hanshan | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘明集 | 72 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
弘道 | 104 |
|
|
弘福寺 | 72 | Hongfu Temple | |
鸿胪寺 | 鴻臚寺 | 104 | State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si |
后汉 | 後漢 | 72 |
|
后汉书 | 後漢書 | 72 | Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
后周世宗 | 後周世宗 | 104 | Chai Rong; Guo Rong; Emperor Shizong |
怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
黄巾之乱 | 黃巾之亂 | 72 | Yellow Turban Rebellion; Yellow Scarves Rebellion |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄老 | 黃老 | 72 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧可 | 72 | Huike | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
慧思 | 72 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
回教 | 104 | Islam | |
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
慧忠 | 104 |
|
|
活佛 | 104 | Living Buddha | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
冀 | 106 |
|
|
迦罗差摩释 | 迦羅差摩釋 | 106 | Kala-khemaka |
加罗释 | 加羅釋 | 106 | Ghata |
江 | 106 |
|
|
江南 | 74 |
|
|
建康 | 106 | Jiankang | |
建业 | 建業 | 106 | Jianye |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寄禅 | 寄禪 | 106 | Ji Chan |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
基隆 | 106 | Chilung; Keelung | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
净检 | 淨檢 | 106 | Jingjiang |
金陵 | 74 |
|
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
康法朗 | 75 | Kang Falang | |
康僧渊 | 康僧淵 | 75 | Kang Sengyuan |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
历代法宝记 | 曆代法寶記 | 76 | Li Dai Fabao Ji |
李德裕 | 李德裕 | 76 | Li Deyu |
梁朝 | 76 | Liang Dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
梁州 | 76 | Liangzhou | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
灵树 | 靈樹 | 108 | Lingshu |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
六朝 | 108 | Six Dynasties | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
刘繇 | 劉繇 | 76 | Liu Yao |
六祖大师法宝坛经 | 六祖大師法寶壇經 | 76 |
|
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
刘裕 | 劉裕 | 76 | Liu Yu |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 76 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
鹿子母讲堂 | 鹿子母講堂 | 108 | Palace of Migara's Mother |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 |
|
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
洛阳伽蓝记 | 洛陽伽藍記 | 76 | Luoyang Qialan Ji; Record of the Buddhist Monasteries of Luoyang |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
满愿子 | 滿願子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美国 | 美國 | 109 | United States |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
闽 | 閩 | 77 |
|
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
明太祖 | 77 | Emperor Taizu of Ming | |
明帝 | 77 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 78 |
|
那连提黎耶舍 | 那連提黎耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
南海寄归内法传 | 南海寄歸內法傳 | 78 |
|
南史 | 78 |
|
|
南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
南天竺 | 78 | Southern India | |
南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
南奔 | 78 | Lamphun | |
南京 | 78 | Nanjing | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山律宗 | 110 | Nanshan Vinaya School | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi |
南天寺 | 110 | Nan Tien Temple | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
彭城 | 80 | Pengcheng; City of Peng | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
平城 | 112 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆嗟 | 112 | Vasta | |
婆拘罗 | 婆拘羅 | 112 | Bakkula |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普陀山 | 80 |
|
|
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
契嵩 | 81 | Qi Song | |
前秦 | 81 | Former Qin | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦景 | 81 | Qin Jing | |
清流 | 113 | Qingliu | |
秦州 | 113 | Qinzhou | |
栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan |
七叶窟 | 七葉窟 | 81 | Saptaparni Cave |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
曲靖 | 113 | Qujing | |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
人间道 | 人間道 | 114 | Human Realm; Saha World |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国志 | 三國志 | 115 | Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
僧伽 | 115 |
|
|
僧群 | 115 | Sengqun | |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧周 | 115 | Sengzhou | |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上座部 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
山下 | 115 | Yamashita (Japanese surname) | |
少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗摩诃目连遊四衢经 | 舍利弗摩訶目連遊四衢經 | 115 | Shelifu Mohe Mulian You Si Qu Jing; Cātumāsutta |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍夷 | 115 | Śākya | |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释老志 | 釋老志 | 115 | Treatise on Buddhism and Daoism |
释氏稽古略 | 釋氏稽古略 | 115 | Shi Shi Ji Gu Lue |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
石勒 | 115 | Shi Le | |
受者 | 115 | The Recipient | |
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
顺世外道 | 順世外道 | 115 | Lokāyata |
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
司空 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 83 | Song Biographies of Eminent Monks |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
肃宗 | 肅宗 | 83 |
|
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
隋文帝 | 83 | Emperor Wen of Sui | |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
邰 | 116 |
|
|
泰山 | 84 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
太史 | 116 |
|
|
太史慈 | 84 | Taishi Ci | |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
昙曜 | 曇曜 | 84 | Tan Yao |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
唐武宗 | 84 | Emperor Wuzong of Tang | |
唐玄宗 | 84 | Emperor Xuanzong of Tang | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无谛 | 曇無諦 | 116 | Dharmasatya |
檀溪寺 | 84 | Tanxi Temple | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 84 | Tradition of Deva Bodhisattva |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
卍续藏 | 卍續藏 | 87 | Zokuzōkyō |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王世充 | 119 | Wang Shichong | |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
魏明帝 | 87 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
魏书 | 魏書 | 87 | Book of Wei |
魏太武帝 | 119 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
魏文成帝 | 119 | Emperor Wencheng of Northern Wei | |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
文成 | 87 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
卧龙岗 | 臥龍崗 | 119 | Wollongong |
五帝 | 87 | Five Emperors | |
武帝 | 87 |
|
|
五经 | 五經 | 87 | Five Classics |
吴书 | 吳書 | 87 | Book of Wu |
五重寺 | 87 | Wuchong Temple | |
武陵 | 119 | Wuling | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 88 | Xi Jing | |
西门 | 西門 | 88 | West Gate |
西域 | 120 | Western Regions | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
襄阳 | 襄陽 | 88 |
|
小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
孝文帝 | 88 | Emperor Xiaowen of Wei | |
下邳 | 88 | Xiapi | |
谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
西方 | 120 |
|
|
西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
新野 | 120 | Xinye | |
续传灯录 | 續傳燈錄 | 120 | Supplement to Records of the Transmission of the Lamp |
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 88 | Emperor Xuanzong of Tang | |
玄高 | 120 | Xuangao | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
盐官 | 鹽官 | 121 |
|
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
姚兴 | 89 |
|
|
邺 | 鄴 | 89 |
|
夜摩 | 121 | Yama | |
叶衣 | 葉衣 | 121 | Parṇaśavarī |
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一九 | 121 | Amitābha | |
印度 | 121 | India | |
印度教 | 121 | Hinduism | |
应供 | 應供 | 121 |
|
印光 | 121 | Yingguang | |
印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
永嘉 | 89 |
|
|
雍门 | 雍門 | 89 | Yong Men |
永平 | 89 |
|
|
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
原人论 | 原人論 | 89 | Discussion on Original Nature |
袁世凯 | 袁世凱 | 89 | Yuan Shikai |
圆悟佛果禅师语录 | 圓悟佛果禪師語錄 | 89 | Quotations from Chan Master Yuanwu Foguo |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
云门 | 雲門 | 121 |
|
云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
豫章 | 121 | Yuzhang | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
张衡 | 張衡 | 122 | Zhang Heng |
长江流域 | 長江流域 | 122 | Yangtze river basin |
昭德寺 | 122 | Zhaode Temple | |
浙 | 122 |
|
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
正史 | 90 | Twenty-Four Histories; Official Histories | |
智旭 | 90 | Zhi Xu | |
至德 | 90 | Zhide reign | |
智舜 | 90 | Zhishun | |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天竺 | 90 | Central North India | |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中华佛教总会 | 中華佛教總會 | 122 |
|
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
中土 | 122 |
|
|
昼 | 晝 | 122 |
|
周易 | 90 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法崇 | 90 | Zhu Fachong | |
竺法汰 | 90 | Zhu Fatai | |
竺法雅 | 90 | Zhu Faya | |
袾宏 | 122 |
|
|
竹林精舍 | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
朱元璋 | 90 | Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming | |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
竹林寺 | 90 | Zhulin Temple | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 405.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
白法 | 98 |
|
|
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
棒喝 | 98 |
|
|
悲田 | 98 | field of piety | |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本山 | 98 |
|
|
本生谭 | 本生譚 | 98 | jātaka; a jātaka story |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
部派 | 98 | schools; branches | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
当头棒喝 | 當頭棒喝 | 100 | strike a telling blow |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道念 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
度牒 | 100 | ordination license | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
方外 | 102 | monastic life | |
法水 | 102 |
|
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法味 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
废佛 | 廢佛 | 102 | persecution of Buddhism |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | stupa |
佛道 | 70 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛化事业 | 佛化事業 | 102 | Buddhist undertakings |
佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
格义佛教 | 格義佛教 | 103 | Geyi Buddhism |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
皈依 | 103 |
|
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和社 | 104 | an abbot; a monk | |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧命 | 104 |
|
|
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒疤 | 106 | Precept Marks | |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
戒定慧三学 | 戒定慧三學 | 106 | threefold training; triśikṣā |
戒律 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
结界 | 結界 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
经忏佛教 | 經懺佛教 | 106 | ritual-oriented Buddhism |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
精舍 | 106 |
|
|
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老僧 | 108 | an old monk | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六和敬 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
末那 | 109 | manas; mind | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼寺 | 110 | nunnery | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
千手千眼 | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清规 | 清規 | 113 |
|
穷子喻 | 窮子喻 | 113 | parable of the poor son |
求道 | 113 |
|
|
取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures |
群生 | 113 | all living beings | |
人成即佛成 | 114 |
|
|
仁祠 | 114 | a Buddhist temple | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
人生佛教 | 114 | Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三武 | 115 | the three emperors of Wu | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
色身 | 115 |
|
|
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧院 | 115 | a monastery; a vihara | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
僧主 | 115 | abbot | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大译师 | 四大譯師 | 115 | the four great Chinese translators |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
俗讲 | 俗講 | 115 | sujiang; explanations for the laity |
素摩 | 115 | soma | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
俗世 | 115 | the secular world | |
他力 | 116 | the power of another | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天童 | 116 | a divine youth | |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外境 | 119 | external realm of objects | |
卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香客 | 120 |
|
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心量 | 120 |
|
|
信施 | 120 | trust in charity | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
性起 | 120 | arising from nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心印 | 120 | mind seal | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修妬路 | 120 | sutra | |
西行 | 120 |
|
|
宣教 | 120 | to propagate teachings | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
一半一半 | 121 | Half and half | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一食 | 121 | one meal | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一句 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
迎请 | 迎請 | 121 | to invite |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遊方僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | |
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡罐 | 122 | tub | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正教 | 122 |
|
|
正念 | 122 |
|
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
主事 | 122 | heads of affairs | |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自悟 | 122 | self realization | |
宗风 | 宗風 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |