Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, Steps in Studying Buddhism - Part 2: Five Vehicles 學佛的次第 第二篇 五乘佛法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
2 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
3 | 38 | 而 | néng | can; able | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
4 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
5 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
6 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以將佛法譬喻為 |
7 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以將佛法譬喻為 |
8 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 所以將佛法譬喻為 |
9 | 36 | 為 | wéi | to do | 所以將佛法譬喻為 |
10 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 所以將佛法譬喻為 |
11 | 36 | 為 | wéi | to govern | 所以將佛法譬喻為 |
12 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮地獄 |
13 | 29 | 能 | néng | can; able | 能超越無邊的生死苦輪 |
14 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能超越無邊的生死苦輪 |
15 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能超越無邊的生死苦輪 |
16 | 29 | 能 | néng | energy | 能超越無邊的生死苦輪 |
17 | 29 | 能 | néng | function; use | 能超越無邊的生死苦輪 |
18 | 29 | 能 | néng | talent | 能超越無邊的生死苦輪 |
19 | 29 | 能 | néng | expert at | 能超越無邊的生死苦輪 |
20 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能超越無邊的生死苦輪 |
21 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能超越無邊的生死苦輪 |
22 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能超越無邊的生死苦輪 |
23 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能超越無邊的生死苦輪 |
24 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
25 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
26 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
27 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
28 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
29 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
30 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
31 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三皈五戒為乘 |
32 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以三皈五戒為乘 |
33 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以三皈五戒為乘 |
34 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以三皈五戒為乘 |
35 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三皈五戒為乘 |
36 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三皈五戒為乘 |
37 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三皈五戒為乘 |
38 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以三皈五戒為乘 |
39 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以三皈五戒為乘 |
40 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三皈五戒為乘 |
41 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
42 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
43 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
44 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
45 | 16 | 於 | yú | to go; to | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
46 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
47 | 16 | 於 | yú | Yu | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
48 | 16 | 於 | wū | a crow | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
49 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所造的善惡諸業 |
50 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所造的善惡諸業 |
51 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所造的善惡諸業 |
52 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所造的善惡諸業 |
53 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所造的善惡諸業 |
54 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所造的善惡諸業 |
55 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所造的善惡諸業 |
56 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
57 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
58 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
59 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
60 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
61 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
62 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
63 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
64 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
65 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
66 | 13 | 愛 | ài | to love | 愛 |
67 | 13 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
68 | 13 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
69 | 13 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
70 | 13 | 愛 | ài | to like | 愛 |
71 | 13 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
72 | 13 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
73 | 13 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
74 | 13 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
75 | 13 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
76 | 13 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
77 | 13 | 愛 | ài | Love | 愛 |
78 | 13 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
79 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 畜生等途的憂患 |
80 | 13 | 等 | děng | to wait | 畜生等途的憂患 |
81 | 13 | 等 | děng | to be equal | 畜生等途的憂患 |
82 | 13 | 等 | děng | degree; level | 畜生等途的憂患 |
83 | 13 | 等 | děng | to compare | 畜生等途的憂患 |
84 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 出世佛法可說 |
85 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 出世佛法可說 |
86 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 出世佛法可說 |
87 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 出世佛法可說 |
88 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 出世佛法可說 |
89 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 出世佛法可說 |
90 | 13 | 說 | shuō | allocution | 出世佛法可說 |
91 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 出世佛法可說 |
92 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 出世佛法可說 |
93 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 出世佛法可說 |
94 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 出世佛法可說 |
95 | 13 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以將佛法譬喻為 |
96 | 13 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以將佛法譬喻為 |
97 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 出三途四趣而生人道 |
98 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 出三途四趣而生人道 |
99 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 出三途四趣而生人道 |
100 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 出三途四趣而生人道 |
101 | 13 | 道 | dào | to think | 出三途四趣而生人道 |
102 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 出三途四趣而生人道 |
103 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 出三途四趣而生人道 |
104 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 出三途四趣而生人道 |
105 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 出三途四趣而生人道 |
106 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 出三途四趣而生人道 |
107 | 13 | 道 | dào | a skill | 出三途四趣而生人道 |
108 | 13 | 道 | dào | a sect | 出三途四趣而生人道 |
109 | 13 | 道 | dào | a line | 出三途四趣而生人道 |
110 | 13 | 道 | dào | Way | 出三途四趣而生人道 |
111 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 出三途四趣而生人道 |
112 | 13 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 以十二因緣法門為乘 |
113 | 11 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘 |
114 | 11 | 乘 | chéng | to multiply | 乘 |
115 | 11 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘 |
116 | 11 | 乘 | chéng | to ride | 乘 |
117 | 11 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘 |
118 | 11 | 乘 | chéng | to prevail | 乘 |
119 | 11 | 乘 | chéng | to pursue | 乘 |
120 | 11 | 乘 | chéng | to calculate | 乘 |
121 | 11 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘 |
122 | 11 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘 |
123 | 11 | 乘 | chéng | Cheng | 乘 |
124 | 11 | 乘 | shèng | historical records | 乘 |
125 | 11 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘 |
126 | 11 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘 |
127 | 11 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不貪取而喜捨 |
128 | 11 | 取 | qǔ | to obtain | 不貪取而喜捨 |
129 | 11 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不貪取而喜捨 |
130 | 11 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不貪取而喜捨 |
131 | 11 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不貪取而喜捨 |
132 | 11 | 取 | qǔ | to seek | 不貪取而喜捨 |
133 | 11 | 取 | qǔ | to take a bride | 不貪取而喜捨 |
134 | 11 | 取 | qǔ | Qu | 不貪取而喜捨 |
135 | 11 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不貪取而喜捨 |
136 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
137 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
138 | 10 | 五乘佛法 | wǔ shèng fó fǎ | five vehicles | 五乘佛法 |
139 | 10 | 集 | jí | to gather; to collect | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
140 | 10 | 集 | jí | collected works; collection | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
141 | 10 | 集 | jí | to stablize; to settle | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
142 | 10 | 集 | jí | used in place names | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
143 | 10 | 集 | jí | to mix; to blend | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
144 | 10 | 集 | jí | to hit the mark | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
145 | 10 | 集 | jí | to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
146 | 10 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
147 | 10 | 集 | jí | to rest; to perch | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
148 | 10 | 集 | jí | a market | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
149 | 10 | 集 | jí | the origin of suffering | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
150 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所謂由戒生定 |
151 | 10 | 生 | shēng | to live | 所謂由戒生定 |
152 | 10 | 生 | shēng | raw | 所謂由戒生定 |
153 | 10 | 生 | shēng | a student | 所謂由戒生定 |
154 | 10 | 生 | shēng | life | 所謂由戒生定 |
155 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所謂由戒生定 |
156 | 10 | 生 | shēng | alive | 所謂由戒生定 |
157 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 所謂由戒生定 |
158 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所謂由戒生定 |
159 | 10 | 生 | shēng | to grow | 所謂由戒生定 |
160 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 所謂由戒生定 |
161 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 所謂由戒生定 |
162 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所謂由戒生定 |
163 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所謂由戒生定 |
164 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所謂由戒生定 |
165 | 10 | 生 | shēng | gender | 所謂由戒生定 |
166 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所謂由戒生定 |
167 | 10 | 生 | shēng | to set up | 所謂由戒生定 |
168 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 所謂由戒生定 |
169 | 10 | 生 | shēng | a captive | 所謂由戒生定 |
170 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 所謂由戒生定 |
171 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所謂由戒生定 |
172 | 10 | 生 | shēng | unripe | 所謂由戒生定 |
173 | 10 | 生 | shēng | nature | 所謂由戒生定 |
174 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所謂由戒生定 |
175 | 10 | 生 | shēng | destiny | 所謂由戒生定 |
176 | 10 | 生 | shēng | birth | 所謂由戒生定 |
177 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
178 | 10 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
179 | 10 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
180 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
181 | 10 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
182 | 10 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
183 | 10 | 之 | zhī | to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
184 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
185 | 10 | 之 | zhī | is | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
186 | 10 | 之 | zhī | to use | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
187 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
188 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
189 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
190 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
191 | 9 | 由 | yóu | You | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
192 | 9 | 自然 | zìrán | nature | 自然長壽 |
193 | 9 | 自然 | zìrán | natural | 自然長壽 |
194 | 9 | 指 | zhǐ | to point | 是指車 |
195 | 9 | 指 | zhǐ | finger | 是指車 |
196 | 9 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指車 |
197 | 9 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指車 |
198 | 9 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指車 |
199 | 9 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指車 |
200 | 9 | 指 | zhǐ | toe | 是指車 |
201 | 9 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指車 |
202 | 9 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指車 |
203 | 9 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指車 |
204 | 9 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指車 |
205 | 9 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指車 |
206 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀為了教化眾生 |
207 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
208 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
209 | 9 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 傷害自己的健康智慧 |
210 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 傷害自己的健康智慧 |
211 | 9 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
212 | 9 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
213 | 9 | 修 | xiū | to repair | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
214 | 9 | 修 | xiū | long; slender | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
215 | 9 | 修 | xiū | to write; to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
216 | 9 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
217 | 9 | 修 | xiū | to practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
218 | 9 | 修 | xiū | to cut | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
219 | 9 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
220 | 9 | 修 | xiū | a virtuous person | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
221 | 9 | 修 | xiū | Xiu | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
222 | 9 | 修 | xiū | to unknot | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
223 | 9 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
224 | 9 | 修 | xiū | excellent | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
225 | 9 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
226 | 9 | 修 | xiū | Cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
227 | 9 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
228 | 9 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
229 | 9 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
230 | 9 | 對 | duì | correct; right | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
231 | 9 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
232 | 9 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
233 | 9 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
234 | 9 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
235 | 9 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
236 | 9 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
237 | 9 | 對 | duì | to mix | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
238 | 9 | 對 | duì | a pair | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
239 | 9 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
240 | 9 | 對 | duì | mutual | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
241 | 9 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
242 | 9 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
243 | 9 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 以四諦法門為乘 |
244 | 9 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 以三皈五戒為乘 |
245 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自然能得諸禪定而生天乘 |
246 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
247 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
248 | 8 | 得 | dé | de | 自然能得諸禪定而生天乘 |
249 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 自然能得諸禪定而生天乘 |
250 | 8 | 得 | dé | to result in | 自然能得諸禪定而生天乘 |
251 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自然能得諸禪定而生天乘 |
252 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 自然能得諸禪定而生天乘 |
253 | 8 | 得 | dé | to be finished | 自然能得諸禪定而生天乘 |
254 | 8 | 得 | děi | satisfying | 自然能得諸禪定而生天乘 |
255 | 8 | 得 | dé | to contract | 自然能得諸禪定而生天乘 |
256 | 8 | 得 | dé | to hear | 自然能得諸禪定而生天乘 |
257 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 自然能得諸禪定而生天乘 |
258 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 自然能得諸禪定而生天乘 |
259 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自然能得諸禪定而生天乘 |
260 | 8 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 波羅蜜多譯為度 |
261 | 8 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 波羅蜜多譯為度 |
262 | 8 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 波羅蜜多譯為度 |
263 | 8 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 波羅蜜多譯為度 |
264 | 8 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 波羅蜜多譯為度 |
265 | 8 | 度 | dù | conduct; bearing | 波羅蜜多譯為度 |
266 | 8 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 波羅蜜多譯為度 |
267 | 8 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 波羅蜜多譯為度 |
268 | 8 | 度 | dù | ordination | 波羅蜜多譯為度 |
269 | 8 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 波羅蜜多譯為度 |
270 | 8 | 運載 | yùnzài | to carry; to convey; to deliver; to supply | 有運載的意思 |
271 | 8 | 與 | yǔ | to give | 四諦與緣起 |
272 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 四諦與緣起 |
273 | 8 | 與 | yù | to particate in | 四諦與緣起 |
274 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 四諦與緣起 |
275 | 8 | 與 | yù | to help | 四諦與緣起 |
276 | 8 | 與 | yǔ | for | 四諦與緣起 |
277 | 8 | 行 | xíng | to walk | 不偷盜而行布施 |
278 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 不偷盜而行布施 |
279 | 8 | 行 | háng | profession | 不偷盜而行布施 |
280 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不偷盜而行布施 |
281 | 8 | 行 | xíng | to travel | 不偷盜而行布施 |
282 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 不偷盜而行布施 |
283 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不偷盜而行布施 |
284 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不偷盜而行布施 |
285 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 不偷盜而行布施 |
286 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 不偷盜而行布施 |
287 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 不偷盜而行布施 |
288 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不偷盜而行布施 |
289 | 8 | 行 | xíng | to move | 不偷盜而行布施 |
290 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不偷盜而行布施 |
291 | 8 | 行 | xíng | travel | 不偷盜而行布施 |
292 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 不偷盜而行布施 |
293 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 不偷盜而行布施 |
294 | 8 | 行 | xíng | temporary | 不偷盜而行布施 |
295 | 8 | 行 | háng | rank; order | 不偷盜而行布施 |
296 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 不偷盜而行布施 |
297 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不偷盜而行布施 |
298 | 8 | 行 | xíng | to experience | 不偷盜而行布施 |
299 | 8 | 行 | xíng | path; way | 不偷盜而行布施 |
300 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 不偷盜而行布施 |
301 | 8 | 行 | xíng | 不偷盜而行布施 | |
302 | 8 | 行 | xíng | Practice | 不偷盜而行布施 |
303 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不偷盜而行布施 |
304 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不偷盜而行布施 |
305 | 8 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有運載的意思 |
306 | 8 | 意思 | yìsi | meaning | 有運載的意思 |
307 | 8 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有運載的意思 |
308 | 8 | 意思 | yìsi | friendship | 有運載的意思 |
309 | 8 | 意思 | yìsi | sincerity | 有運載的意思 |
310 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
311 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
312 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
313 | 8 | 證 | zhèng | proof | 讓眾生有切身的體證 |
314 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 讓眾生有切身的體證 |
315 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 讓眾生有切身的體證 |
316 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 讓眾生有切身的體證 |
317 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 讓眾生有切身的體證 |
318 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 讓眾生有切身的體證 |
319 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 讓眾生有切身的體證 |
320 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得生天道有四事福樂 |
321 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得生天道有四事福樂 |
322 | 8 | 樂 | lè | Le | 得生天道有四事福樂 |
323 | 8 | 樂 | yuè | music | 得生天道有四事福樂 |
324 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得生天道有四事福樂 |
325 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得生天道有四事福樂 |
326 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 得生天道有四事福樂 |
327 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 得生天道有四事福樂 |
328 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 得生天道有四事福樂 |
329 | 8 | 樂 | lào | Lao | 得生天道有四事福樂 |
330 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 得生天道有四事福樂 |
331 | 8 | 樂 | lè | Joy | 得生天道有四事福樂 |
332 | 8 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 得生天道有四事福樂 |
333 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 能遠離一切的怖畏 |
334 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 能遠離一切的怖畏 |
335 | 8 | 緣覺乘 | yuánjué shèng | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle | 緣覺乘 |
336 | 7 | 曰 | yuē | to speak; to say | 識三種和合曰觸 |
337 | 7 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 識三種和合曰觸 |
338 | 7 | 曰 | yuē | to be called | 識三種和合曰觸 |
339 | 7 | 來 | lái | to come | 有了十善戒法來規範身心 |
340 | 7 | 來 | lái | please | 有了十善戒法來規範身心 |
341 | 7 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有了十善戒法來規範身心 |
342 | 7 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有了十善戒法來規範身心 |
343 | 7 | 來 | lái | wheat | 有了十善戒法來規範身心 |
344 | 7 | 來 | lái | next; future | 有了十善戒法來規範身心 |
345 | 7 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有了十善戒法來規範身心 |
346 | 7 | 來 | lái | to occur; to arise | 有了十善戒法來規範身心 |
347 | 7 | 來 | lái | to earn | 有了十善戒法來規範身心 |
348 | 7 | 來 | lái | to come; āgata | 有了十善戒法來規範身心 |
349 | 7 | 四 | sì | four | 出三途四趣而生人道 |
350 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 出三途四趣而生人道 |
351 | 7 | 四 | sì | fourth | 出三途四趣而生人道 |
352 | 7 | 四 | sì | Si | 出三途四趣而生人道 |
353 | 7 | 四 | sì | four; catur | 出三途四趣而生人道 |
354 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 如果一個人能夠奉持五戒 |
355 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如果一個人能夠奉持五戒 |
356 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 如果一個人能夠奉持五戒 |
357 | 7 | 人 | rén | everybody | 如果一個人能夠奉持五戒 |
358 | 7 | 人 | rén | adult | 如果一個人能夠奉持五戒 |
359 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 如果一個人能夠奉持五戒 |
360 | 7 | 人 | rén | an upright person | 如果一個人能夠奉持五戒 |
361 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 如果一個人能夠奉持五戒 |
362 | 7 | 三 | sān | three | 三 |
363 | 7 | 三 | sān | third | 三 |
364 | 7 | 三 | sān | more than two | 三 |
365 | 7 | 三 | sān | very few | 三 |
366 | 7 | 三 | sān | San | 三 |
367 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三 |
368 | 7 | 三 | sān | sa | 三 |
369 | 7 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是這個道理 |
370 | 7 | 就是 | jiùshì | agree | 就是這個道理 |
371 | 7 | 未來 | wèilái | future | 是眾生未來輪迴六道的依據 |
372 | 7 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 是佛教的共世間法 |
373 | 7 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 是佛教的共世間法 |
374 | 7 | 我 | wǒ | self | 我已知 |
375 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已知 |
376 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 我已知 |
377 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已知 |
378 | 7 | 我 | wǒ | ga | 我已知 |
379 | 7 | 對治 | duì zhì | to remedy | 是對治煩惱 |
380 | 7 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 是對治煩惱 |
381 | 7 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
382 | 7 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
383 | 7 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
384 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type | 天人雖然享有四種福樂 |
385 | 7 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 天人雖然享有四種福樂 |
386 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 天人雖然享有四種福樂 |
387 | 7 | 種 | zhǒng | seed; strain | 天人雖然享有四種福樂 |
388 | 7 | 種 | zhǒng | offspring | 天人雖然享有四種福樂 |
389 | 7 | 種 | zhǒng | breed | 天人雖然享有四種福樂 |
390 | 7 | 種 | zhǒng | race | 天人雖然享有四種福樂 |
391 | 7 | 種 | zhǒng | species | 天人雖然享有四種福樂 |
392 | 7 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 天人雖然享有四種福樂 |
393 | 7 | 種 | zhǒng | grit; guts | 天人雖然享有四種福樂 |
394 | 7 | 觸 | chù | to touch; to feel | 傳達色聲香味觸法外六境的機能 |
395 | 7 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 傳達色聲香味觸法外六境的機能 |
396 | 7 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 傳達色聲香味觸法外六境的機能 |
397 | 6 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 而六度萬行乃為利他濟世的具體實踐 |
398 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 人能記憶過去所作所說的事 |
399 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 人能記憶過去所作所說的事 |
400 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 人能記憶過去所作所說的事 |
401 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 人能記憶過去所作所說的事 |
402 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 人能記憶過去所作所說的事 |
403 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 人能記憶過去所作所說的事 |
404 | 6 | 過去 | guòqù | past | 人能記憶過去所作所說的事 |
405 | 6 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 有一類眾生因為耽著世間欲樂 |
406 | 6 | 世間 | shìjiān | world | 有一類眾生因為耽著世間欲樂 |
407 | 6 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle | 聲聞乘 |
408 | 6 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 菩薩乘 |
409 | 6 | 人乘 | rén shèng | Human Vehicle | 是指人乘 |
410 | 6 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 如來出世的真實意趣 |
411 | 6 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 如來出世的真實意趣 |
412 | 6 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 如來出世的真實意趣 |
413 | 6 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 如來出世的真實意趣 |
414 | 6 | 出世 | chūshì | transcendental | 如來出世的真實意趣 |
415 | 6 | 都 | dū | capital city | 一家的人格道德都健全 |
416 | 6 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一家的人格道德都健全 |
417 | 6 | 都 | dōu | all | 一家的人格道德都健全 |
418 | 6 | 都 | dū | elegant; refined | 一家的人格道德都健全 |
419 | 6 | 都 | dū | Du | 一家的人格道德都健全 |
420 | 6 | 都 | dū | to establish a capital city | 一家的人格道德都健全 |
421 | 6 | 都 | dū | to reside | 一家的人格道德都健全 |
422 | 6 | 都 | dū | to total; to tally | 一家的人格道德都健全 |
423 | 6 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 運載眾生超三界二乘之境 |
424 | 6 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 運載眾生超三界二乘之境 |
425 | 6 | 境 | jìng | situation; circumstances | 運載眾生超三界二乘之境 |
426 | 6 | 境 | jìng | degree; level | 運載眾生超三界二乘之境 |
427 | 6 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 運載眾生超三界二乘之境 |
428 | 6 | 境 | jìng | sphere; region | 運載眾生超三界二乘之境 |
429 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 修善則有升天 |
430 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 修善則有升天 |
431 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 修善則有升天 |
432 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 修善則有升天 |
433 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 修善則有升天 |
434 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 修善則有升天 |
435 | 6 | 則 | zé | to do | 修善則有升天 |
436 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 修善則有升天 |
437 | 6 | 二 | èr | two | 卷一七二記載 |
438 | 6 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 卷一七二記載 |
439 | 6 | 二 | èr | second | 卷一七二記載 |
440 | 6 | 二 | èr | twice; double; di- | 卷一七二記載 |
441 | 6 | 二 | èr | more than one kind | 卷一七二記載 |
442 | 6 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 卷一七二記載 |
443 | 6 | 侵犯 | qīnfàn | to infringe on; to encroach on; to violate | 主要是不侵犯的意思 |
444 | 6 | 侵犯 | qīnfàn | to invade | 主要是不侵犯的意思 |
445 | 6 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 都是從因緣而起 |
446 | 6 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 都是從因緣而起 |
447 | 6 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 都是從因緣而起 |
448 | 6 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 都是從因緣而起 |
449 | 6 | 起 | qǐ | to start | 都是從因緣而起 |
450 | 6 | 起 | qǐ | to establish; to build | 都是從因緣而起 |
451 | 6 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 都是從因緣而起 |
452 | 6 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 都是從因緣而起 |
453 | 6 | 起 | qǐ | to get out of bed | 都是從因緣而起 |
454 | 6 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 都是從因緣而起 |
455 | 6 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 都是從因緣而起 |
456 | 6 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 都是從因緣而起 |
457 | 6 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 都是從因緣而起 |
458 | 6 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 都是從因緣而起 |
459 | 6 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 都是從因緣而起 |
460 | 6 | 起 | qǐ | to conjecture | 都是從因緣而起 |
461 | 6 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 都是從因緣而起 |
462 | 6 | 布施 | bùshī | generosity | 不偷盜而行布施 |
463 | 6 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 不偷盜而行布施 |
464 | 6 | 從 | cóng | to follow | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
465 | 6 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
466 | 6 | 從 | cóng | to participate in something | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
467 | 6 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
468 | 6 | 從 | cóng | something secondary | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
469 | 6 | 從 | cóng | remote relatives | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
470 | 6 | 從 | cóng | secondary | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
471 | 6 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
472 | 6 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
473 | 6 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
474 | 6 | 從 | zòng | to release | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
475 | 6 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
476 | 6 | 名為 | míngwèi | to be called | 就名為辟支佛 |
477 | 6 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
478 | 6 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
479 | 6 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
480 | 6 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 以六度法門為乘 |
481 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而不成大乘菩薩 |
482 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而不成大乘菩薩 |
483 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 而不成大乘菩薩 |
484 | 5 | 也 | yě | ya | 也就沒有解脫道 |
485 | 5 | 生命 | shēngmìng | life | 是對於他人生命的尊重 |
486 | 5 | 生命 | shēngmìng | living | 是對於他人生命的尊重 |
487 | 5 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 是對於他人生命的尊重 |
488 | 5 | 天乘 | tiān shèng | deva vehicle | 天乘 |
489 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 目的仍希望歸於大乘佛道 |
490 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 目的仍希望歸於大乘佛道 |
491 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 目的仍希望歸於大乘佛道 |
492 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作辟支佛乘 |
493 | 5 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心自然會健康 |
494 | 5 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 運載眾生越於三界 |
495 | 5 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 運載眾生越於三界 |
496 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
497 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
498 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
499 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
500 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
Frequencies of all Words
Top 793
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 的 | de | possessive particle | 學佛的次第 |
2 | 160 | 的 | de | structural particle | 學佛的次第 |
3 | 160 | 的 | de | complement | 學佛的次第 |
4 | 160 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 學佛的次第 |
5 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是指車 |
6 | 98 | 是 | shì | is exactly | 是指車 |
7 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是指車 |
8 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 是指車 |
9 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 是指車 |
10 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是指車 |
11 | 98 | 是 | shì | true | 是指車 |
12 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 是指車 |
13 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是指車 |
14 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 是指車 |
15 | 98 | 是 | shì | Shi | 是指車 |
16 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 是指車 |
17 | 98 | 是 | shì | this; idam | 是指車 |
18 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
19 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
20 | 38 | 而 | ér | you | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
21 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
22 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
23 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
24 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
25 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
26 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
27 | 38 | 而 | ér | so as to | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
28 | 38 | 而 | ér | only then | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
29 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
30 | 38 | 而 | néng | can; able | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
31 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
32 | 38 | 而 | ér | me | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
33 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
34 | 38 | 而 | ér | possessive | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
35 | 36 | 為 | wèi | for; to | 所以將佛法譬喻為 |
36 | 36 | 為 | wèi | because of | 所以將佛法譬喻為 |
37 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以將佛法譬喻為 |
38 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以將佛法譬喻為 |
39 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 所以將佛法譬喻為 |
40 | 36 | 為 | wéi | to do | 所以將佛法譬喻為 |
41 | 36 | 為 | wèi | for | 所以將佛法譬喻為 |
42 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 所以將佛法譬喻為 |
43 | 36 | 為 | wèi | to | 所以將佛法譬喻為 |
44 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 所以將佛法譬喻為 |
45 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所以將佛法譬喻為 |
46 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 所以將佛法譬喻為 |
47 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 所以將佛法譬喻為 |
48 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 所以將佛法譬喻為 |
49 | 36 | 為 | wéi | to govern | 所以將佛法譬喻為 |
50 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有運載的意思 |
51 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有運載的意思 |
52 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有運載的意思 |
53 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有運載的意思 |
54 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有運載的意思 |
55 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有運載的意思 |
56 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有運載的意思 |
57 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有運載的意思 |
58 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有運載的意思 |
59 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有運載的意思 |
60 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有運載的意思 |
61 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有運載的意思 |
62 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有運載的意思 |
63 | 32 | 有 | yǒu | You | 有運載的意思 |
64 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有運載的意思 |
65 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有運載的意思 |
66 | 29 | 不 | bù | not; no | 不墮地獄 |
67 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮地獄 |
68 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不墮地獄 |
69 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮地獄 |
70 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮地獄 |
71 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮地獄 |
72 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮地獄 |
73 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮地獄 |
74 | 29 | 不 | bù | no; na | 不墮地獄 |
75 | 29 | 能 | néng | can; able | 能超越無邊的生死苦輪 |
76 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能超越無邊的生死苦輪 |
77 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能超越無邊的生死苦輪 |
78 | 29 | 能 | néng | energy | 能超越無邊的生死苦輪 |
79 | 29 | 能 | néng | function; use | 能超越無邊的生死苦輪 |
80 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能超越無邊的生死苦輪 |
81 | 29 | 能 | néng | talent | 能超越無邊的生死苦輪 |
82 | 29 | 能 | néng | expert at | 能超越無邊的生死苦輪 |
83 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能超越無邊的生死苦輪 |
84 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能超越無邊的生死苦輪 |
85 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能超越無邊的生死苦輪 |
86 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 能超越無邊的生死苦輪 |
87 | 29 | 能 | néng | even if | 能超越無邊的生死苦輪 |
88 | 29 | 能 | néng | but | 能超越無邊的生死苦輪 |
89 | 29 | 能 | néng | in this way | 能超越無邊的生死苦輪 |
90 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能超越無邊的生死苦輪 |
91 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此是苦 |
92 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此是苦 |
93 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是苦 |
94 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是苦 |
95 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是苦 |
96 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
97 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
98 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
99 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
100 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
101 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
102 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
103 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三皈五戒為乘 |
104 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三皈五戒為乘 |
105 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三皈五戒為乘 |
106 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以三皈五戒為乘 |
107 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以三皈五戒為乘 |
108 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三皈五戒為乘 |
109 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三皈五戒為乘 |
110 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以三皈五戒為乘 |
111 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以三皈五戒為乘 |
112 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以三皈五戒為乘 |
113 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三皈五戒為乘 |
114 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三皈五戒為乘 |
115 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三皈五戒為乘 |
116 | 18 | 以 | yǐ | very | 以三皈五戒為乘 |
117 | 18 | 以 | yǐ | already | 以三皈五戒為乘 |
118 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以三皈五戒為乘 |
119 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三皈五戒為乘 |
120 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以三皈五戒為乘 |
121 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以三皈五戒為乘 |
122 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三皈五戒為乘 |
123 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
124 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
125 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
126 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
127 | 16 | 於 | yú | in; at | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
128 | 16 | 於 | yú | in; at | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
129 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
130 | 16 | 於 | yú | to go; to | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
131 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
132 | 16 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
133 | 16 | 於 | yú | from | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
134 | 16 | 於 | yú | give | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
135 | 16 | 於 | yú | oppposing | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
136 | 16 | 於 | yú | and | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
137 | 16 | 於 | yú | compared to | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
138 | 16 | 於 | yú | by | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
139 | 16 | 於 | yú | and; as well as | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
140 | 16 | 於 | yú | for | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
141 | 16 | 於 | yú | Yu | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
142 | 16 | 於 | wū | a crow | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
143 | 16 | 於 | wū | whew; wow | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
144 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾生所造的善惡諸業 |
145 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾生所造的善惡諸業 |
146 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾生所造的善惡諸業 |
147 | 14 | 所 | suǒ | it | 眾生所造的善惡諸業 |
148 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾生所造的善惡諸業 |
149 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所造的善惡諸業 |
150 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所造的善惡諸業 |
151 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所造的善惡諸業 |
152 | 14 | 所 | suǒ | that which | 眾生所造的善惡諸業 |
153 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所造的善惡諸業 |
154 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所造的善惡諸業 |
155 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所造的善惡諸業 |
156 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所造的善惡諸業 |
157 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾生所造的善惡諸業 |
158 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
159 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
160 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
161 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
162 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
163 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
164 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
165 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
166 | 14 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
167 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
168 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
169 | 13 | 愛 | ài | to love | 愛 |
170 | 13 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
171 | 13 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
172 | 13 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
173 | 13 | 愛 | ài | to like | 愛 |
174 | 13 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
175 | 13 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
176 | 13 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
177 | 13 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
178 | 13 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
179 | 13 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
180 | 13 | 愛 | ài | Love | 愛 |
181 | 13 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
182 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 畜生等途的憂患 |
183 | 13 | 等 | děng | to wait | 畜生等途的憂患 |
184 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 畜生等途的憂患 |
185 | 13 | 等 | děng | plural | 畜生等途的憂患 |
186 | 13 | 等 | děng | to be equal | 畜生等途的憂患 |
187 | 13 | 等 | děng | degree; level | 畜生等途的憂患 |
188 | 13 | 等 | děng | to compare | 畜生等途的憂患 |
189 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 出世佛法可說 |
190 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 出世佛法可說 |
191 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 出世佛法可說 |
192 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 出世佛法可說 |
193 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 出世佛法可說 |
194 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 出世佛法可說 |
195 | 13 | 說 | shuō | allocution | 出世佛法可說 |
196 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 出世佛法可說 |
197 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 出世佛法可說 |
198 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 出世佛法可說 |
199 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 出世佛法可說 |
200 | 13 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以將佛法譬喻為 |
201 | 13 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以將佛法譬喻為 |
202 | 13 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以將佛法譬喻為 |
203 | 13 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以將佛法譬喻為 |
204 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 出三途四趣而生人道 |
205 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 出三途四趣而生人道 |
206 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 出三途四趣而生人道 |
207 | 13 | 道 | dào | measure word for long things | 出三途四趣而生人道 |
208 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 出三途四趣而生人道 |
209 | 13 | 道 | dào | to think | 出三途四趣而生人道 |
210 | 13 | 道 | dào | times | 出三途四趣而生人道 |
211 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 出三途四趣而生人道 |
212 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 出三途四趣而生人道 |
213 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 出三途四趣而生人道 |
214 | 13 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 出三途四趣而生人道 |
215 | 13 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 出三途四趣而生人道 |
216 | 13 | 道 | dào | a centimeter | 出三途四趣而生人道 |
217 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 出三途四趣而生人道 |
218 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 出三途四趣而生人道 |
219 | 13 | 道 | dào | a skill | 出三途四趣而生人道 |
220 | 13 | 道 | dào | a sect | 出三途四趣而生人道 |
221 | 13 | 道 | dào | a line | 出三途四趣而生人道 |
222 | 13 | 道 | dào | Way | 出三途四趣而生人道 |
223 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 出三途四趣而生人道 |
224 | 13 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 以十二因緣法門為乘 |
225 | 11 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘 |
226 | 11 | 乘 | chéng | to multiply | 乘 |
227 | 11 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 乘 |
228 | 11 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘 |
229 | 11 | 乘 | chéng | to ride | 乘 |
230 | 11 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘 |
231 | 11 | 乘 | chéng | to prevail | 乘 |
232 | 11 | 乘 | chéng | to pursue | 乘 |
233 | 11 | 乘 | chéng | to calculate | 乘 |
234 | 11 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘 |
235 | 11 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘 |
236 | 11 | 乘 | chéng | Cheng | 乘 |
237 | 11 | 乘 | shèng | historical records | 乘 |
238 | 11 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘 |
239 | 11 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘 |
240 | 11 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不貪取而喜捨 |
241 | 11 | 取 | qǔ | to obtain | 不貪取而喜捨 |
242 | 11 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不貪取而喜捨 |
243 | 11 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不貪取而喜捨 |
244 | 11 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不貪取而喜捨 |
245 | 11 | 取 | qǔ | to seek | 不貪取而喜捨 |
246 | 11 | 取 | qǔ | to take a bride | 不貪取而喜捨 |
247 | 11 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不貪取而喜捨 |
248 | 11 | 取 | qǔ | Qu | 不貪取而喜捨 |
249 | 11 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不貪取而喜捨 |
250 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
251 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
252 | 10 | 五乘佛法 | wǔ shèng fó fǎ | five vehicles | 五乘佛法 |
253 | 10 | 集 | jí | to gather; to collect | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
254 | 10 | 集 | jí | collected works; collection | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
255 | 10 | 集 | jí | volume; part | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
256 | 10 | 集 | jí | to stablize; to settle | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
257 | 10 | 集 | jí | used in place names | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
258 | 10 | 集 | jí | to mix; to blend | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
259 | 10 | 集 | jí | to hit the mark | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
260 | 10 | 集 | jí | to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
261 | 10 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
262 | 10 | 集 | jí | to rest; to perch | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
263 | 10 | 集 | jí | a market | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
264 | 10 | 集 | jí | the origin of suffering | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
265 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所謂由戒生定 |
266 | 10 | 生 | shēng | to live | 所謂由戒生定 |
267 | 10 | 生 | shēng | raw | 所謂由戒生定 |
268 | 10 | 生 | shēng | a student | 所謂由戒生定 |
269 | 10 | 生 | shēng | life | 所謂由戒生定 |
270 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所謂由戒生定 |
271 | 10 | 生 | shēng | alive | 所謂由戒生定 |
272 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 所謂由戒生定 |
273 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所謂由戒生定 |
274 | 10 | 生 | shēng | to grow | 所謂由戒生定 |
275 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 所謂由戒生定 |
276 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 所謂由戒生定 |
277 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所謂由戒生定 |
278 | 10 | 生 | shēng | very; extremely | 所謂由戒生定 |
279 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所謂由戒生定 |
280 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所謂由戒生定 |
281 | 10 | 生 | shēng | gender | 所謂由戒生定 |
282 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所謂由戒生定 |
283 | 10 | 生 | shēng | to set up | 所謂由戒生定 |
284 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 所謂由戒生定 |
285 | 10 | 生 | shēng | a captive | 所謂由戒生定 |
286 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 所謂由戒生定 |
287 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所謂由戒生定 |
288 | 10 | 生 | shēng | unripe | 所謂由戒生定 |
289 | 10 | 生 | shēng | nature | 所謂由戒生定 |
290 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所謂由戒生定 |
291 | 10 | 生 | shēng | destiny | 所謂由戒生定 |
292 | 10 | 生 | shēng | birth | 所謂由戒生定 |
293 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
294 | 10 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
295 | 10 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
296 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
297 | 10 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
298 | 10 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
299 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
300 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
301 | 10 | 之 | zhī | to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
302 | 10 | 之 | zhī | this; that | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
303 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
304 | 10 | 之 | zhī | it | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
305 | 10 | 之 | zhī | in | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
306 | 10 | 之 | zhī | all | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
307 | 10 | 之 | zhī | and | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
308 | 10 | 之 | zhī | however | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
309 | 10 | 之 | zhī | if | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
310 | 10 | 之 | zhī | then | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
311 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
312 | 10 | 之 | zhī | is | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
313 | 10 | 之 | zhī | to use | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
314 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
315 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如緣生萬法生 |
316 | 9 | 如 | rú | if | 如緣生萬法生 |
317 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如緣生萬法生 |
318 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如緣生萬法生 |
319 | 9 | 如 | rú | this | 如緣生萬法生 |
320 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如緣生萬法生 |
321 | 9 | 如 | rú | to go to | 如緣生萬法生 |
322 | 9 | 如 | rú | to meet | 如緣生萬法生 |
323 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如緣生萬法生 |
324 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如緣生萬法生 |
325 | 9 | 如 | rú | and | 如緣生萬法生 |
326 | 9 | 如 | rú | or | 如緣生萬法生 |
327 | 9 | 如 | rú | but | 如緣生萬法生 |
328 | 9 | 如 | rú | then | 如緣生萬法生 |
329 | 9 | 如 | rú | naturally | 如緣生萬法生 |
330 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如緣生萬法生 |
331 | 9 | 如 | rú | you | 如緣生萬法生 |
332 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如緣生萬法生 |
333 | 9 | 如 | rú | in; at | 如緣生萬法生 |
334 | 9 | 如 | rú | Ru | 如緣生萬法生 |
335 | 9 | 如 | rú | Thus | 如緣生萬法生 |
336 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如緣生萬法生 |
337 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如緣生萬法生 |
338 | 9 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
339 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
340 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
341 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
342 | 9 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
343 | 9 | 由 | yóu | from a starting point | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
344 | 9 | 由 | yóu | You | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
345 | 9 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此佛陀開出人乘 |
346 | 9 | 自然 | zìrán | nature | 自然長壽 |
347 | 9 | 自然 | zìrán | natural | 自然長壽 |
348 | 9 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 自然長壽 |
349 | 9 | 指 | zhǐ | to point | 是指車 |
350 | 9 | 指 | zhǐ | finger | 是指車 |
351 | 9 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 是指車 |
352 | 9 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指車 |
353 | 9 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指車 |
354 | 9 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指車 |
355 | 9 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指車 |
356 | 9 | 指 | zhǐ | toe | 是指車 |
357 | 9 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指車 |
358 | 9 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指車 |
359 | 9 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指車 |
360 | 9 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指車 |
361 | 9 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指車 |
362 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀為了教化眾生 |
363 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
364 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
365 | 9 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 傷害自己的健康智慧 |
366 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 傷害自己的健康智慧 |
367 | 9 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
368 | 9 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
369 | 9 | 修 | xiū | to repair | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
370 | 9 | 修 | xiū | long; slender | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
371 | 9 | 修 | xiū | to write; to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
372 | 9 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
373 | 9 | 修 | xiū | to practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
374 | 9 | 修 | xiū | to cut | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
375 | 9 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
376 | 9 | 修 | xiū | a virtuous person | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
377 | 9 | 修 | xiū | Xiu | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
378 | 9 | 修 | xiū | to unknot | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
379 | 9 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
380 | 9 | 修 | xiū | excellent | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
381 | 9 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
382 | 9 | 修 | xiū | Cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
383 | 9 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
384 | 9 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
385 | 9 | 對 | duì | to; toward | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
386 | 9 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
387 | 9 | 對 | duì | correct; right | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
388 | 9 | 對 | duì | pair | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
389 | 9 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
390 | 9 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
391 | 9 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
392 | 9 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
393 | 9 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
394 | 9 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
395 | 9 | 對 | duì | to mix | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
396 | 9 | 對 | duì | a pair | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
397 | 9 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
398 | 9 | 對 | duì | mutual | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
399 | 9 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
400 | 9 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
401 | 9 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 以四諦法門為乘 |
402 | 9 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 以三皈五戒為乘 |
403 | 8 | 得 | de | potential marker | 自然能得諸禪定而生天乘 |
404 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自然能得諸禪定而生天乘 |
405 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
406 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
407 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
408 | 8 | 得 | dé | de | 自然能得諸禪定而生天乘 |
409 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 自然能得諸禪定而生天乘 |
410 | 8 | 得 | dé | to result in | 自然能得諸禪定而生天乘 |
411 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自然能得諸禪定而生天乘 |
412 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 自然能得諸禪定而生天乘 |
413 | 8 | 得 | dé | to be finished | 自然能得諸禪定而生天乘 |
414 | 8 | 得 | de | result of degree | 自然能得諸禪定而生天乘 |
415 | 8 | 得 | de | marks completion of an action | 自然能得諸禪定而生天乘 |
416 | 8 | 得 | děi | satisfying | 自然能得諸禪定而生天乘 |
417 | 8 | 得 | dé | to contract | 自然能得諸禪定而生天乘 |
418 | 8 | 得 | dé | marks permission or possibility | 自然能得諸禪定而生天乘 |
419 | 8 | 得 | dé | expressing frustration | 自然能得諸禪定而生天乘 |
420 | 8 | 得 | dé | to hear | 自然能得諸禪定而生天乘 |
421 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 自然能得諸禪定而生天乘 |
422 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 自然能得諸禪定而生天乘 |
423 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自然能得諸禪定而生天乘 |
424 | 8 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 波羅蜜多譯為度 |
425 | 8 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 波羅蜜多譯為度 |
426 | 8 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 波羅蜜多譯為度 |
427 | 8 | 度 | dù | amount | 波羅蜜多譯為度 |
428 | 8 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 波羅蜜多譯為度 |
429 | 8 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 波羅蜜多譯為度 |
430 | 8 | 度 | dù | conduct; bearing | 波羅蜜多譯為度 |
431 | 8 | 度 | dù | a time | 波羅蜜多譯為度 |
432 | 8 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 波羅蜜多譯為度 |
433 | 8 | 度 | dù | kilowatt-hour | 波羅蜜多譯為度 |
434 | 8 | 度 | dù | degree | 波羅蜜多譯為度 |
435 | 8 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 波羅蜜多譯為度 |
436 | 8 | 度 | dù | ordination | 波羅蜜多譯為度 |
437 | 8 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 波羅蜜多譯為度 |
438 | 8 | 運載 | yùnzài | to carry; to convey; to deliver; to supply | 有運載的意思 |
439 | 8 | 與 | yǔ | and | 四諦與緣起 |
440 | 8 | 與 | yǔ | to give | 四諦與緣起 |
441 | 8 | 與 | yǔ | together with | 四諦與緣起 |
442 | 8 | 與 | yú | interrogative particle | 四諦與緣起 |
443 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 四諦與緣起 |
444 | 8 | 與 | yù | to particate in | 四諦與緣起 |
445 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 四諦與緣起 |
446 | 8 | 與 | yù | to help | 四諦與緣起 |
447 | 8 | 與 | yǔ | for | 四諦與緣起 |
448 | 8 | 行 | xíng | to walk | 不偷盜而行布施 |
449 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 不偷盜而行布施 |
450 | 8 | 行 | háng | profession | 不偷盜而行布施 |
451 | 8 | 行 | háng | line; row | 不偷盜而行布施 |
452 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不偷盜而行布施 |
453 | 8 | 行 | xíng | to travel | 不偷盜而行布施 |
454 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 不偷盜而行布施 |
455 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不偷盜而行布施 |
456 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不偷盜而行布施 |
457 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 不偷盜而行布施 |
458 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 不偷盜而行布施 |
459 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 不偷盜而行布施 |
460 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不偷盜而行布施 |
461 | 8 | 行 | xíng | to move | 不偷盜而行布施 |
462 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不偷盜而行布施 |
463 | 8 | 行 | xíng | travel | 不偷盜而行布施 |
464 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 不偷盜而行布施 |
465 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 不偷盜而行布施 |
466 | 8 | 行 | xíng | temporary | 不偷盜而行布施 |
467 | 8 | 行 | xíng | soon | 不偷盜而行布施 |
468 | 8 | 行 | háng | rank; order | 不偷盜而行布施 |
469 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 不偷盜而行布施 |
470 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不偷盜而行布施 |
471 | 8 | 行 | xíng | to experience | 不偷盜而行布施 |
472 | 8 | 行 | xíng | path; way | 不偷盜而行布施 |
473 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 不偷盜而行布施 |
474 | 8 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不偷盜而行布施 |
475 | 8 | 行 | xíng | 不偷盜而行布施 | |
476 | 8 | 行 | xíng | moreover; also | 不偷盜而行布施 |
477 | 8 | 行 | xíng | Practice | 不偷盜而行布施 |
478 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不偷盜而行布施 |
479 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不偷盜而行布施 |
480 | 8 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有運載的意思 |
481 | 8 | 意思 | yìsi | meaning | 有運載的意思 |
482 | 8 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有運載的意思 |
483 | 8 | 意思 | yìsi | friendship | 有運載的意思 |
484 | 8 | 意思 | yìsi | sincerity | 有運載的意思 |
485 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
486 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
487 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
488 | 8 | 證 | zhèng | proof | 讓眾生有切身的體證 |
489 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 讓眾生有切身的體證 |
490 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 讓眾生有切身的體證 |
491 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 讓眾生有切身的體證 |
492 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 讓眾生有切身的體證 |
493 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 讓眾生有切身的體證 |
494 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 讓眾生有切身的體證 |
495 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得生天道有四事福樂 |
496 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得生天道有四事福樂 |
497 | 8 | 樂 | lè | Le | 得生天道有四事福樂 |
498 | 8 | 樂 | yuè | music | 得生天道有四事福樂 |
499 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得生天道有四事福樂 |
500 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得生天道有四事福樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
能 | néng | to be able; śak | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
灭 | 滅 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
众生 | 眾生 |
|
|
所 |
|
|
|
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
悲智 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不乐本座 | 不樂本座 | 98 | The heavenly palace appears unpleasant |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
放生 | 70 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福行 | 102 | actions that product merit | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
共法 | 103 | totality of truth | |
皈依 | 103 |
|
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
加持 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
没有解脱道 | 沒有解脫道 | 109 | does not involve a path to liberation |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人成即佛成 | 114 |
|
|
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三皈依 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三世因果 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三行 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍罗婆迦 | 舍羅婆迦 | 115 | sravaka |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | highest rebirth | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | |
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
四事 | 115 | the four necessities | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
托胎 | 116 |
|
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
我执 | 我執 | 119 |
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
相待 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修性 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
业力 | 業力 | 121 |
|
意趣 | 121 | direction of the will | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自悟 | 122 | self realization | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit |