Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 3: Development of the Undertaking to Translate the Scriptures 第二篇 中國篇 第三章 譯經事業的開展
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 佛教經典的漢譯 |
2 | 79 | 譯 | yì | to explain | 佛教經典的漢譯 |
3 | 79 | 譯 | yì | to decode; to encode | 佛教經典的漢譯 |
4 | 67 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures | 譯經事業的開展 |
5 | 45 | 在 | zài | in; at | 這部經在東晉時代 |
6 | 45 | 在 | zài | to exist; to be living | 這部經在東晉時代 |
7 | 45 | 在 | zài | to consist of | 這部經在東晉時代 |
8 | 45 | 在 | zài | to be at a post | 這部經在東晉時代 |
9 | 45 | 在 | zài | in; bhū | 這部經在東晉時代 |
10 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 可分為三個階段 |
11 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 可分為三個階段 |
12 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 可分為三個階段 |
13 | 34 | 為 | wéi | to do | 可分為三個階段 |
14 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 可分為三個階段 |
15 | 34 | 為 | wéi | to govern | 可分為三個階段 |
16 | 33 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 道安大師在長安所主持的譯場 |
17 | 33 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 道安大師在長安所主持的譯場 |
18 | 33 | 大師 | dàshī | venerable master | 道安大師在長安所主持的譯場 |
19 | 30 | 藏 | cáng | to hide | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
20 | 30 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
21 | 30 | 藏 | cáng | to store | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
22 | 30 | 藏 | zàng | Tibet | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
23 | 30 | 藏 | zàng | a treasure | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
24 | 30 | 藏 | zàng | a store | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
25 | 30 | 藏 | zāng | Zang | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
26 | 30 | 藏 | zāng | good | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
27 | 30 | 藏 | zāng | a male slave | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
28 | 30 | 藏 | zāng | booty | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
29 | 30 | 藏 | zàng | an internal organ | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
30 | 30 | 藏 | zàng | to bury | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
31 | 30 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
32 | 30 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
33 | 30 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
34 | 30 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
35 | 30 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 佛教經典的漢譯 |
36 | 30 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 佛教經典的漢譯 |
37 | 30 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 佛教經典的漢譯 |
38 | 30 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
39 | 30 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
40 | 30 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
41 | 28 | 一 | yī | one | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
42 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
43 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
44 | 28 | 一 | yī | first | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
45 | 28 | 一 | yī | the same | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
46 | 28 | 一 | yī | sole; single | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
47 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
48 | 28 | 一 | yī | Yi | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
49 | 28 | 一 | yī | other | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
50 | 28 | 一 | yī | to unify | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
51 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
52 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
53 | 28 | 一 | yī | one; eka | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
54 | 26 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 譯場組織與人事 |
55 | 26 | 場 | cháng | an event; a show | 譯場組織與人事 |
56 | 26 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 譯場組織與人事 |
57 | 26 | 場 | chǎng | an arena | 譯場組織與人事 |
58 | 26 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 譯場組織與人事 |
59 | 26 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 譯場組織與人事 |
60 | 26 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 譯場組織與人事 |
61 | 26 | 場 | chǎng | a stage | 譯場組織與人事 |
62 | 26 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 譯場組織與人事 |
63 | 23 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 共譯出大乘經典一五四部三 |
64 | 23 | 典 | diǎn | laws; regulations | 共譯出大乘經典一五四部三 |
65 | 23 | 典 | diǎn | a ceremony | 共譯出大乘經典一五四部三 |
66 | 23 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 共譯出大乘經典一五四部三 |
67 | 23 | 典 | diǎn | refined; elegant | 共譯出大乘經典一五四部三 |
68 | 23 | 典 | diǎn | to administer | 共譯出大乘經典一五四部三 |
69 | 23 | 典 | diǎn | to pawn | 共譯出大乘經典一五四部三 |
70 | 23 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 共譯出大乘經典一五四部三 |
71 | 23 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 共譯出大乘經典一五四部三 |
72 | 21 | 備 | bèi | to prepare; get ready | 八備十條 |
73 | 21 | 備 | bèi | gathered; udyojita | 八備十條 |
74 | 21 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教經典的漢譯 |
75 | 21 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教經典的漢譯 |
76 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 康居等地 |
77 | 20 | 等 | děng | to wait | 康居等地 |
78 | 20 | 等 | děng | to be equal | 康居等地 |
79 | 20 | 等 | děng | degree; level | 康居等地 |
80 | 20 | 等 | děng | to compare | 康居等地 |
81 | 20 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 譯經事業的開展 |
82 | 20 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 譯經事業的開展 |
83 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 他們的文體不求華美 |
84 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 胡本 |
85 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 胡本 |
86 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 胡本 |
87 | 19 | 本 | běn | capital | 胡本 |
88 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 胡本 |
89 | 19 | 本 | běn | according to | 胡本 |
90 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 胡本 |
91 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 胡本 |
92 | 19 | 本 | běn | a book | 胡本 |
93 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 胡本 |
94 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 胡本 |
95 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 胡本 |
96 | 19 | 本 | běn | Ben | 胡本 |
97 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 胡本 |
98 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 胡本 |
99 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 胡本 |
100 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促進了中印文化的交流 |
101 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促進了中印文化的交流 |
102 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促進了中印文化的交流 |
103 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 促進了中印文化的交流 |
104 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促進了中印文化的交流 |
105 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促進了中印文化的交流 |
106 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 苻秦之時 |
107 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 苻秦之時 |
108 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 苻秦之時 |
109 | 19 | 時 | shí | fashionable | 苻秦之時 |
110 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 苻秦之時 |
111 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 苻秦之時 |
112 | 19 | 時 | shí | tense | 苻秦之時 |
113 | 19 | 時 | shí | particular; special | 苻秦之時 |
114 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 苻秦之時 |
115 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 苻秦之時 |
116 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 苻秦之時 |
117 | 19 | 時 | shí | seasonal | 苻秦之時 |
118 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 苻秦之時 |
119 | 19 | 時 | shí | hour | 苻秦之時 |
120 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 苻秦之時 |
121 | 19 | 時 | shí | Shi | 苻秦之時 |
122 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 苻秦之時 |
123 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 苻秦之時 |
124 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 苻秦之時 |
125 | 19 | 之 | zhī | to go | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
126 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
127 | 19 | 之 | zhī | is | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
128 | 19 | 之 | zhī | to use | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
129 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
130 | 19 | 漢 | hàn | Han Chinese | 佛教經典的漢譯 |
131 | 19 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 佛教經典的漢譯 |
132 | 19 | 漢 | hàn | Milky Way | 佛教經典的漢譯 |
133 | 19 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 佛教經典的漢譯 |
134 | 19 | 漢 | hàn | a man; a chap | 佛教經典的漢譯 |
135 | 19 | 漢 | hàn | Chinese language | 佛教經典的漢譯 |
136 | 19 | 漢 | hàn | Han River | 佛教經典的漢譯 |
137 | 19 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 佛教經典的漢譯 |
138 | 19 | 他 | tā | other; another; some other | 他對江南佛教的傳播 |
139 | 19 | 他 | tā | other | 他對江南佛教的傳播 |
140 | 19 | 他 | tā | tha | 他對江南佛教的傳播 |
141 | 19 | 他 | tā | ṭha | 他對江南佛教的傳播 |
142 | 19 | 他 | tā | other; anya | 他對江南佛教的傳播 |
143 | 18 | 與 | yǔ | to give | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
144 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
145 | 18 | 與 | yù | to particate in | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
146 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
147 | 18 | 與 | yù | to help | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
148 | 18 | 與 | yǔ | for | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
149 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 並非直接由印度本土 |
150 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 並非直接由印度本土 |
151 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 並非直接由印度本土 |
152 | 18 | 由 | yóu | You | 並非直接由印度本土 |
153 | 17 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
154 | 17 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
155 | 17 | 於 | yú | to go; to | 設於姑臧 |
156 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 設於姑臧 |
157 | 17 | 於 | yú | Yu | 設於姑臧 |
158 | 17 | 於 | wū | a crow | 設於姑臧 |
159 | 17 | 二 | èr | two | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
160 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
161 | 17 | 二 | èr | second | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
162 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
163 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
164 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
165 | 17 | 三 | sān | three | 可分為三個階段 |
166 | 17 | 三 | sān | third | 可分為三個階段 |
167 | 17 | 三 | sān | more than two | 可分為三個階段 |
168 | 17 | 三 | sān | very few | 可分為三個階段 |
169 | 17 | 三 | sān | San | 可分為三個階段 |
170 | 17 | 三 | sān | three; tri | 可分為三個階段 |
171 | 17 | 三 | sān | sa | 可分為三個階段 |
172 | 17 | 印度 | yìndù | India | 印度的佛教傳入中國 |
173 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而善用譬喻 |
174 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而善用譬喻 |
175 | 16 | 而 | néng | can; able | 而善用譬喻 |
176 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而善用譬喻 |
177 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而善用譬喻 |
178 | 15 | 原 | yuán | source; origin | 再與原典校勘 |
179 | 15 | 原 | yuán | former; original; primary | 再與原典校勘 |
180 | 15 | 原 | yuán | raw; crude | 再與原典校勘 |
181 | 15 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 再與原典校勘 |
182 | 15 | 原 | yuán | a graveyard | 再與原典校勘 |
183 | 15 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 再與原典校勘 |
184 | 15 | 原 | yuán | Yuan | 再與原典校勘 |
185 | 15 | 六 | liù | six | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
186 | 15 | 六 | liù | sixth | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
187 | 15 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
188 | 15 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
189 | 15 | 版 | bǎn | a block of printing; an edition | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
190 | 15 | 版 | bǎn | page | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
191 | 15 | 版 | bǎn | two pieces of wood of the same dimension and appearance facing each other | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
192 | 15 | 版 | bǎn | a plank; a sheet | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
193 | 15 | 版 | bǎn | a household register | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
194 | 15 | 版 | bǎn | a unit of length equal to 8 chi | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
195 | 15 | 版 | bǎn | a document | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
196 | 15 | 版 | bǎn | printing blocks | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
197 | 15 | 版 | bǎn | a placard | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
198 | 15 | 版 | bǎn | an official's tablet; a writing tablet | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
199 | 15 | 版 | bǎn | format; publication format | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
200 | 15 | 歷代 | lìdài | successive dynasties | 歷代的譯經事業 |
201 | 15 | 歷代 | lìdài | past dynasties | 歷代的譯經事業 |
202 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
203 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
204 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
205 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
206 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
207 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
208 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
209 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
210 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
211 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
212 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
213 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
214 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
215 | 15 | 說 | shuō | allocution | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
216 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
217 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
218 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
219 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
220 | 14 | 五 | wǔ | five | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
221 | 14 | 五 | wǔ | fifth musical note | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
222 | 14 | 五 | wǔ | Wu | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
223 | 14 | 五 | wǔ | the five elements | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
224 | 14 | 五 | wǔ | five; pañca | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
225 | 14 | 文 | wén | writing; text | 西藏文 |
226 | 14 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 西藏文 |
227 | 14 | 文 | wén | Wen | 西藏文 |
228 | 14 | 文 | wén | lines or grain on an object | 西藏文 |
229 | 14 | 文 | wén | culture | 西藏文 |
230 | 14 | 文 | wén | refined writings | 西藏文 |
231 | 14 | 文 | wén | civil; non-military | 西藏文 |
232 | 14 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 西藏文 |
233 | 14 | 文 | wén | wen | 西藏文 |
234 | 14 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 西藏文 |
235 | 14 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 西藏文 |
236 | 14 | 文 | wén | beautiful | 西藏文 |
237 | 14 | 文 | wén | a text; a manuscript | 西藏文 |
238 | 14 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 西藏文 |
239 | 14 | 文 | wén | the text of an imperial order | 西藏文 |
240 | 14 | 文 | wén | liberal arts | 西藏文 |
241 | 14 | 文 | wén | a rite; a ritual | 西藏文 |
242 | 14 | 文 | wén | a tattoo | 西藏文 |
243 | 14 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 西藏文 |
244 | 14 | 文 | wén | text; grantha | 西藏文 |
245 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
246 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
247 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
248 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
249 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
250 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
251 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
252 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
253 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
254 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
255 | 14 | 從 | zòng | to release | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
256 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
257 | 14 | 梵文 | fànwén | Sanskrit | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
258 | 14 | 大藏經 | dà zàng jīng | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 開始印刷大藏經 |
259 | 13 | 各 | gè | ka | 每堂各有精密的分工 |
260 | 13 | 四 | sì | four | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
261 | 13 | 四 | sì | note a musical scale | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
262 | 13 | 四 | sì | fourth | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
263 | 13 | 四 | sì | Si | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
264 | 13 | 四 | sì | four; catur | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
265 | 13 | 要 | yào | to want; to wish for | 最低限度要經過六種不同程序 |
266 | 13 | 要 | yào | to want | 最低限度要經過六種不同程序 |
267 | 13 | 要 | yāo | a treaty | 最低限度要經過六種不同程序 |
268 | 13 | 要 | yào | to request | 最低限度要經過六種不同程序 |
269 | 13 | 要 | yào | essential points; crux | 最低限度要經過六種不同程序 |
270 | 13 | 要 | yāo | waist | 最低限度要經過六種不同程序 |
271 | 13 | 要 | yāo | to cinch | 最低限度要經過六種不同程序 |
272 | 13 | 要 | yāo | waistband | 最低限度要經過六種不同程序 |
273 | 13 | 要 | yāo | Yao | 最低限度要經過六種不同程序 |
274 | 13 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 最低限度要經過六種不同程序 |
275 | 13 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 最低限度要經過六種不同程序 |
276 | 13 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 最低限度要經過六種不同程序 |
277 | 13 | 要 | yāo | to agree with | 最低限度要經過六種不同程序 |
278 | 13 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 最低限度要經過六種不同程序 |
279 | 13 | 要 | yào | to summarize | 最低限度要經過六種不同程序 |
280 | 13 | 要 | yào | essential; important | 最低限度要經過六種不同程序 |
281 | 13 | 要 | yào | to desire | 最低限度要經過六種不同程序 |
282 | 13 | 要 | yào | to demand | 最低限度要經過六種不同程序 |
283 | 13 | 要 | yào | to need | 最低限度要經過六種不同程序 |
284 | 13 | 要 | yào | should; must | 最低限度要經過六種不同程序 |
285 | 13 | 要 | yào | might | 最低限度要經過六種不同程序 |
286 | 12 | 年 | nián | year | 歷時八百年左右 |
287 | 12 | 年 | nián | New Year festival | 歷時八百年左右 |
288 | 12 | 年 | nián | age | 歷時八百年左右 |
289 | 12 | 年 | nián | life span; life expectancy | 歷時八百年左右 |
290 | 12 | 年 | nián | an era; a period | 歷時八百年左右 |
291 | 12 | 年 | nián | a date | 歷時八百年左右 |
292 | 12 | 年 | nián | time; years | 歷時八百年左右 |
293 | 12 | 年 | nián | harvest | 歷時八百年左右 |
294 | 12 | 年 | nián | annual; every year | 歷時八百年左右 |
295 | 12 | 年 | nián | year; varṣa | 歷時八百年左右 |
296 | 12 | 兩 | liǎng | two | 主要有大小乘兩大系統 |
297 | 12 | 兩 | liǎng | a few | 主要有大小乘兩大系統 |
298 | 12 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 主要有大小乘兩大系統 |
299 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
300 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
301 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
302 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
303 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
304 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
305 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
306 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
307 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
308 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
309 | 11 | 中國 | zhōngguó | China | 中國篇 |
310 | 11 | 中國 | zhōngguó | Central States | 中國篇 |
311 | 11 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 中國篇 |
312 | 11 | 中國 | zhōngguó | the capital | 中國篇 |
313 | 11 | 組織 | zǔzhī | to organize; to constitute; to form; to compose | 組織與規模的再發展 |
314 | 11 | 組織 | zǔzhī | organization | 組織與規模的再發展 |
315 | 11 | 組織 | zǔzhī | weave | 組織與規模的再發展 |
316 | 11 | 組織 | zǔzhī | tissue; nerve | 組織與規模的再發展 |
317 | 11 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 九卷 |
318 | 11 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 九卷 |
319 | 11 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 九卷 |
320 | 11 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 九卷 |
321 | 11 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 九卷 |
322 | 11 | 卷 | juǎn | a break roll | 九卷 |
323 | 11 | 卷 | juàn | an examination paper | 九卷 |
324 | 11 | 卷 | juàn | a file | 九卷 |
325 | 11 | 卷 | quán | crinkled; curled | 九卷 |
326 | 11 | 卷 | juǎn | to include | 九卷 |
327 | 11 | 卷 | juǎn | to store away | 九卷 |
328 | 11 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 九卷 |
329 | 11 | 卷 | juǎn | Juan | 九卷 |
330 | 11 | 卷 | juàn | tired | 九卷 |
331 | 11 | 卷 | quán | beautiful | 九卷 |
332 | 11 | 卷 | juǎn | wrapped | 九卷 |
333 | 11 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
334 | 11 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 譯經的初創時代 |
335 | 11 | 高僧 | gāosēng | an eminent monk; a senior monk | 譯經高僧不是來自西域 |
336 | 11 | 中 | zhōng | middle | 漢末三國時代的譯經僧中 |
337 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 漢末三國時代的譯經僧中 |
338 | 11 | 中 | zhōng | China | 漢末三國時代的譯經僧中 |
339 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 漢末三國時代的譯經僧中 |
340 | 11 | 中 | zhōng | midday | 漢末三國時代的譯經僧中 |
341 | 11 | 中 | zhōng | inside | 漢末三國時代的譯經僧中 |
342 | 11 | 中 | zhōng | during | 漢末三國時代的譯經僧中 |
343 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 漢末三國時代的譯經僧中 |
344 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 漢末三國時代的譯經僧中 |
345 | 11 | 中 | zhōng | half | 漢末三國時代的譯經僧中 |
346 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 漢末三國時代的譯經僧中 |
347 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 漢末三國時代的譯經僧中 |
348 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 漢末三國時代的譯經僧中 |
349 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 漢末三國時代的譯經僧中 |
350 | 11 | 中 | zhōng | middle | 漢末三國時代的譯經僧中 |
351 | 10 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又多了 |
352 | 10 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對中國佛教的發展而言 |
353 | 10 | 對 | duì | correct; right | 對中國佛教的發展而言 |
354 | 10 | 對 | duì | opposing; opposite | 對中國佛教的發展而言 |
355 | 10 | 對 | duì | duilian; couplet | 對中國佛教的發展而言 |
356 | 10 | 對 | duì | yes; affirmative | 對中國佛教的發展而言 |
357 | 10 | 對 | duì | to treat; to regard | 對中國佛教的發展而言 |
358 | 10 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對中國佛教的發展而言 |
359 | 10 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對中國佛教的發展而言 |
360 | 10 | 對 | duì | to mix | 對中國佛教的發展而言 |
361 | 10 | 對 | duì | a pair | 對中國佛教的發展而言 |
362 | 10 | 對 | duì | to respond; to answer | 對中國佛教的發展而言 |
363 | 10 | 對 | duì | mutual | 對中國佛教的發展而言 |
364 | 10 | 對 | duì | parallel; alternating | 對中國佛教的發展而言 |
365 | 10 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對中國佛教的發展而言 |
366 | 10 | 部 | bù | ministry; department | 是中國第一部翻譯的經典 |
367 | 10 | 部 | bù | section; part | 是中國第一部翻譯的經典 |
368 | 10 | 部 | bù | troops | 是中國第一部翻譯的經典 |
369 | 10 | 部 | bù | a category; a kind | 是中國第一部翻譯的經典 |
370 | 10 | 部 | bù | to command; to control | 是中國第一部翻譯的經典 |
371 | 10 | 部 | bù | radical | 是中國第一部翻譯的經典 |
372 | 10 | 部 | bù | headquarters | 是中國第一部翻譯的經典 |
373 | 10 | 部 | bù | unit | 是中國第一部翻譯的經典 |
374 | 10 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 是中國第一部翻譯的經典 |
375 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 這部經在東晉時代 |
376 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 這部經在東晉時代 |
377 | 10 | 經 | jīng | warp | 這部經在東晉時代 |
378 | 10 | 經 | jīng | longitude | 這部經在東晉時代 |
379 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 這部經在東晉時代 |
380 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 這部經在東晉時代 |
381 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 這部經在東晉時代 |
382 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 這部經在東晉時代 |
383 | 10 | 經 | jīng | classics | 這部經在東晉時代 |
384 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 這部經在東晉時代 |
385 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 這部經在東晉時代 |
386 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 這部經在東晉時代 |
387 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 這部經在東晉時代 |
388 | 10 | 經 | jīng | to measure | 這部經在東晉時代 |
389 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 這部經在東晉時代 |
390 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 這部經在東晉時代 |
391 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 這部經在東晉時代 |
392 | 10 | 也 | yě | ya | 也有從漢文轉譯成西藏文 |
393 | 10 | 位 | wèi | position; location; place | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
394 | 10 | 位 | wèi | bit | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
395 | 10 | 位 | wèi | a seat | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
396 | 10 | 位 | wèi | a post | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
397 | 10 | 位 | wèi | a rank; status | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
398 | 10 | 位 | wèi | a throne | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
399 | 10 | 位 | wèi | Wei | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
400 | 10 | 位 | wèi | the standard form of an object | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
401 | 10 | 位 | wèi | a polite form of address | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
402 | 10 | 位 | wèi | at; located at | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
403 | 10 | 位 | wèi | to arrange | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
404 | 10 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
405 | 10 | 時期 | shíqī | a period in time or history | 漢魏西晉時期 |
406 | 10 | 最 | zuì | superior | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
407 | 10 | 最 | zuì | top place | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
408 | 10 | 最 | zuì | to assemble together | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
409 | 10 | 八 | bā | eight | 八備十條 |
410 | 10 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八備十條 |
411 | 10 | 八 | bā | eighth | 八備十條 |
412 | 10 | 八 | bā | all around; all sides | 八備十條 |
413 | 10 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八備十條 |
414 | 9 | 可 | kě | can; may; permissible | 都可視為唐代譯經制度 |
415 | 9 | 可 | kě | to approve; to permit | 都可視為唐代譯經制度 |
416 | 9 | 可 | kě | to be worth | 都可視為唐代譯經制度 |
417 | 9 | 可 | kě | to suit; to fit | 都可視為唐代譯經制度 |
418 | 9 | 可 | kè | khan | 都可視為唐代譯經制度 |
419 | 9 | 可 | kě | to recover | 都可視為唐代譯經制度 |
420 | 9 | 可 | kě | to act as | 都可視為唐代譯經制度 |
421 | 9 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 都可視為唐代譯經制度 |
422 | 9 | 可 | kě | used to add emphasis | 都可視為唐代譯經制度 |
423 | 9 | 可 | kě | beautiful | 都可視為唐代譯經制度 |
424 | 9 | 可 | kě | Ke | 都可視為唐代譯經制度 |
425 | 9 | 可 | kě | can; may; śakta | 都可視為唐代譯經制度 |
426 | 9 | 及 | jí | to reach | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
427 | 9 | 及 | jí | to attain | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
428 | 9 | 及 | jí | to understand | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
429 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
430 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
431 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
432 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
433 | 9 | 精通 | jīngtōng | to be proficient | 他們不但精通梵文 |
434 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
435 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
436 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
437 | 9 | 人 | rén | everybody | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
438 | 9 | 人 | rén | adult | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
439 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
440 | 9 | 人 | rén | an upright person | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
441 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 集合僧眾數百人共襄譯事 |
442 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 最低限度要經過六種不同程序 |
443 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 最低限度要經過六種不同程序 |
444 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 最低限度要經過六種不同程序 |
445 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 最低限度要經過六種不同程序 |
446 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 最低限度要經過六種不同程序 |
447 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 最低限度要經過六種不同程序 |
448 | 9 | 種 | zhǒng | race | 最低限度要經過六種不同程序 |
449 | 9 | 種 | zhǒng | species | 最低限度要經過六種不同程序 |
450 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 最低限度要經過六種不同程序 |
451 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 最低限度要經過六種不同程序 |
452 | 9 | 字 | zì | letter; symbol; character | 四萬六千餘字 |
453 | 9 | 字 | zì | Zi | 四萬六千餘字 |
454 | 9 | 字 | zì | to love | 四萬六千餘字 |
455 | 9 | 字 | zì | to teach; to educate | 四萬六千餘字 |
456 | 9 | 字 | zì | to be allowed to marry | 四萬六千餘字 |
457 | 9 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 四萬六千餘字 |
458 | 9 | 字 | zì | diction; wording | 四萬六千餘字 |
459 | 9 | 字 | zì | handwriting | 四萬六千餘字 |
460 | 9 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 四萬六千餘字 |
461 | 9 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 四萬六千餘字 |
462 | 9 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 四萬六千餘字 |
463 | 9 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 四萬六千餘字 |
464 | 9 | 三藏 | sān Zàng | San Zang | 他必須熟諳三藏 |
465 | 9 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 他必須熟諳三藏 |
466 | 9 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 他必須熟諳三藏 |
467 | 9 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將梵音改譯成漢語 |
468 | 9 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將梵音改譯成漢語 |
469 | 9 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將梵音改譯成漢語 |
470 | 9 | 將 | qiāng | to request | 將梵音改譯成漢語 |
471 | 9 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將梵音改譯成漢語 |
472 | 9 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將梵音改譯成漢語 |
473 | 9 | 將 | jiāng | to checkmate | 將梵音改譯成漢語 |
474 | 9 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將梵音改譯成漢語 |
475 | 9 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將梵音改譯成漢語 |
476 | 9 | 將 | jiàng | backbone | 將梵音改譯成漢語 |
477 | 9 | 將 | jiàng | king | 將梵音改譯成漢語 |
478 | 9 | 將 | jiāng | to rest | 將梵音改譯成漢語 |
479 | 9 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將梵音改譯成漢語 |
480 | 9 | 將 | jiāng | large; great | 將梵音改譯成漢語 |
481 | 9 | 發展 | fāzhǎn | to develop | 對中國佛教的發展而言 |
482 | 9 | 文字 | wénzì | character; script | 大多是西域當地的語言或文字寫成的 |
483 | 9 | 文字 | wénzì | writing | 大多是西域當地的語言或文字寫成的 |
484 | 9 | 文字 | wénzì | boks; documents | 大多是西域當地的語言或文字寫成的 |
485 | 9 | 文字 | wénzì | script; lipi | 大多是西域當地的語言或文字寫成的 |
486 | 8 | 到 | dào | to arrive | 從東漢到唐代中葉 |
487 | 8 | 到 | dào | to go | 從東漢到唐代中葉 |
488 | 8 | 到 | dào | careful | 從東漢到唐代中葉 |
489 | 8 | 到 | dào | Dao | 從東漢到唐代中葉 |
490 | 8 | 到 | dào | approach; upagati | 從東漢到唐代中葉 |
491 | 8 | 漢語 | hànyǔ | Chinese language | 以漢語四 |
492 | 8 | 佛經 | fójīng | a Buddhist scripture | 由於佛經的翻譯 |
493 | 8 | 佛經 | fójīng | sutra | 由於佛經的翻譯 |
494 | 8 | 刻 | kè | to carve; to engrave | 或刻在石上保存 |
495 | 8 | 刻 | kè | to write, cut or copy (a CD or DVD) | 或刻在石上保存 |
496 | 8 | 刻 | kè | a moment | 或刻在石上保存 |
497 | 8 | 刻 | kè | harsh; unkind | 或刻在石上保存 |
498 | 8 | 刻 | kè | in the highest degree | 或刻在石上保存 |
499 | 8 | 刻 | kè | to remember vividly | 或刻在石上保存 |
500 | 8 | 刻 | kè | to injure; to harm | 或刻在石上保存 |
Frequencies of all Words
Top 890
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 272 | 的 | de | possessive particle | 譯經事業的開展 |
2 | 272 | 的 | de | structural particle | 譯經事業的開展 |
3 | 272 | 的 | de | complement | 譯經事業的開展 |
4 | 272 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 譯經事業的開展 |
5 | 79 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 佛教經典的漢譯 |
6 | 79 | 譯 | yì | to explain | 佛教經典的漢譯 |
7 | 79 | 譯 | yì | to decode; to encode | 佛教經典的漢譯 |
8 | 67 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures | 譯經事業的開展 |
9 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
10 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
11 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
12 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
13 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
14 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
15 | 57 | 是 | shì | true | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
16 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
17 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
18 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
19 | 57 | 是 | shì | Shi | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
20 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
21 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
22 | 45 | 在 | zài | in; at | 這部經在東晉時代 |
23 | 45 | 在 | zài | at | 這部經在東晉時代 |
24 | 45 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 這部經在東晉時代 |
25 | 45 | 在 | zài | to exist; to be living | 這部經在東晉時代 |
26 | 45 | 在 | zài | to consist of | 這部經在東晉時代 |
27 | 45 | 在 | zài | to be at a post | 這部經在東晉時代 |
28 | 45 | 在 | zài | in; bhū | 這部經在東晉時代 |
29 | 34 | 為 | wèi | for; to | 可分為三個階段 |
30 | 34 | 為 | wèi | because of | 可分為三個階段 |
31 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 可分為三個階段 |
32 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 可分為三個階段 |
33 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 可分為三個階段 |
34 | 34 | 為 | wéi | to do | 可分為三個階段 |
35 | 34 | 為 | wèi | for | 可分為三個階段 |
36 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 可分為三個階段 |
37 | 34 | 為 | wèi | to | 可分為三個階段 |
38 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 可分為三個階段 |
39 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 可分為三個階段 |
40 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 可分為三個階段 |
41 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 可分為三個階段 |
42 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 可分為三個階段 |
43 | 34 | 為 | wéi | to govern | 可分為三個階段 |
44 | 33 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 道安大師在長安所主持的譯場 |
45 | 33 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 道安大師在長安所主持的譯場 |
46 | 33 | 大師 | dàshī | venerable master | 道安大師在長安所主持的譯場 |
47 | 30 | 藏 | cáng | to hide | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
48 | 30 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
49 | 30 | 藏 | cáng | to store | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
50 | 30 | 藏 | zàng | Tibet | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
51 | 30 | 藏 | zàng | a treasure | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
52 | 30 | 藏 | zàng | a store | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
53 | 30 | 藏 | zāng | Zang | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
54 | 30 | 藏 | zāng | good | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
55 | 30 | 藏 | zāng | a male slave | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
56 | 30 | 藏 | zāng | booty | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
57 | 30 | 藏 | zàng | an internal organ | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
58 | 30 | 藏 | zàng | to bury | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
59 | 30 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
60 | 30 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
61 | 30 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
62 | 30 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏 |
63 | 30 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 佛教經典的漢譯 |
64 | 30 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 佛教經典的漢譯 |
65 | 30 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 佛教經典的漢譯 |
66 | 30 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
67 | 30 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
68 | 30 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
69 | 28 | 一 | yī | one | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
70 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
71 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
72 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
73 | 28 | 一 | yì | whole; all | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
74 | 28 | 一 | yī | first | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
75 | 28 | 一 | yī | the same | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
76 | 28 | 一 | yī | each | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
77 | 28 | 一 | yī | certain | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
78 | 28 | 一 | yī | throughout | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
79 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
80 | 28 | 一 | yī | sole; single | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
81 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
82 | 28 | 一 | yī | Yi | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
83 | 28 | 一 | yī | other | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
84 | 28 | 一 | yī | to unify | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
85 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
86 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
87 | 28 | 一 | yī | or | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
88 | 28 | 一 | yī | one; eka | 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁 |
89 | 26 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 譯場組織與人事 |
90 | 26 | 場 | chǎng | an event | 譯場組織與人事 |
91 | 26 | 場 | cháng | an event; a show | 譯場組織與人事 |
92 | 26 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 譯場組織與人事 |
93 | 26 | 場 | chǎng | an arena | 譯場組織與人事 |
94 | 26 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 譯場組織與人事 |
95 | 26 | 場 | chǎng | an act; a scene | 譯場組織與人事 |
96 | 26 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 譯場組織與人事 |
97 | 26 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 譯場組織與人事 |
98 | 26 | 場 | chǎng | a stage | 譯場組織與人事 |
99 | 26 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 譯場組織與人事 |
100 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
101 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
102 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
103 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
104 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
105 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
106 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
107 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
108 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
109 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
110 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
111 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
112 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
113 | 24 | 有 | yǒu | You | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
114 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
115 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
116 | 23 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 共譯出大乘經典一五四部三 |
117 | 23 | 典 | diǎn | laws; regulations | 共譯出大乘經典一五四部三 |
118 | 23 | 典 | diǎn | a ceremony | 共譯出大乘經典一五四部三 |
119 | 23 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 共譯出大乘經典一五四部三 |
120 | 23 | 典 | diǎn | refined; elegant | 共譯出大乘經典一五四部三 |
121 | 23 | 典 | diǎn | to administer | 共譯出大乘經典一五四部三 |
122 | 23 | 典 | diǎn | to pawn | 共譯出大乘經典一五四部三 |
123 | 23 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 共譯出大乘經典一五四部三 |
124 | 23 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 共譯出大乘經典一五四部三 |
125 | 21 | 備 | bèi | to prepare; get ready | 八備十條 |
126 | 21 | 備 | bèi | gathered; udyojita | 八備十條 |
127 | 21 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教經典的漢譯 |
128 | 21 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教經典的漢譯 |
129 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 康居等地 |
130 | 20 | 等 | děng | to wait | 康居等地 |
131 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 康居等地 |
132 | 20 | 等 | děng | plural | 康居等地 |
133 | 20 | 等 | děng | to be equal | 康居等地 |
134 | 20 | 等 | děng | degree; level | 康居等地 |
135 | 20 | 等 | děng | to compare | 康居等地 |
136 | 20 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 譯經事業的開展 |
137 | 20 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 譯經事業的開展 |
138 | 19 | 不 | bù | not; no | 他們的文體不求華美 |
139 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 他們的文體不求華美 |
140 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 他們的文體不求華美 |
141 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 他們的文體不求華美 |
142 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 他們的文體不求華美 |
143 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 他們的文體不求華美 |
144 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 他們的文體不求華美 |
145 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 他們的文體不求華美 |
146 | 19 | 不 | bù | no; na | 他們的文體不求華美 |
147 | 19 | 本 | běn | measure word for books | 胡本 |
148 | 19 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 胡本 |
149 | 19 | 本 | běn | originally; formerly | 胡本 |
150 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 胡本 |
151 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 胡本 |
152 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 胡本 |
153 | 19 | 本 | běn | self | 胡本 |
154 | 19 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 胡本 |
155 | 19 | 本 | běn | capital | 胡本 |
156 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 胡本 |
157 | 19 | 本 | běn | according to | 胡本 |
158 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 胡本 |
159 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 胡本 |
160 | 19 | 本 | běn | a book | 胡本 |
161 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 胡本 |
162 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 胡本 |
163 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 胡本 |
164 | 19 | 本 | běn | Ben | 胡本 |
165 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 胡本 |
166 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 胡本 |
167 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 胡本 |
168 | 19 | 了 | le | completion of an action | 促進了中印文化的交流 |
169 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促進了中印文化的交流 |
170 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促進了中印文化的交流 |
171 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促進了中印文化的交流 |
172 | 19 | 了 | le | modal particle | 促進了中印文化的交流 |
173 | 19 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 促進了中印文化的交流 |
174 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 促進了中印文化的交流 |
175 | 19 | 了 | liǎo | completely | 促進了中印文化的交流 |
176 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促進了中印文化的交流 |
177 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促進了中印文化的交流 |
178 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 苻秦之時 |
179 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 苻秦之時 |
180 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 苻秦之時 |
181 | 19 | 時 | shí | at that time | 苻秦之時 |
182 | 19 | 時 | shí | fashionable | 苻秦之時 |
183 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 苻秦之時 |
184 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 苻秦之時 |
185 | 19 | 時 | shí | tense | 苻秦之時 |
186 | 19 | 時 | shí | particular; special | 苻秦之時 |
187 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 苻秦之時 |
188 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 苻秦之時 |
189 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 苻秦之時 |
190 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 苻秦之時 |
191 | 19 | 時 | shí | seasonal | 苻秦之時 |
192 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 苻秦之時 |
193 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 苻秦之時 |
194 | 19 | 時 | shí | on time | 苻秦之時 |
195 | 19 | 時 | shí | this; that | 苻秦之時 |
196 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 苻秦之時 |
197 | 19 | 時 | shí | hour | 苻秦之時 |
198 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 苻秦之時 |
199 | 19 | 時 | shí | Shi | 苻秦之時 |
200 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 苻秦之時 |
201 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 苻秦之時 |
202 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 苻秦之時 |
203 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
204 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
205 | 19 | 之 | zhī | to go | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
206 | 19 | 之 | zhī | this; that | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
207 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
208 | 19 | 之 | zhī | it | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
209 | 19 | 之 | zhī | in | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
210 | 19 | 之 | zhī | all | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
211 | 19 | 之 | zhī | and | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
212 | 19 | 之 | zhī | however | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
213 | 19 | 之 | zhī | if | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
214 | 19 | 之 | zhī | then | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
215 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
216 | 19 | 之 | zhī | is | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
217 | 19 | 之 | zhī | to use | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
218 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
219 | 19 | 漢 | hàn | Han Chinese | 佛教經典的漢譯 |
220 | 19 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 佛教經典的漢譯 |
221 | 19 | 漢 | hàn | Milky Way | 佛教經典的漢譯 |
222 | 19 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 佛教經典的漢譯 |
223 | 19 | 漢 | hàn | a man; a chap | 佛教經典的漢譯 |
224 | 19 | 漢 | hàn | Chinese language | 佛教經典的漢譯 |
225 | 19 | 漢 | hàn | Han River | 佛教經典的漢譯 |
226 | 19 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 佛教經典的漢譯 |
227 | 19 | 他 | tā | he; him | 他對江南佛教的傳播 |
228 | 19 | 他 | tā | another aspect | 他對江南佛教的傳播 |
229 | 19 | 他 | tā | other; another; some other | 他對江南佛教的傳播 |
230 | 19 | 他 | tā | everybody | 他對江南佛教的傳播 |
231 | 19 | 他 | tā | other | 他對江南佛教的傳播 |
232 | 19 | 他 | tuō | other; another; some other | 他對江南佛教的傳播 |
233 | 19 | 他 | tā | tha | 他對江南佛教的傳播 |
234 | 19 | 他 | tā | ṭha | 他對江南佛教的傳播 |
235 | 19 | 他 | tā | other; anya | 他對江南佛教的傳播 |
236 | 18 | 與 | yǔ | and | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
237 | 18 | 與 | yǔ | to give | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
238 | 18 | 與 | yǔ | together with | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
239 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
240 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
241 | 18 | 與 | yù | to particate in | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
242 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
243 | 18 | 與 | yù | to help | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
244 | 18 | 與 | yǔ | for | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
245 | 18 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 並非直接由印度本土 |
246 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 並非直接由印度本土 |
247 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 並非直接由印度本土 |
248 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 並非直接由印度本土 |
249 | 18 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 並非直接由印度本土 |
250 | 18 | 由 | yóu | from a starting point | 並非直接由印度本土 |
251 | 18 | 由 | yóu | You | 並非直接由印度本土 |
252 | 17 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
253 | 17 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧 |
254 | 17 | 於 | yú | in; at | 設於姑臧 |
255 | 17 | 於 | yú | in; at | 設於姑臧 |
256 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 設於姑臧 |
257 | 17 | 於 | yú | to go; to | 設於姑臧 |
258 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 設於姑臧 |
259 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 設於姑臧 |
260 | 17 | 於 | yú | from | 設於姑臧 |
261 | 17 | 於 | yú | give | 設於姑臧 |
262 | 17 | 於 | yú | oppposing | 設於姑臧 |
263 | 17 | 於 | yú | and | 設於姑臧 |
264 | 17 | 於 | yú | compared to | 設於姑臧 |
265 | 17 | 於 | yú | by | 設於姑臧 |
266 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 設於姑臧 |
267 | 17 | 於 | yú | for | 設於姑臧 |
268 | 17 | 於 | yú | Yu | 設於姑臧 |
269 | 17 | 於 | wū | a crow | 設於姑臧 |
270 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 設於姑臧 |
271 | 17 | 二 | èr | two | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
272 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
273 | 17 | 二 | èr | second | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
274 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
275 | 17 | 二 | èr | another; the other | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
276 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
277 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
278 | 17 | 三 | sān | three | 可分為三個階段 |
279 | 17 | 三 | sān | third | 可分為三個階段 |
280 | 17 | 三 | sān | more than two | 可分為三個階段 |
281 | 17 | 三 | sān | very few | 可分為三個階段 |
282 | 17 | 三 | sān | repeatedly | 可分為三個階段 |
283 | 17 | 三 | sān | San | 可分為三個階段 |
284 | 17 | 三 | sān | three; tri | 可分為三個階段 |
285 | 17 | 三 | sān | sa | 可分為三個階段 |
286 | 17 | 印度 | yìndù | India | 印度的佛教傳入中國 |
287 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而善用譬喻 |
288 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而善用譬喻 |
289 | 16 | 而 | ér | you | 而善用譬喻 |
290 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而善用譬喻 |
291 | 16 | 而 | ér | right away; then | 而善用譬喻 |
292 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而善用譬喻 |
293 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而善用譬喻 |
294 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而善用譬喻 |
295 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 而善用譬喻 |
296 | 16 | 而 | ér | so as to | 而善用譬喻 |
297 | 16 | 而 | ér | only then | 而善用譬喻 |
298 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而善用譬喻 |
299 | 16 | 而 | néng | can; able | 而善用譬喻 |
300 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而善用譬喻 |
301 | 16 | 而 | ér | me | 而善用譬喻 |
302 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而善用譬喻 |
303 | 16 | 而 | ér | possessive | 而善用譬喻 |
304 | 15 | 原 | yuán | source; origin | 再與原典校勘 |
305 | 15 | 原 | yuán | former; original; primary | 再與原典校勘 |
306 | 15 | 原 | yuán | raw; crude | 再與原典校勘 |
307 | 15 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 再與原典校勘 |
308 | 15 | 原 | yuán | a graveyard | 再與原典校勘 |
309 | 15 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 再與原典校勘 |
310 | 15 | 原 | yuán | Yuan | 再與原典校勘 |
311 | 15 | 六 | liù | six | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
312 | 15 | 六 | liù | sixth | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
313 | 15 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
314 | 15 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
315 | 15 | 版 | bǎn | a block of printing; an edition | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
316 | 15 | 版 | bǎn | page | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
317 | 15 | 版 | bǎn | two pieces of wood of the same dimension and appearance facing each other | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
318 | 15 | 版 | bǎn | a plank; a sheet | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
319 | 15 | 版 | bǎn | a household register | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
320 | 15 | 版 | bǎn | a unit of length equal to 8 chi | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
321 | 15 | 版 | bǎn | a document | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
322 | 15 | 版 | bǎn | printing blocks | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
323 | 15 | 版 | bǎn | a placard | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
324 | 15 | 版 | bǎn | an official's tablet; a writing tablet | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
325 | 15 | 版 | bǎn | format; publication format | 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼 |
326 | 15 | 出 | chū | to go out; to leave | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
327 | 15 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
328 | 15 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
329 | 15 | 出 | chū | to extend; to spread | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
330 | 15 | 出 | chū | to appear | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
331 | 15 | 出 | chū | to exceed | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
332 | 15 | 出 | chū | to publish; to post | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
333 | 15 | 出 | chū | to take up an official post | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
334 | 15 | 出 | chū | to give birth | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
335 | 15 | 出 | chū | a verb complement | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
336 | 15 | 出 | chū | to occur; to happen | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
337 | 15 | 出 | chū | to divorce | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
338 | 15 | 出 | chū | to chase away | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
339 | 15 | 出 | chū | to escape; to leave | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
340 | 15 | 出 | chū | to give | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
341 | 15 | 出 | chū | to emit | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
342 | 15 | 出 | chū | quoted from | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
343 | 15 | 出 | chū | to go out; to leave | 經由竺叔蘭與無羅叉譯出 |
344 | 15 | 歷代 | lìdài | successive dynasties | 歷代的譯經事業 |
345 | 15 | 歷代 | lìdài | past dynasties | 歷代的譯經事業 |
346 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
347 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
348 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
349 | 15 | 所 | suǒ | it | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
350 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
351 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
352 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
353 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
354 | 15 | 所 | suǒ | that which | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
355 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
356 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
357 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
358 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
359 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍 |
360 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
361 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
362 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
363 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
364 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
365 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
366 | 15 | 說 | shuō | allocution | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
367 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
368 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
369 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
370 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
371 | 14 | 五 | wǔ | five | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
372 | 14 | 五 | wǔ | fifth musical note | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
373 | 14 | 五 | wǔ | Wu | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
374 | 14 | 五 | wǔ | the five elements | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
375 | 14 | 五 | wǔ | five; pañca | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
376 | 14 | 文 | wén | writing; text | 西藏文 |
377 | 14 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 西藏文 |
378 | 14 | 文 | wén | Wen | 西藏文 |
379 | 14 | 文 | wén | lines or grain on an object | 西藏文 |
380 | 14 | 文 | wén | culture | 西藏文 |
381 | 14 | 文 | wén | refined writings | 西藏文 |
382 | 14 | 文 | wén | civil; non-military | 西藏文 |
383 | 14 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 西藏文 |
384 | 14 | 文 | wén | wen | 西藏文 |
385 | 14 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 西藏文 |
386 | 14 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 西藏文 |
387 | 14 | 文 | wén | beautiful | 西藏文 |
388 | 14 | 文 | wén | a text; a manuscript | 西藏文 |
389 | 14 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 西藏文 |
390 | 14 | 文 | wén | the text of an imperial order | 西藏文 |
391 | 14 | 文 | wén | liberal arts | 西藏文 |
392 | 14 | 文 | wén | a rite; a ritual | 西藏文 |
393 | 14 | 文 | wén | a tattoo | 西藏文 |
394 | 14 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 西藏文 |
395 | 14 | 文 | wén | text; grantha | 西藏文 |
396 | 14 | 從 | cóng | from | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
397 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
398 | 14 | 從 | cóng | past; through | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
399 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
400 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
401 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
402 | 14 | 從 | cóng | usually | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
403 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
404 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
405 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
406 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
407 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
408 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
409 | 14 | 從 | zòng | to release | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
410 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
411 | 14 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說 |
412 | 14 | 梵文 | fànwén | Sanskrit | 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文 |
413 | 14 | 大藏經 | dà zàng jīng | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 開始印刷大藏經 |
414 | 13 | 各 | gè | each | 每堂各有精密的分工 |
415 | 13 | 各 | gè | all; every | 每堂各有精密的分工 |
416 | 13 | 各 | gè | ka | 每堂各有精密的分工 |
417 | 13 | 各 | gè | every; pṛthak | 每堂各有精密的分工 |
418 | 13 | 四 | sì | four | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
419 | 13 | 四 | sì | note a musical scale | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
420 | 13 | 四 | sì | fourth | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
421 | 13 | 四 | sì | Si | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
422 | 13 | 四 | sì | four; catur | 譯出時間在西元二六五至二七四年間 |
423 | 13 | 要 | yào | to want; to wish for | 最低限度要經過六種不同程序 |
424 | 13 | 要 | yào | if | 最低限度要經過六種不同程序 |
425 | 13 | 要 | yào | to be about to; in the future | 最低限度要經過六種不同程序 |
426 | 13 | 要 | yào | to want | 最低限度要經過六種不同程序 |
427 | 13 | 要 | yāo | a treaty | 最低限度要經過六種不同程序 |
428 | 13 | 要 | yào | to request | 最低限度要經過六種不同程序 |
429 | 13 | 要 | yào | essential points; crux | 最低限度要經過六種不同程序 |
430 | 13 | 要 | yāo | waist | 最低限度要經過六種不同程序 |
431 | 13 | 要 | yāo | to cinch | 最低限度要經過六種不同程序 |
432 | 13 | 要 | yāo | waistband | 最低限度要經過六種不同程序 |
433 | 13 | 要 | yāo | Yao | 最低限度要經過六種不同程序 |
434 | 13 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 最低限度要經過六種不同程序 |
435 | 13 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 最低限度要經過六種不同程序 |
436 | 13 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 最低限度要經過六種不同程序 |
437 | 13 | 要 | yāo | to agree with | 最低限度要經過六種不同程序 |
438 | 13 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 最低限度要經過六種不同程序 |
439 | 13 | 要 | yào | to summarize | 最低限度要經過六種不同程序 |
440 | 13 | 要 | yào | essential; important | 最低限度要經過六種不同程序 |
441 | 13 | 要 | yào | to desire | 最低限度要經過六種不同程序 |
442 | 13 | 要 | yào | to demand | 最低限度要經過六種不同程序 |
443 | 13 | 要 | yào | to need | 最低限度要經過六種不同程序 |
444 | 13 | 要 | yào | should; must | 最低限度要經過六種不同程序 |
445 | 13 | 要 | yào | might | 最低限度要經過六種不同程序 |
446 | 13 | 要 | yào | or | 最低限度要經過六種不同程序 |
447 | 12 | 年 | nián | year | 歷時八百年左右 |
448 | 12 | 年 | nián | New Year festival | 歷時八百年左右 |
449 | 12 | 年 | nián | age | 歷時八百年左右 |
450 | 12 | 年 | nián | life span; life expectancy | 歷時八百年左右 |
451 | 12 | 年 | nián | an era; a period | 歷時八百年左右 |
452 | 12 | 年 | nián | a date | 歷時八百年左右 |
453 | 12 | 年 | nián | time; years | 歷時八百年左右 |
454 | 12 | 年 | nián | harvest | 歷時八百年左右 |
455 | 12 | 年 | nián | annual; every year | 歷時八百年左右 |
456 | 12 | 年 | nián | year; varṣa | 歷時八百年左右 |
457 | 12 | 兩 | liǎng | two | 主要有大小乘兩大系統 |
458 | 12 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 主要有大小乘兩大系統 |
459 | 12 | 兩 | liǎng | both; mutual | 主要有大小乘兩大系統 |
460 | 12 | 兩 | liǎng | a few | 主要有大小乘兩大系統 |
461 | 12 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 主要有大小乘兩大系統 |
462 | 12 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大月氏 |
463 | 12 | 如 | rú | if | 如大月氏 |
464 | 12 | 如 | rú | in accordance with | 如大月氏 |
465 | 12 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大月氏 |
466 | 12 | 如 | rú | this | 如大月氏 |
467 | 12 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大月氏 |
468 | 12 | 如 | rú | to go to | 如大月氏 |
469 | 12 | 如 | rú | to meet | 如大月氏 |
470 | 12 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大月氏 |
471 | 12 | 如 | rú | at least as good as | 如大月氏 |
472 | 12 | 如 | rú | and | 如大月氏 |
473 | 12 | 如 | rú | or | 如大月氏 |
474 | 12 | 如 | rú | but | 如大月氏 |
475 | 12 | 如 | rú | then | 如大月氏 |
476 | 12 | 如 | rú | naturally | 如大月氏 |
477 | 12 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大月氏 |
478 | 12 | 如 | rú | you | 如大月氏 |
479 | 12 | 如 | rú | the second lunar month | 如大月氏 |
480 | 12 | 如 | rú | in; at | 如大月氏 |
481 | 12 | 如 | rú | Ru | 如大月氏 |
482 | 12 | 如 | rú | Thus | 如大月氏 |
483 | 12 | 如 | rú | thus; tathā | 如大月氏 |
484 | 12 | 如 | rú | like; iva | 如大月氏 |
485 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
486 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
487 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
488 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
489 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
490 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
491 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
492 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
493 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
494 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
495 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
496 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
497 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
498 | 12 | 以 | yǐ | very | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
499 | 12 | 以 | yǐ | already | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
500 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以安世高為代表的小乘禪學派 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
译经 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures |
是 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
大师 | 大師 |
|
|
藏 |
|
|
|
经典 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka |
翻译 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) |
一 | yī | one; eka | |
场 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿富汗 | 196 |
|
|
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百衲藏 | 98 | Baina Canon | |
百衲本 | 98 | Baina Canon | |
宝云 | 寶雲 | 66 | Bao Yun |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北朝 | 66 | Northern Dynasties | |
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
北藏 | 98 | Yong Le Northern Tripitaka | |
北京 | 98 | Beijing | |
北平 | 66 | Beiping | |
辩正论 | 辯正論 | 66 | Bian Zheng Lun |
般若波罗蜜经 | 般若波羅蜜多經 | 98 | The Large Sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
波斯 | 66 | Persia | |
博通 | 98 | Broadcom | |
长安 | 長安 | 67 |
|
朝鲜 | 朝鮮 | 99 |
|
成汉 | 成漢 | 67 | Cheng Han |
成唯识宝生论 | 成唯識寶生論 | 99 | Cheng Weishi Bao Sheng Lun |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
成都 | 67 | Chengdu | |
崇宁万寿藏 | 崇寧萬壽藏 | 99 | Chongning Canon |
慈恩寺 | 67 |
|
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
道安 | 100 | Dao An | |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大月氏 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
典籍 | 100 | canonical text | |
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
房山石经 | 房山石經 | 70 | Fang Shan Stone Sutras |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
翻译名义集 | 翻譯名義集 | 70 | Collection of Meanings and Terms in Translation |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法相宗 | 102 |
|
|
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 |
|
佛所行赞 | 佛所行讚 | 70 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛教大藏经 | 佛教大藏經 | 102 | Fojian Canon |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
福州 | 102 | Fuzhou | |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
高宗 | 71 |
|
|
宫本 | 宮本 | 103 | Miyamoto (Japanese surname) |
观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
海印寺 | 104 | Haeinsa | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉代 | 漢代 | 72 | Han Dynasty |
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
杭州 | 72 | Hangzhou | |
汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
弘教藏 | 104 | Kokyo edition | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘法藏 | 104 | Hongfa Canon | |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
湖州 | 104 | Huzhou | |
集量论 | 集量論 | 106 | Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya |
江北 | 106 |
|
|
江南 | 74 |
|
|
交趾 | 74 | Jiaozhi | |
嘉兴藏本 | 嘉興藏本 | 106 | Jiaxing Canon |
晋 | 晉 | 106 |
|
径山藏 | 徑山藏 | 106 | Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon |
净土藏 | 淨土藏 | 106 | Pure Land Canon |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金陵 | 74 |
|
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
开宝藏 | 開寶藏 | 75 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
康僧会 | 康僧會 | 75 | Kang Seng Hui |
康居 | 75 | Kangju | |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
梁 | 108 |
|
|
麟德 | 108 | Linde | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
鲁 | 魯 | 108 |
|
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
律部 | 76 | Vinaya Piṭaka | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
蒙古 | 109 | Mongolia | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 78 |
|
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南海寄归内法传 | 南海寄歸內法傳 | 78 |
|
南藏 | 110 | Southern Canon | |
南海 | 110 |
|
|
南京 | 78 | Nanjing | |
尼人 | 110 | Neanderthal | |
毘陵 | 112 | Piling | |
毗卢藏 | 毗盧藏 | 112 | Pilu Canon |
频伽藏 | 頻伽藏 | 112 | Pinjia Canon |
普曜经 | 普曜經 | 80 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普慧藏 | 112 | Puhui Canon | |
普宁藏 | 普寧藏 | 112 | Puning Canon |
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
前秦 | 81 | Former Qin | |
契丹藏 | 81 | Khitan Canon | |
秦 | 113 |
|
|
清藏 | 113 | Qian Long Tripitaka; Lung Tripitaka | |
清代 | 81 | Qing Dynasty | |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
日本 | 114 | Japan | |
三藏 | 115 |
|
|
三国时代 | 三國時代 | 115 | Three Kingdoms period |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善无畏 | 善無畏 | 83 | Subhakarasimha |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
蜀版 | 115 | Kaibao Canon; Kaibaozang | |
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
思溪圆觉藏 | 思溪圓覺藏 | 115 | Sixi Yuanjue Canon |
思溪资福藏 | 思溪資福藏 | 115 | Sixi Zifu Canon |
宋 | 115 |
|
|
宋代 | 83 |
|
|
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 83 | Song Biographies of Eminent Monks |
宋太祖 | 83 | Emperor Taizu of Song | |
苏俄 | 蘇俄 | 115 | Soviet Russia |
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
太宗 | 116 |
|
|
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天海藏 | 116 | Tenkai Canon | |
天津 | 116 | Tianjin | |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
铁眼 | 鐵眼 | 116 | Tetsugen |
卍续藏 | 卍續藏 | 87 | Zokuzōkyō |
万历方册本 | 萬曆方冊本 | 119 | Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
武林藏 | 119 | Wulin Canon | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西夏 | 88 | Western Xia Dynasty | |
西域 | 120 | Western Regions | |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
西域求法高僧传 | 大唐西域求法高僧傳 | 120 | Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty |
西藏 | 88 | Tibet | |
玄奘 | 120 |
|
|
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan |
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
延圣院版 | 延聖院版 | 121 | Qisha Canon |
姚兴 | 89 |
|
|
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
印经院 | 印經院 | 121 | Institute for Printing Sutras |
印度 | 121 | India | |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
因明入正理论 | 因明入正理論 | 121 | Nyāyapraveśa; Primer on Logic |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
元藏 | 121 | Yuan Edition | |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
贊宁 | 贊寧 | 90 | Zan Ning |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭和 | 122 | Showa | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
支娄迦谶 | 122 |
|
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中唐 | 90 | Mid Tang | |
中华大藏经 | 中華大藏經 | 90 | Tripitaka Sinica; Zhonghua Canon |
竺道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
朱士行 | 90 | Zhu Shixing | |
资兴 | 資興 | 122 | Zixing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
成佛 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道术 | 道術 | 100 |
|
东序 | 東序 | 100 | east; east row |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵音 | 102 |
|
|
法相唯识学 | 法相唯識學 | 102 | Faxiang School |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛光大藏经编修委员会 | 佛光大藏經編修委員會 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee |
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛光山文教基金会 | 佛光山文教基金會 | 102 | FGS Foundation for Buddhist Culture and Education |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛经翻译 | 佛經翻譯 | 102 | Buddhist sutra translation |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
弘法 | 104 |
|
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
精舍 | 106 |
|
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明藏 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
三部 | 115 | three divisions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五种不翻 | 五種不翻 | 119 | five kinds of terms that should not be translated |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
西行 | 120 |
|
|
西序 | 120 | west; west row | |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
雅语 | 雅語 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
迎请 | 迎請 | 121 | to invite |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
因明学 | 因明學 | 121 | Buddhist logic |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |