Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 八大人覺經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 師安息國人 |
2 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 師安息國人 |
3 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 師安息國人 |
4 | 30 | 人 | rén | everybody | 師安息國人 |
5 | 30 | 人 | rén | adult | 師安息國人 |
6 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 師安息國人 |
7 | 30 | 人 | rén | an upright person | 師安息國人 |
8 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 師安息國人 |
9 | 29 | 覺 | jué | to awake | 本經八覺 |
10 | 29 | 覺 | jiào | sleep | 本經八覺 |
11 | 29 | 覺 | jué | to realize | 本經八覺 |
12 | 29 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 本經八覺 |
13 | 29 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 本經八覺 |
14 | 29 | 覺 | jué | perception; feeling | 本經八覺 |
15 | 29 | 覺 | jué | a person with foresight | 本經八覺 |
16 | 29 | 覺 | jué | Awaken | 本經八覺 |
17 | 29 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 本經八覺 |
18 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨王位而皈依佛門 |
19 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨王位而皈依佛門 |
20 | 22 | 而 | néng | can; able | 捨王位而皈依佛門 |
21 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨王位而皈依佛門 |
22 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨王位而皈依佛門 |
23 | 20 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 無求的境界就是無欲的境界 |
24 | 20 | 就是 | jiùshì | agree | 無求的境界就是無欲的境界 |
25 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
26 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
27 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
28 | 19 | 要 | yào | to want; to wish for | 要離生死先除欲 |
29 | 19 | 要 | yào | to want | 要離生死先除欲 |
30 | 19 | 要 | yāo | a treaty | 要離生死先除欲 |
31 | 19 | 要 | yào | to request | 要離生死先除欲 |
32 | 19 | 要 | yào | essential points; crux | 要離生死先除欲 |
33 | 19 | 要 | yāo | waist | 要離生死先除欲 |
34 | 19 | 要 | yāo | to cinch | 要離生死先除欲 |
35 | 19 | 要 | yāo | waistband | 要離生死先除欲 |
36 | 19 | 要 | yāo | Yao | 要離生死先除欲 |
37 | 19 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要離生死先除欲 |
38 | 19 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要離生死先除欲 |
39 | 19 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要離生死先除欲 |
40 | 19 | 要 | yāo | to agree with | 要離生死先除欲 |
41 | 19 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要離生死先除欲 |
42 | 19 | 要 | yào | to summarize | 要離生死先除欲 |
43 | 19 | 要 | yào | essential; important | 要離生死先除欲 |
44 | 19 | 要 | yào | to desire | 要離生死先除欲 |
45 | 19 | 要 | yào | to demand | 要離生死先除欲 |
46 | 19 | 要 | yào | to need | 要離生死先除欲 |
47 | 19 | 要 | yào | should; must | 要離生死先除欲 |
48 | 19 | 要 | yào | might | 要離生死先除欲 |
49 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 合稱為佛遺教三經 |
50 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 合稱為佛遺教三經 |
51 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 合稱為佛遺教三經 |
52 | 19 | 為 | wéi | to do | 合稱為佛遺教三經 |
53 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 合稱為佛遺教三經 |
54 | 19 | 為 | wéi | to govern | 合稱為佛遺教三經 |
55 | 18 | 能 | néng | can; able | 能懂得這以上的道理 |
56 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能懂得這以上的道理 |
57 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能懂得這以上的道理 |
58 | 18 | 能 | néng | energy | 能懂得這以上的道理 |
59 | 18 | 能 | néng | function; use | 能懂得這以上的道理 |
60 | 18 | 能 | néng | talent | 能懂得這以上的道理 |
61 | 18 | 能 | néng | expert at | 能懂得這以上的道理 |
62 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能懂得這以上的道理 |
63 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能懂得這以上的道理 |
64 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能懂得這以上的道理 |
65 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能懂得這以上的道理 |
66 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 覺悟世間無常 |
67 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 覺悟世間無常 |
68 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 求智慧 |
69 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 求智慧 |
70 | 17 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 求智慧 |
71 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 求智慧 |
72 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心是惡源 |
73 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心是惡源 |
74 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心是惡源 |
75 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心是惡源 |
76 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心是惡源 |
77 | 17 | 心 | xīn | heart | 心是惡源 |
78 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心是惡源 |
79 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心是惡源 |
80 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心是惡源 |
81 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心是惡源 |
82 | 16 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
83 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
84 | 16 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
85 | 16 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
86 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
87 | 15 | 八大人覺經 | bā dà rén Jué jīng | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings | 八大人覺經 |
88 | 15 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
89 | 15 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 四大苦空 |
90 | 15 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 四大苦空 |
91 | 15 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 四大苦空 |
92 | 15 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 四大苦空 |
93 | 15 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 四大苦空 |
94 | 15 | 苦 | kǔ | bitter | 四大苦空 |
95 | 15 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 四大苦空 |
96 | 15 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 四大苦空 |
97 | 15 | 苦 | kǔ | painful | 四大苦空 |
98 | 15 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 四大苦空 |
99 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 惟得多求 |
100 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 惟得多求 |
101 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 惟得多求 |
102 | 15 | 得 | dé | de | 惟得多求 |
103 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 惟得多求 |
104 | 15 | 得 | dé | to result in | 惟得多求 |
105 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 惟得多求 |
106 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 惟得多求 |
107 | 15 | 得 | dé | to be finished | 惟得多求 |
108 | 15 | 得 | děi | satisfying | 惟得多求 |
109 | 15 | 得 | dé | to contract | 惟得多求 |
110 | 15 | 得 | dé | to hear | 惟得多求 |
111 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 惟得多求 |
112 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 惟得多求 |
113 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 惟得多求 |
114 | 15 | 欲 | yù | desire | 覺知多欲為苦 |
115 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 覺知多欲為苦 |
116 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 覺知多欲為苦 |
117 | 15 | 欲 | yù | lust | 覺知多欲為苦 |
118 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 覺知多欲為苦 |
119 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩不爾 |
120 | 14 | 愚痴 | yúchī | ignorance; stupidity | 覺悟愚痴生死 |
121 | 14 | 愚痴 | yúchī | Ignorance | 覺悟愚痴生死 |
122 | 14 | 愚痴 | yúchī | ignorance | 覺悟愚痴生死 |
123 | 14 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
124 | 14 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
125 | 14 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
126 | 14 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 修道永遠不能有所成就 |
127 | 14 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 修道永遠不能有所成就 |
128 | 14 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 修道永遠不能有所成就 |
129 | 14 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 修道永遠不能有所成就 |
130 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
131 | 13 | 即 | jí | at that time | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
132 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
133 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
134 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
135 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說佛教的人生觀 |
136 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說佛教的人生觀 |
137 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 是說佛教的人生觀 |
138 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說佛教的人生觀 |
139 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說佛教的人生觀 |
140 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說佛教的人生觀 |
141 | 13 | 說 | shuō | allocution | 是說佛教的人生觀 |
142 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說佛教的人生觀 |
143 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說佛教的人生觀 |
144 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說佛教的人生觀 |
145 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說佛教的人生觀 |
146 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從安息國來到洛陽 |
147 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從安息國來到洛陽 |
148 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從安息國來到洛陽 |
149 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從安息國來到洛陽 |
150 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從安息國來到洛陽 |
151 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從安息國來到洛陽 |
152 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從安息國來到洛陽 |
153 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從安息國來到洛陽 |
154 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從安息國來到洛陽 |
155 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從安息國來到洛陽 |
156 | 13 | 從 | zòng | to release | 從安息國來到洛陽 |
157 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從安息國來到洛陽 |
158 | 12 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有主宰的 |
159 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人之所欲無窮 |
160 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 人之所欲無窮 |
161 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人之所欲無窮 |
162 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人之所欲無窮 |
163 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 人之所欲無窮 |
164 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 人之所欲無窮 |
165 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人之所欲無窮 |
166 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虛偽無主 |
167 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 虛偽無主 |
168 | 12 | 無 | mó | mo | 虛偽無主 |
169 | 12 | 無 | wú | to not have | 虛偽無主 |
170 | 12 | 無 | wú | Wu | 虛偽無主 |
171 | 12 | 無 | mó | mo | 虛偽無主 |
172 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生在三界六道裏輪迴 |
173 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生在三界六道裏輪迴 |
174 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生在三界六道裏輪迴 |
175 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生在三界六道裏輪迴 |
176 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 常行精進 |
177 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 常行精進 |
178 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 常行精進 |
179 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 常行精進 |
180 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 常行精進 |
181 | 12 | 都 | dū | capital city | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
182 | 12 | 都 | dū | a city; a metropolis | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
183 | 12 | 都 | dōu | all | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
184 | 12 | 都 | dū | elegant; refined | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
185 | 12 | 都 | dū | Du | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
186 | 12 | 都 | dū | to establish a capital city | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
187 | 12 | 都 | dū | to reside | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
188 | 12 | 都 | dū | to total; to tally | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
189 | 12 | 在 | zài | in; at | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
190 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
191 | 12 | 在 | zài | to consist of | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
192 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
193 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
194 | 11 | 道 | dào | way; road; path | 要修正道先知足 |
195 | 11 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 要修正道先知足 |
196 | 11 | 道 | dào | Tao; the Way | 要修正道先知足 |
197 | 11 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 要修正道先知足 |
198 | 11 | 道 | dào | to think | 要修正道先知足 |
199 | 11 | 道 | dào | circuit; a province | 要修正道先知足 |
200 | 11 | 道 | dào | a course; a channel | 要修正道先知足 |
201 | 11 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 要修正道先知足 |
202 | 11 | 道 | dào | a doctrine | 要修正道先知足 |
203 | 11 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 要修正道先知足 |
204 | 11 | 道 | dào | a skill | 要修正道先知足 |
205 | 11 | 道 | dào | a sect | 要修正道先知足 |
206 | 11 | 道 | dào | a line | 要修正道先知足 |
207 | 11 | 道 | dào | Way | 要修正道先知足 |
208 | 11 | 道 | dào | way; path; marga | 要修正道先知足 |
209 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 常念知足 |
210 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念知足 |
211 | 11 | 念 | niàn | to miss | 常念知足 |
212 | 11 | 念 | niàn | to consider | 常念知足 |
213 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念知足 |
214 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 常念知足 |
215 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念知足 |
216 | 11 | 念 | niàn | twenty | 常念知足 |
217 | 11 | 念 | niàn | memory | 常念知足 |
218 | 11 | 念 | niàn | an instant | 常念知足 |
219 | 11 | 念 | niàn | Nian | 常念知足 |
220 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念知足 |
221 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念知足 |
222 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 欲望多了 |
223 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 欲望多了 |
224 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 欲望多了 |
225 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 欲望多了 |
226 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 欲望多了 |
227 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 欲望多了 |
228 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩布施 |
229 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩布施 |
230 | 10 | 指 | zhǐ | to point | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
231 | 10 | 指 | zhǐ | finger | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
232 | 10 | 指 | zhǐ | to indicate | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
233 | 10 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
234 | 10 | 指 | zhǐ | to refer to | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
235 | 10 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
236 | 10 | 指 | zhǐ | toe | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
237 | 10 | 指 | zhǐ | to face towards | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
238 | 10 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
239 | 10 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
240 | 10 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
241 | 10 | 指 | zhǐ | to denounce | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
242 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等約三十四部四十卷 |
243 | 10 | 等 | děng | to wait | 等約三十四部四十卷 |
244 | 10 | 等 | děng | to be equal | 等約三十四部四十卷 |
245 | 10 | 等 | děng | degree; level | 等約三十四部四十卷 |
246 | 10 | 等 | děng | to compare | 等約三十四部四十卷 |
247 | 10 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘行者 |
248 | 10 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘行者 |
249 | 10 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘行者 |
250 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 這完全又是大乘入世的思想 |
251 | 9 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 覺悟五欲過患 |
252 | 9 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家學道 |
253 | 9 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家學道 |
254 | 9 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家學道 |
255 | 9 | 覺悟 | juéwù | to become aware; to realize | 覺悟世間無常 |
256 | 9 | 覺悟 | juéwù | to become enlightened | 覺悟世間無常 |
257 | 9 | 覺悟 | juéwù | Enlightenment | 覺悟世間無常 |
258 | 9 | 覺悟 | juéwù | to awake | 覺悟世間無常 |
259 | 9 | 覺悟 | juéwù | to awaken to the truth of reality; to become enlightened | 覺悟世間無常 |
260 | 9 | 惡 | è | evil; vice | 心是惡源 |
261 | 9 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 心是惡源 |
262 | 9 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 心是惡源 |
263 | 9 | 惡 | wù | to hate; to detest | 心是惡源 |
264 | 9 | 惡 | è | fierce | 心是惡源 |
265 | 9 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 心是惡源 |
266 | 9 | 惡 | wù | to denounce | 心是惡源 |
267 | 9 | 惡 | è | e | 心是惡源 |
268 | 9 | 惡 | è | evil | 心是惡源 |
269 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 就是要我人未生的善心令速生 |
270 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 就是要我人未生的善心令速生 |
271 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 就是要我人未生的善心令速生 |
272 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 就是要我人未生的善心令速生 |
273 | 9 | 令 | lìng | a season | 就是要我人未生的善心令速生 |
274 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 就是要我人未生的善心令速生 |
275 | 9 | 令 | lìng | good | 就是要我人未生的善心令速生 |
276 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 就是要我人未生的善心令速生 |
277 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 就是要我人未生的善心令速生 |
278 | 9 | 令 | lìng | a commander | 就是要我人未生的善心令速生 |
279 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 就是要我人未生的善心令速生 |
280 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 就是要我人未生的善心令速生 |
281 | 9 | 令 | lìng | Ling | 就是要我人未生的善心令速生 |
282 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 就是要我人未生的善心令速生 |
283 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 教化一切 |
284 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 教化一切 |
285 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
286 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
287 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
288 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
289 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
290 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
291 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
292 | 9 | 就 | jiù | to die | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
293 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 這就非發大乘心的 |
294 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 這就非發大乘心的 |
295 | 9 | 非 | fēi | different | 這就非發大乘心的 |
296 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 這就非發大乘心的 |
297 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 這就非發大乘心的 |
298 | 9 | 非 | fēi | Africa | 這就非發大乘心的 |
299 | 9 | 非 | fēi | to slander | 這就非發大乘心的 |
300 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 這就非發大乘心的 |
301 | 9 | 非 | fēi | must | 這就非發大乘心的 |
302 | 9 | 非 | fēi | an error | 這就非發大乘心的 |
303 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 這就非發大乘心的 |
304 | 9 | 非 | fēi | evil | 這就非發大乘心的 |
305 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 懈是根身的疲倦 |
306 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 懈是根身的疲倦 |
307 | 8 | 身 | shēn | self | 懈是根身的疲倦 |
308 | 8 | 身 | shēn | life | 懈是根身的疲倦 |
309 | 8 | 身 | shēn | an object | 懈是根身的疲倦 |
310 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 懈是根身的疲倦 |
311 | 8 | 身 | shēn | moral character | 懈是根身的疲倦 |
312 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 懈是根身的疲倦 |
313 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 懈是根身的疲倦 |
314 | 8 | 身 | juān | India | 懈是根身的疲倦 |
315 | 8 | 身 | shēn | body; kaya | 懈是根身的疲倦 |
316 | 8 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是說比丘修道 |
317 | 8 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是說比丘修道 |
318 | 8 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是說比丘修道 |
319 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 在這個世間上 |
320 | 8 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在這個世間上 |
321 | 8 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在這個世間上 |
322 | 8 | 上 | shàng | shang | 在這個世間上 |
323 | 8 | 上 | shàng | previous; last | 在這個世間上 |
324 | 8 | 上 | shàng | high; higher | 在這個世間上 |
325 | 8 | 上 | shàng | advanced | 在這個世間上 |
326 | 8 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在這個世間上 |
327 | 8 | 上 | shàng | time | 在這個世間上 |
328 | 8 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在這個世間上 |
329 | 8 | 上 | shàng | far | 在這個世間上 |
330 | 8 | 上 | shàng | big; as big as | 在這個世間上 |
331 | 8 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在這個世間上 |
332 | 8 | 上 | shàng | to report | 在這個世間上 |
333 | 8 | 上 | shàng | to offer | 在這個世間上 |
334 | 8 | 上 | shàng | to go on stage | 在這個世間上 |
335 | 8 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在這個世間上 |
336 | 8 | 上 | shàng | to install; to erect | 在這個世間上 |
337 | 8 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在這個世間上 |
338 | 8 | 上 | shàng | to burn | 在這個世間上 |
339 | 8 | 上 | shàng | to remember | 在這個世間上 |
340 | 8 | 上 | shàng | to add | 在這個世間上 |
341 | 8 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在這個世間上 |
342 | 8 | 上 | shàng | to meet | 在這個世間上 |
343 | 8 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在這個世間上 |
344 | 8 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在這個世間上 |
345 | 8 | 上 | shàng | a musical note | 在這個世間上 |
346 | 8 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在這個世間上 |
347 | 8 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 覺知多欲為苦 |
348 | 8 | 多 | duó | many; much | 覺知多欲為苦 |
349 | 8 | 多 | duō | more | 覺知多欲為苦 |
350 | 8 | 多 | duō | excessive | 覺知多欲為苦 |
351 | 8 | 多 | duō | abundant | 覺知多欲為苦 |
352 | 8 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 覺知多欲為苦 |
353 | 8 | 多 | duō | Duo | 覺知多欲為苦 |
354 | 8 | 多 | duō | ta | 覺知多欲為苦 |
355 | 8 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 也就是說明多欲為生死的根本 |
356 | 8 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 也就是說明多欲為生死的根本 |
357 | 8 | 根本 | gēnběn | root | 也就是說明多欲為生死的根本 |
358 | 8 | 根本 | gēnběn | capital | 也就是說明多欲為生死的根本 |
359 | 8 | 根本 | gēnběn | Basis | 也就是說明多欲為生死的根本 |
360 | 8 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 也就是說明多欲為生死的根本 |
361 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 就是要我人未生的善心令速生 |
362 | 8 | 生 | shēng | to live | 就是要我人未生的善心令速生 |
363 | 8 | 生 | shēng | raw | 就是要我人未生的善心令速生 |
364 | 8 | 生 | shēng | a student | 就是要我人未生的善心令速生 |
365 | 8 | 生 | shēng | life | 就是要我人未生的善心令速生 |
366 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 就是要我人未生的善心令速生 |
367 | 8 | 生 | shēng | alive | 就是要我人未生的善心令速生 |
368 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 就是要我人未生的善心令速生 |
369 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 就是要我人未生的善心令速生 |
370 | 8 | 生 | shēng | to grow | 就是要我人未生的善心令速生 |
371 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 就是要我人未生的善心令速生 |
372 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 就是要我人未生的善心令速生 |
373 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 就是要我人未生的善心令速生 |
374 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 就是要我人未生的善心令速生 |
375 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 就是要我人未生的善心令速生 |
376 | 8 | 生 | shēng | gender | 就是要我人未生的善心令速生 |
377 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 就是要我人未生的善心令速生 |
378 | 8 | 生 | shēng | to set up | 就是要我人未生的善心令速生 |
379 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 就是要我人未生的善心令速生 |
380 | 8 | 生 | shēng | a captive | 就是要我人未生的善心令速生 |
381 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 就是要我人未生的善心令速生 |
382 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 就是要我人未生的善心令速生 |
383 | 8 | 生 | shēng | unripe | 就是要我人未生的善心令速生 |
384 | 8 | 生 | shēng | nature | 就是要我人未生的善心令速生 |
385 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 就是要我人未生的善心令速生 |
386 | 8 | 生 | shēng | destiny | 就是要我人未生的善心令速生 |
387 | 8 | 生 | shēng | birth | 就是要我人未生的善心令速生 |
388 | 8 | 常 | cháng | Chang | 常念知足 |
389 | 8 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常念知足 |
390 | 8 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常念知足 |
391 | 8 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常念知足 |
392 | 7 | 修學 | xiūxué | to study | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
393 | 7 | 知足 | zhīzú | to be content | 常念知足 |
394 | 7 | 知足 | zhīzú | Contentment | 常念知足 |
395 | 7 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲一切 |
396 | 7 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲一切 |
397 | 7 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲一切 |
398 | 7 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲一切 |
399 | 7 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲一切 |
400 | 7 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲一切 |
401 | 7 | 一 | yī | one | 一卷 |
402 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
403 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
404 | 7 | 一 | yī | first | 一卷 |
405 | 7 | 一 | yī | the same | 一卷 |
406 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
407 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
408 | 7 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
409 | 7 | 一 | yī | other | 一卷 |
410 | 7 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
411 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
412 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
413 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
414 | 7 | 行 | xíng | to walk | 菩薩都會平等行施 |
415 | 7 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩都會平等行施 |
416 | 7 | 行 | háng | profession | 菩薩都會平等行施 |
417 | 7 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩都會平等行施 |
418 | 7 | 行 | xíng | to travel | 菩薩都會平等行施 |
419 | 7 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩都會平等行施 |
420 | 7 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩都會平等行施 |
421 | 7 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩都會平等行施 |
422 | 7 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩都會平等行施 |
423 | 7 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩都會平等行施 |
424 | 7 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩都會平等行施 |
425 | 7 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩都會平等行施 |
426 | 7 | 行 | xíng | to move | 菩薩都會平等行施 |
427 | 7 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩都會平等行施 |
428 | 7 | 行 | xíng | travel | 菩薩都會平等行施 |
429 | 7 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩都會平等行施 |
430 | 7 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩都會平等行施 |
431 | 7 | 行 | xíng | temporary | 菩薩都會平等行施 |
432 | 7 | 行 | háng | rank; order | 菩薩都會平等行施 |
433 | 7 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩都會平等行施 |
434 | 7 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩都會平等行施 |
435 | 7 | 行 | xíng | to experience | 菩薩都會平等行施 |
436 | 7 | 行 | xíng | path; way | 菩薩都會平等行施 |
437 | 7 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩都會平等行施 |
438 | 7 | 行 | xíng | 菩薩都會平等行施 | |
439 | 7 | 行 | xíng | Practice | 菩薩都會平等行施 |
440 | 7 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩都會平等行施 |
441 | 7 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩都會平等行施 |
442 | 7 | 作 | zuò | to do | 又作少欲覺 |
443 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作少欲覺 |
444 | 7 | 作 | zuò | to start | 又作少欲覺 |
445 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作少欲覺 |
446 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作少欲覺 |
447 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 又作少欲覺 |
448 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 又作少欲覺 |
449 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 又作少欲覺 |
450 | 7 | 作 | zuò | to rise | 又作少欲覺 |
451 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 又作少欲覺 |
452 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又作少欲覺 |
453 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 又作少欲覺 |
454 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又作少欲覺 |
455 | 7 | 八 | bā | eight | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
456 | 7 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
457 | 7 | 八 | bā | eighth | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
458 | 7 | 八 | bā | all around; all sides | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
459 | 7 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
460 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
461 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
462 | 7 | 中 | zhōng | China | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
463 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
464 | 7 | 中 | zhōng | midday | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
465 | 7 | 中 | zhōng | inside | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
466 | 7 | 中 | zhōng | during | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
467 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
468 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
469 | 7 | 中 | zhōng | half | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
470 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
471 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
472 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
473 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
474 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在生活中要能有一部份過出家僧眾的持戒生活 |
475 | 6 | 也 | yě | ya | 自然也就多了 |
476 | 6 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五陰無我 |
477 | 6 | 事 | shì | matter; thing; item | 當做事 |
478 | 6 | 事 | shì | to serve | 當做事 |
479 | 6 | 事 | shì | a government post | 當做事 |
480 | 6 | 事 | shì | duty; post; work | 當做事 |
481 | 6 | 事 | shì | occupation | 當做事 |
482 | 6 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 當做事 |
483 | 6 | 事 | shì | an accident | 當做事 |
484 | 6 | 事 | shì | to attend | 當做事 |
485 | 6 | 事 | shì | an allusion | 當做事 |
486 | 6 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 當做事 |
487 | 6 | 事 | shì | to engage in | 當做事 |
488 | 6 | 事 | shì | to enslave | 當做事 |
489 | 6 | 事 | shì | to pursue | 當做事 |
490 | 6 | 事 | shì | to administer | 當做事 |
491 | 6 | 事 | shì | to appoint | 當做事 |
492 | 6 | 事 | shì | meaning; phenomena | 當做事 |
493 | 6 | 事 | shì | actions; karma | 當做事 |
494 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 苦惱無量 |
495 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 苦惱無量 |
496 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 苦惱無量 |
497 | 6 | 無量 | wúliàng | Atula | 苦惱無量 |
498 | 6 | 生活 | shēnghuó | life | 生活自然會美滿自在 |
499 | 6 | 生活 | shēnghuó | to live | 生活自然會美滿自在 |
500 | 6 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 生活自然會美滿自在 |
Frequencies of all Words
Top 914
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 的 | de | possessive particle | 是我國佛教初期的譯經僧 |
2 | 178 | 的 | de | structural particle | 是我國佛教初期的譯經僧 |
3 | 178 | 的 | de | complement | 是我國佛教初期的譯經僧 |
4 | 178 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 是我國佛教初期的譯經僧 |
5 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 原是安息國王子 |
6 | 65 | 是 | shì | is exactly | 原是安息國王子 |
7 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 原是安息國王子 |
8 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 原是安息國王子 |
9 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 原是安息國王子 |
10 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 原是安息國王子 |
11 | 65 | 是 | shì | true | 原是安息國王子 |
12 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 原是安息國王子 |
13 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 原是安息國王子 |
14 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 原是安息國王子 |
15 | 65 | 是 | shì | Shi | 原是安息國王子 |
16 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 原是安息國王子 |
17 | 65 | 是 | shì | this; idam | 原是安息國王子 |
18 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 師安息國人 |
19 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 師安息國人 |
20 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 師安息國人 |
21 | 30 | 人 | rén | everybody | 師安息國人 |
22 | 30 | 人 | rén | adult | 師安息國人 |
23 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 師安息國人 |
24 | 30 | 人 | rén | an upright person | 師安息國人 |
25 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 師安息國人 |
26 | 29 | 覺 | jué | to awake | 本經八覺 |
27 | 29 | 覺 | jiào | sleep | 本經八覺 |
28 | 29 | 覺 | jué | to realize | 本經八覺 |
29 | 29 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 本經八覺 |
30 | 29 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 本經八覺 |
31 | 29 | 覺 | jué | perception; feeling | 本經八覺 |
32 | 29 | 覺 | jué | a person with foresight | 本經八覺 |
33 | 29 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 本經八覺 |
34 | 29 | 覺 | jué | Awaken | 本經八覺 |
35 | 29 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 本經八覺 |
36 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 捨王位而皈依佛門 |
37 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨王位而皈依佛門 |
38 | 22 | 而 | ér | you | 捨王位而皈依佛門 |
39 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 捨王位而皈依佛門 |
40 | 22 | 而 | ér | right away; then | 捨王位而皈依佛門 |
41 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 捨王位而皈依佛門 |
42 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 捨王位而皈依佛門 |
43 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 捨王位而皈依佛門 |
44 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 捨王位而皈依佛門 |
45 | 22 | 而 | ér | so as to | 捨王位而皈依佛門 |
46 | 22 | 而 | ér | only then | 捨王位而皈依佛門 |
47 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨王位而皈依佛門 |
48 | 22 | 而 | néng | can; able | 捨王位而皈依佛門 |
49 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨王位而皈依佛門 |
50 | 22 | 而 | ér | me | 捨王位而皈依佛門 |
51 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨王位而皈依佛門 |
52 | 22 | 而 | ér | possessive | 捨王位而皈依佛門 |
53 | 20 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 無求的境界就是無欲的境界 |
54 | 20 | 就是 | jiùshì | even if; even | 無求的境界就是無欲的境界 |
55 | 20 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 無求的境界就是無欲的境界 |
56 | 20 | 就是 | jiùshì | agree | 無求的境界就是無欲的境界 |
57 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
58 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
59 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
60 | 19 | 要 | yào | to want; to wish for | 要離生死先除欲 |
61 | 19 | 要 | yào | if | 要離生死先除欲 |
62 | 19 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要離生死先除欲 |
63 | 19 | 要 | yào | to want | 要離生死先除欲 |
64 | 19 | 要 | yāo | a treaty | 要離生死先除欲 |
65 | 19 | 要 | yào | to request | 要離生死先除欲 |
66 | 19 | 要 | yào | essential points; crux | 要離生死先除欲 |
67 | 19 | 要 | yāo | waist | 要離生死先除欲 |
68 | 19 | 要 | yāo | to cinch | 要離生死先除欲 |
69 | 19 | 要 | yāo | waistband | 要離生死先除欲 |
70 | 19 | 要 | yāo | Yao | 要離生死先除欲 |
71 | 19 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要離生死先除欲 |
72 | 19 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要離生死先除欲 |
73 | 19 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要離生死先除欲 |
74 | 19 | 要 | yāo | to agree with | 要離生死先除欲 |
75 | 19 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要離生死先除欲 |
76 | 19 | 要 | yào | to summarize | 要離生死先除欲 |
77 | 19 | 要 | yào | essential; important | 要離生死先除欲 |
78 | 19 | 要 | yào | to desire | 要離生死先除欲 |
79 | 19 | 要 | yào | to demand | 要離生死先除欲 |
80 | 19 | 要 | yào | to need | 要離生死先除欲 |
81 | 19 | 要 | yào | should; must | 要離生死先除欲 |
82 | 19 | 要 | yào | might | 要離生死先除欲 |
83 | 19 | 要 | yào | or | 要離生死先除欲 |
84 | 19 | 為 | wèi | for; to | 合稱為佛遺教三經 |
85 | 19 | 為 | wèi | because of | 合稱為佛遺教三經 |
86 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 合稱為佛遺教三經 |
87 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 合稱為佛遺教三經 |
88 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 合稱為佛遺教三經 |
89 | 19 | 為 | wéi | to do | 合稱為佛遺教三經 |
90 | 19 | 為 | wèi | for | 合稱為佛遺教三經 |
91 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 合稱為佛遺教三經 |
92 | 19 | 為 | wèi | to | 合稱為佛遺教三經 |
93 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 合稱為佛遺教三經 |
94 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 合稱為佛遺教三經 |
95 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 合稱為佛遺教三經 |
96 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 合稱為佛遺教三經 |
97 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 合稱為佛遺教三經 |
98 | 19 | 為 | wéi | to govern | 合稱為佛遺教三經 |
99 | 18 | 能 | néng | can; able | 能懂得這以上的道理 |
100 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能懂得這以上的道理 |
101 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能懂得這以上的道理 |
102 | 18 | 能 | néng | energy | 能懂得這以上的道理 |
103 | 18 | 能 | néng | function; use | 能懂得這以上的道理 |
104 | 18 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能懂得這以上的道理 |
105 | 18 | 能 | néng | talent | 能懂得這以上的道理 |
106 | 18 | 能 | néng | expert at | 能懂得這以上的道理 |
107 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能懂得這以上的道理 |
108 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能懂得這以上的道理 |
109 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能懂得這以上的道理 |
110 | 18 | 能 | néng | as long as; only | 能懂得這以上的道理 |
111 | 18 | 能 | néng | even if | 能懂得這以上的道理 |
112 | 18 | 能 | néng | but | 能懂得這以上的道理 |
113 | 18 | 能 | néng | in this way | 能懂得這以上的道理 |
114 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能懂得這以上的道理 |
115 | 18 | 這 | zhè | this; these | 這是佛教的世界觀 |
116 | 18 | 這 | zhèi | this; these | 這是佛教的世界觀 |
117 | 18 | 這 | zhè | now | 這是佛教的世界觀 |
118 | 18 | 這 | zhè | immediately | 這是佛教的世界觀 |
119 | 18 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是佛教的世界觀 |
120 | 18 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是佛教的世界觀 |
121 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 覺悟世間無常 |
122 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 覺悟世間無常 |
123 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 求智慧 |
124 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 求智慧 |
125 | 17 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 求智慧 |
126 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 求智慧 |
127 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心是惡源 |
128 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心是惡源 |
129 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心是惡源 |
130 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心是惡源 |
131 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心是惡源 |
132 | 17 | 心 | xīn | heart | 心是惡源 |
133 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心是惡源 |
134 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心是惡源 |
135 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心是惡源 |
136 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心是惡源 |
137 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
138 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
139 | 16 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
140 | 16 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
141 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
142 | 16 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
143 | 16 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
144 | 16 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
145 | 16 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
146 | 16 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
147 | 16 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
148 | 16 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
149 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
150 | 16 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
151 | 16 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
152 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
153 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譯有 |
154 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譯有 |
155 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譯有 |
156 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譯有 |
157 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譯有 |
158 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譯有 |
159 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譯有 |
160 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譯有 |
161 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譯有 |
162 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譯有 |
163 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譯有 |
164 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 譯有 |
165 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 譯有 |
166 | 16 | 有 | yǒu | You | 譯有 |
167 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譯有 |
168 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譯有 |
169 | 15 | 八大人覺經 | bā dà rén Jué jīng | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings | 八大人覺經 |
170 | 15 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
171 | 15 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 四大苦空 |
172 | 15 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 四大苦空 |
173 | 15 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 四大苦空 |
174 | 15 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 四大苦空 |
175 | 15 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 四大苦空 |
176 | 15 | 苦 | kǔ | bitter | 四大苦空 |
177 | 15 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 四大苦空 |
178 | 15 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 四大苦空 |
179 | 15 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 四大苦空 |
180 | 15 | 苦 | kǔ | painful | 四大苦空 |
181 | 15 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 四大苦空 |
182 | 15 | 得 | de | potential marker | 惟得多求 |
183 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 惟得多求 |
184 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 惟得多求 |
185 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 惟得多求 |
186 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 惟得多求 |
187 | 15 | 得 | dé | de | 惟得多求 |
188 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 惟得多求 |
189 | 15 | 得 | dé | to result in | 惟得多求 |
190 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 惟得多求 |
191 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 惟得多求 |
192 | 15 | 得 | dé | to be finished | 惟得多求 |
193 | 15 | 得 | de | result of degree | 惟得多求 |
194 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 惟得多求 |
195 | 15 | 得 | děi | satisfying | 惟得多求 |
196 | 15 | 得 | dé | to contract | 惟得多求 |
197 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 惟得多求 |
198 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 惟得多求 |
199 | 15 | 得 | dé | to hear | 惟得多求 |
200 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 惟得多求 |
201 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 惟得多求 |
202 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 惟得多求 |
203 | 15 | 欲 | yù | desire | 覺知多欲為苦 |
204 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 覺知多欲為苦 |
205 | 15 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 覺知多欲為苦 |
206 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 覺知多欲為苦 |
207 | 15 | 欲 | yù | lust | 覺知多欲為苦 |
208 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 覺知多欲為苦 |
209 | 14 | 不 | bù | not; no | 菩薩不爾 |
210 | 14 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩不爾 |
211 | 14 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩不爾 |
212 | 14 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩不爾 |
213 | 14 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩不爾 |
214 | 14 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩不爾 |
215 | 14 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩不爾 |
216 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩不爾 |
217 | 14 | 不 | bù | no; na | 菩薩不爾 |
218 | 14 | 愚痴 | yúchī | ignorance; stupidity | 覺悟愚痴生死 |
219 | 14 | 愚痴 | yúchī | Ignorance | 覺悟愚痴生死 |
220 | 14 | 愚痴 | yúchī | ignorance | 覺悟愚痴生死 |
221 | 14 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
222 | 14 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
223 | 14 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
224 | 14 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 修道永遠不能有所成就 |
225 | 14 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 修道永遠不能有所成就 |
226 | 14 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 修道永遠不能有所成就 |
227 | 14 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 修道永遠不能有所成就 |
228 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
229 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
230 | 13 | 即 | jí | at that time | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
231 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
232 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
233 | 13 | 即 | jí | if; but | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
234 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
235 | 13 | 即 | jí | then; following | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
236 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即佛法所謂的煩惱即菩提 |
237 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說佛教的人生觀 |
238 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說佛教的人生觀 |
239 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 是說佛教的人生觀 |
240 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說佛教的人生觀 |
241 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說佛教的人生觀 |
242 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說佛教的人生觀 |
243 | 13 | 說 | shuō | allocution | 是說佛教的人生觀 |
244 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說佛教的人生觀 |
245 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說佛教的人生觀 |
246 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說佛教的人生觀 |
247 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說佛教的人生觀 |
248 | 13 | 從 | cóng | from | 從安息國來到洛陽 |
249 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從安息國來到洛陽 |
250 | 13 | 從 | cóng | past; through | 從安息國來到洛陽 |
251 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從安息國來到洛陽 |
252 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從安息國來到洛陽 |
253 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從安息國來到洛陽 |
254 | 13 | 從 | cóng | usually | 從安息國來到洛陽 |
255 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從安息國來到洛陽 |
256 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從安息國來到洛陽 |
257 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從安息國來到洛陽 |
258 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從安息國來到洛陽 |
259 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從安息國來到洛陽 |
260 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從安息國來到洛陽 |
261 | 13 | 從 | zòng | to release | 從安息國來到洛陽 |
262 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從安息國來到洛陽 |
263 | 13 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從安息國來到洛陽 |
264 | 12 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有主宰的 |
265 | 12 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有主宰的 |
266 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 人之所欲無窮 |
267 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 人之所欲無窮 |
268 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 人之所欲無窮 |
269 | 12 | 所 | suǒ | it | 人之所欲無窮 |
270 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 人之所欲無窮 |
271 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人之所欲無窮 |
272 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 人之所欲無窮 |
273 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人之所欲無窮 |
274 | 12 | 所 | suǒ | that which | 人之所欲無窮 |
275 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人之所欲無窮 |
276 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 人之所欲無窮 |
277 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 人之所欲無窮 |
278 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人之所欲無窮 |
279 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 人之所欲無窮 |
280 | 12 | 無 | wú | no | 虛偽無主 |
281 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虛偽無主 |
282 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 虛偽無主 |
283 | 12 | 無 | wú | has not yet | 虛偽無主 |
284 | 12 | 無 | mó | mo | 虛偽無主 |
285 | 12 | 無 | wú | do not | 虛偽無主 |
286 | 12 | 無 | wú | not; -less; un- | 虛偽無主 |
287 | 12 | 無 | wú | regardless of | 虛偽無主 |
288 | 12 | 無 | wú | to not have | 虛偽無主 |
289 | 12 | 無 | wú | um | 虛偽無主 |
290 | 12 | 無 | wú | Wu | 虛偽無主 |
291 | 12 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 虛偽無主 |
292 | 12 | 無 | wú | not; non- | 虛偽無主 |
293 | 12 | 無 | mó | mo | 虛偽無主 |
294 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生在三界六道裏輪迴 |
295 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生在三界六道裏輪迴 |
296 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生在三界六道裏輪迴 |
297 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生在三界六道裏輪迴 |
298 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 常行精進 |
299 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 常行精進 |
300 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 常行精進 |
301 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 常行精進 |
302 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 常行精進 |
303 | 12 | 都 | dōu | all | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
304 | 12 | 都 | dū | capital city | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
305 | 12 | 都 | dū | a city; a metropolis | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
306 | 12 | 都 | dōu | all | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
307 | 12 | 都 | dū | elegant; refined | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
308 | 12 | 都 | dū | Du | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
309 | 12 | 都 | dōu | already | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
310 | 12 | 都 | dū | to establish a capital city | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
311 | 12 | 都 | dū | to reside | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
312 | 12 | 都 | dū | to total; to tally | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
313 | 12 | 都 | dōu | all; sarva | 修學菩薩道的人應該覺悟人生和宇宙都是不能常住的 |
314 | 12 | 在 | zài | in; at | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
315 | 12 | 在 | zài | at | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
316 | 12 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
317 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
318 | 12 | 在 | zài | to consist of | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
319 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
320 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 本經主旨在說明諸佛菩薩等大人應當覺知思念的八種方法 |
321 | 11 | 道 | dào | way; road; path | 要修正道先知足 |
322 | 11 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 要修正道先知足 |
323 | 11 | 道 | dào | Tao; the Way | 要修正道先知足 |
324 | 11 | 道 | dào | measure word for long things | 要修正道先知足 |
325 | 11 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 要修正道先知足 |
326 | 11 | 道 | dào | to think | 要修正道先知足 |
327 | 11 | 道 | dào | times | 要修正道先知足 |
328 | 11 | 道 | dào | circuit; a province | 要修正道先知足 |
329 | 11 | 道 | dào | a course; a channel | 要修正道先知足 |
330 | 11 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 要修正道先知足 |
331 | 11 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 要修正道先知足 |
332 | 11 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 要修正道先知足 |
333 | 11 | 道 | dào | a centimeter | 要修正道先知足 |
334 | 11 | 道 | dào | a doctrine | 要修正道先知足 |
335 | 11 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 要修正道先知足 |
336 | 11 | 道 | dào | a skill | 要修正道先知足 |
337 | 11 | 道 | dào | a sect | 要修正道先知足 |
338 | 11 | 道 | dào | a line | 要修正道先知足 |
339 | 11 | 道 | dào | Way | 要修正道先知足 |
340 | 11 | 道 | dào | way; path; marga | 要修正道先知足 |
341 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 常念知足 |
342 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念知足 |
343 | 11 | 念 | niàn | to miss | 常念知足 |
344 | 11 | 念 | niàn | to consider | 常念知足 |
345 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念知足 |
346 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 常念知足 |
347 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念知足 |
348 | 11 | 念 | niàn | twenty | 常念知足 |
349 | 11 | 念 | niàn | memory | 常念知足 |
350 | 11 | 念 | niàn | an instant | 常念知足 |
351 | 11 | 念 | niàn | Nian | 常念知足 |
352 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念知足 |
353 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念知足 |
354 | 11 | 了 | le | completion of an action | 欲望多了 |
355 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 欲望多了 |
356 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 欲望多了 |
357 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 欲望多了 |
358 | 11 | 了 | le | modal particle | 欲望多了 |
359 | 11 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 欲望多了 |
360 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 欲望多了 |
361 | 11 | 了 | liǎo | completely | 欲望多了 |
362 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 欲望多了 |
363 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 欲望多了 |
364 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩布施 |
365 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩布施 |
366 | 10 | 指 | zhǐ | to point | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
367 | 10 | 指 | zhǐ | finger | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
368 | 10 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
369 | 10 | 指 | zhǐ | to indicate | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
370 | 10 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
371 | 10 | 指 | zhǐ | to refer to | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
372 | 10 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
373 | 10 | 指 | zhǐ | toe | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
374 | 10 | 指 | zhǐ | to face towards | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
375 | 10 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
376 | 10 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
377 | 10 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
378 | 10 | 指 | zhǐ | to denounce | 指貪瞋癡等習氣能惱害身心之魔 |
379 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等約三十四部四十卷 |
380 | 10 | 等 | děng | to wait | 等約三十四部四十卷 |
381 | 10 | 等 | děng | degree; kind | 等約三十四部四十卷 |
382 | 10 | 等 | děng | plural | 等約三十四部四十卷 |
383 | 10 | 等 | děng | to be equal | 等約三十四部四十卷 |
384 | 10 | 等 | děng | degree; level | 等約三十四部四十卷 |
385 | 10 | 等 | děng | to compare | 等約三十四部四十卷 |
386 | 10 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘行者 |
387 | 10 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘行者 |
388 | 10 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘行者 |
389 | 9 | 又 | yòu | again; also | 這完全又是大乘入世的思想 |
390 | 9 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 這完全又是大乘入世的思想 |
391 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 這完全又是大乘入世的思想 |
392 | 9 | 又 | yòu | and | 這完全又是大乘入世的思想 |
393 | 9 | 又 | yòu | furthermore | 這完全又是大乘入世的思想 |
394 | 9 | 又 | yòu | in addition | 這完全又是大乘入世的思想 |
395 | 9 | 又 | yòu | but | 這完全又是大乘入世的思想 |
396 | 9 | 又 | yòu | again; also; punar | 這完全又是大乘入世的思想 |
397 | 9 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 覺悟五欲過患 |
398 | 9 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家學道 |
399 | 9 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家學道 |
400 | 9 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家學道 |
401 | 9 | 覺悟 | juéwù | to become aware; to realize | 覺悟世間無常 |
402 | 9 | 覺悟 | juéwù | to become enlightened | 覺悟世間無常 |
403 | 9 | 覺悟 | juéwù | Enlightenment | 覺悟世間無常 |
404 | 9 | 覺悟 | juéwù | to awake | 覺悟世間無常 |
405 | 9 | 覺悟 | juéwù | to awaken to the truth of reality; to become enlightened | 覺悟世間無常 |
406 | 9 | 惡 | è | evil; vice | 心是惡源 |
407 | 9 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 心是惡源 |
408 | 9 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 心是惡源 |
409 | 9 | 惡 | wù | to hate; to detest | 心是惡源 |
410 | 9 | 惡 | wū | how? | 心是惡源 |
411 | 9 | 惡 | è | fierce | 心是惡源 |
412 | 9 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 心是惡源 |
413 | 9 | 惡 | wù | to denounce | 心是惡源 |
414 | 9 | 惡 | wū | oh! | 心是惡源 |
415 | 9 | 惡 | è | e | 心是惡源 |
416 | 9 | 惡 | è | evil | 心是惡源 |
417 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 就是要我人未生的善心令速生 |
418 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 就是要我人未生的善心令速生 |
419 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 就是要我人未生的善心令速生 |
420 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 就是要我人未生的善心令速生 |
421 | 9 | 令 | lìng | a season | 就是要我人未生的善心令速生 |
422 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 就是要我人未生的善心令速生 |
423 | 9 | 令 | lìng | good | 就是要我人未生的善心令速生 |
424 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 就是要我人未生的善心令速生 |
425 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 就是要我人未生的善心令速生 |
426 | 9 | 令 | lìng | a commander | 就是要我人未生的善心令速生 |
427 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 就是要我人未生的善心令速生 |
428 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 就是要我人未生的善心令速生 |
429 | 9 | 令 | lìng | Ling | 就是要我人未生的善心令速生 |
430 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 就是要我人未生的善心令速生 |
431 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 教化一切 |
432 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 教化一切 |
433 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 教化一切 |
434 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 教化一切 |
435 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 教化一切 |
436 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 教化一切 |
437 | 9 | 就 | jiù | right away | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
438 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
439 | 9 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
440 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
441 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
442 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
443 | 9 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
444 | 9 | 就 | jiù | namely | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
445 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
446 | 9 | 就 | jiù | only; just | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
447 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
448 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
449 | 9 | 就 | jiù | already | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
450 | 9 | 就 | jiù | as much as | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
451 | 9 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
452 | 9 | 就 | jiù | even if | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
453 | 9 | 就 | jiù | to die | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
454 | 9 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就可以漸漸的離開生死眾苦的輪 |
455 | 9 | 非 | fēi | not; non-; un- | 這就非發大乘心的 |
456 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 這就非發大乘心的 |
457 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 這就非發大乘心的 |
458 | 9 | 非 | fēi | different | 這就非發大乘心的 |
459 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 這就非發大乘心的 |
460 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 這就非發大乘心的 |
461 | 9 | 非 | fēi | Africa | 這就非發大乘心的 |
462 | 9 | 非 | fēi | to slander | 這就非發大乘心的 |
463 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 這就非發大乘心的 |
464 | 9 | 非 | fēi | must | 這就非發大乘心的 |
465 | 9 | 非 | fēi | an error | 這就非發大乘心的 |
466 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 這就非發大乘心的 |
467 | 9 | 非 | fēi | evil | 這就非發大乘心的 |
468 | 9 | 非 | fēi | besides; except; unless | 這就非發大乘心的 |
469 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 懈是根身的疲倦 |
470 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 懈是根身的疲倦 |
471 | 8 | 身 | shēn | measure word for clothes | 懈是根身的疲倦 |
472 | 8 | 身 | shēn | self | 懈是根身的疲倦 |
473 | 8 | 身 | shēn | life | 懈是根身的疲倦 |
474 | 8 | 身 | shēn | an object | 懈是根身的疲倦 |
475 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 懈是根身的疲倦 |
476 | 8 | 身 | shēn | personally | 懈是根身的疲倦 |
477 | 8 | 身 | shēn | moral character | 懈是根身的疲倦 |
478 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 懈是根身的疲倦 |
479 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 懈是根身的疲倦 |
480 | 8 | 身 | juān | India | 懈是根身的疲倦 |
481 | 8 | 身 | shēn | body; kaya | 懈是根身的疲倦 |
482 | 8 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是說比丘修道 |
483 | 8 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是說比丘修道 |
484 | 8 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是說比丘修道 |
485 | 8 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於一切塵境不生希欲之心 |
486 | 8 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於一切塵境不生希欲之心 |
487 | 8 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於一切塵境不生希欲之心 |
488 | 8 | 當 | dāng | to face | 當於一切塵境不生希欲之心 |
489 | 8 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於一切塵境不生希欲之心 |
490 | 8 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於一切塵境不生希欲之心 |
491 | 8 | 當 | dāng | should | 當於一切塵境不生希欲之心 |
492 | 8 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於一切塵境不生希欲之心 |
493 | 8 | 當 | dǎng | to think | 當於一切塵境不生希欲之心 |
494 | 8 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於一切塵境不生希欲之心 |
495 | 8 | 當 | dǎng | to be equal | 當於一切塵境不生希欲之心 |
496 | 8 | 當 | dàng | that | 當於一切塵境不生希欲之心 |
497 | 8 | 當 | dāng | an end; top | 當於一切塵境不生希欲之心 |
498 | 8 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於一切塵境不生希欲之心 |
499 | 8 | 當 | dāng | to judge | 當於一切塵境不生希欲之心 |
500 | 8 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於一切塵境不生希欲之心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
觉 | 覺 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
能 | néng | to be able; śak | |
这 | 這 | zhè | this; ayam; idam |
世间 | 世間 | shìjiān | world |
智慧 |
|
|
|
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八大人觉经十讲 | 八大人覺經十講 | 66 |
|
八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大正藏 | 68 |
|
|
地藏 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉桓帝 | 漢桓帝 | 72 | Emperor Huan of Han |
后汉 | 後漢 | 72 |
|
慧觉 | 慧覺 | 72 | Hui Jue |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
文殊 | 87 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
修慧 | 120 |
|
|
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
学道 | 學道 | 120 |
|
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Yin Chi Ru Jing |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
智旭 | 90 | Zhi Xu | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安贫守道 | 安貧守道 | 196 | find happiness in poverty and devotion to the path |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大小乘 | 100 |
|
|
道从远离 | 道從遠離 | 100 | This Dhamma is for one who is reclusive |
道行 | 100 |
|
|
大乘普济 | 大乘普濟 | 100 | universal Mahāyāna |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
皈依 | 103 |
|
|
见取见 | 見取見 | 106 | clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
救世 | 106 | to save the world | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
人成即佛成 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
色身 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善法 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | Right Thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
宗要 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |