Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 解脫真性無法可說分第二十一 |
2 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 解脫真性無法可說分第二十一 |
3 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 解脫真性無法可說分第二十一 |
4 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 解脫真性無法可說分第二十一 |
5 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 解脫真性無法可說分第二十一 |
6 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 解脫真性無法可說分第二十一 |
7 | 57 | 說 | shuō | allocution | 解脫真性無法可說分第二十一 |
8 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 解脫真性無法可說分第二十一 |
9 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 解脫真性無法可說分第二十一 |
10 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 解脫真性無法可說分第二十一 |
11 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 解脫真性無法可說分第二十一 |
12 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 原無定相 |
13 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 原無定相 |
14 | 34 | 無 | mó | mo | 原無定相 |
15 | 34 | 無 | wú | to not have | 原無定相 |
16 | 34 | 無 | wú | Wu | 原無定相 |
17 | 34 | 無 | mó | mo | 原無定相 |
18 | 33 | 一 | yī | one | 解脫真性無法可說分第二十一 |
19 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 解脫真性無法可說分第二十一 |
20 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 解脫真性無法可說分第二十一 |
21 | 33 | 一 | yī | first | 解脫真性無法可說分第二十一 |
22 | 33 | 一 | yī | the same | 解脫真性無法可說分第二十一 |
23 | 33 | 一 | yī | sole; single | 解脫真性無法可說分第二十一 |
24 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 解脫真性無法可說分第二十一 |
25 | 33 | 一 | yī | Yi | 解脫真性無法可說分第二十一 |
26 | 33 | 一 | yī | other | 解脫真性無法可說分第二十一 |
27 | 33 | 一 | yī | to unify | 解脫真性無法可說分第二十一 |
28 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 解脫真性無法可說分第二十一 |
29 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 解脫真性無法可說分第二十一 |
30 | 33 | 一 | yī | one; eka | 解脫真性無法可說分第二十一 |
31 | 32 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀四十九年說法 |
32 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 也同樣一番婆心 |
33 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 也同樣一番婆心 |
34 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 也同樣一番婆心 |
35 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 也同樣一番婆心 |
36 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 也同樣一番婆心 |
37 | 29 | 心 | xīn | heart | 也同樣一番婆心 |
38 | 29 | 心 | xīn | emotion | 也同樣一番婆心 |
39 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 也同樣一番婆心 |
40 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 也同樣一番婆心 |
41 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 也同樣一番婆心 |
42 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀四十九年說法 |
43 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀四十九年說法 |
44 | 29 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀四十九年說法 |
45 | 29 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀四十九年說法 |
46 | 29 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀四十九年說法 |
47 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 聞法無住假名眾生 |
48 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 聞法無住假名眾生 |
49 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 聞法無住假名眾生 |
50 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 聞法無住假名眾生 |
51 | 29 | 我 | wǒ | self | 知我說法 |
52 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 知我說法 |
53 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 知我說法 |
54 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知我說法 |
55 | 29 | 我 | wǒ | ga | 知我說法 |
56 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 明記不忘為念 |
57 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 明記不忘為念 |
58 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 明記不忘為念 |
59 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 明記不忘為念 |
60 | 26 | 為 | wéi | to do | 明記不忘為念 |
61 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 明記不忘為念 |
62 | 26 | 為 | wéi | to govern | 明記不忘為念 |
63 | 26 | 問 | wèn | to ask | 問我求佛 |
64 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 問我求佛 |
65 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 問我求佛 |
66 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 問我求佛 |
67 | 26 | 問 | wèn | to request something | 問我求佛 |
68 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 問我求佛 |
69 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問我求佛 |
70 | 26 | 問 | wèn | news | 問我求佛 |
71 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 問我求佛 |
72 | 26 | 問 | wén | to inform | 問我求佛 |
73 | 26 | 問 | wèn | to research | 問我求佛 |
74 | 26 | 問 | wèn | Wen | 問我求佛 |
75 | 26 | 問 | wèn | a question | 問我求佛 |
76 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 問我求佛 |
77 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛相 |
78 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛相 |
79 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛相 |
80 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛相 |
81 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛相 |
82 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛相 |
83 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛相 |
84 | 24 | 之 | zhī | to go | 未著一字一言之相 |
85 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未著一字一言之相 |
86 | 24 | 之 | zhī | is | 未著一字一言之相 |
87 | 24 | 之 | zhī | to use | 未著一字一言之相 |
88 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 未著一字一言之相 |
89 | 23 | 了 | liǎo | to know; to understand | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
90 | 23 | 了 | liǎo | to understand; to know | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
91 | 23 | 了 | liào | to look afar from a high place | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
92 | 23 | 了 | liǎo | to complete | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
93 | 23 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
94 | 23 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
95 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
96 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
97 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
98 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
99 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
100 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
101 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
102 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
103 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
104 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
105 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他博覽古今經論 |
106 | 22 | 他 | tā | other | 他博覽古今經論 |
107 | 22 | 他 | tā | tha | 他博覽古今經論 |
108 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他博覽古今經論 |
109 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他博覽古今經論 |
110 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛相 |
111 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛相 |
112 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛相 |
113 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛相 |
114 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛相 |
115 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛相 |
116 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛相 |
117 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 佛相 |
118 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 佛相 |
119 | 22 | 相 | xiāng | to express | 佛相 |
120 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 佛相 |
121 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 佛相 |
122 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛相 |
123 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛相 |
124 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 佛相 |
125 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 佛相 |
126 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 佛相 |
127 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛相 |
128 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛相 |
129 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛相 |
130 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 佛相 |
131 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 佛相 |
132 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛相 |
133 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛相 |
134 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛相 |
135 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛相 |
136 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛相 |
137 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不過遇緣即施 |
138 | 19 | 即 | jí | at that time | 不過遇緣即施 |
139 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不過遇緣即施 |
140 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 不過遇緣即施 |
141 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不過遇緣即施 |
142 | 18 | 與 | yǔ | to give | 不曾一字與人 |
143 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 不曾一字與人 |
144 | 18 | 與 | yù | to particate in | 不曾一字與人 |
145 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 不曾一字與人 |
146 | 18 | 與 | yù | to help | 不曾一字與人 |
147 | 18 | 與 | yǔ | for | 不曾一字與人 |
148 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 不曾一字與人 |
149 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不曾一字與人 |
150 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 不曾一字與人 |
151 | 17 | 人 | rén | everybody | 不曾一字與人 |
152 | 17 | 人 | rén | adult | 不曾一字與人 |
153 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 不曾一字與人 |
154 | 17 | 人 | rén | an upright person | 不曾一字與人 |
155 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 不曾一字與人 |
156 | 17 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
157 | 17 | 空 | kòng | free time | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
158 | 17 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
159 | 17 | 空 | kōng | the sky; the air | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
160 | 17 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
161 | 17 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
162 | 17 | 空 | kòng | empty space | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
163 | 17 | 空 | kōng | without substance | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
164 | 17 | 空 | kōng | to not have | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
165 | 17 | 空 | kòng | opportunity; chance | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
166 | 17 | 空 | kōng | vast and high | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
167 | 17 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
168 | 17 | 空 | kòng | blank | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
169 | 17 | 空 | kòng | expansive | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
170 | 17 | 空 | kòng | lacking | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
171 | 17 | 空 | kōng | plain; nothing else | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
172 | 17 | 空 | kōng | Emptiness | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
173 | 17 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
174 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 將謂如來有所說法 |
175 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 將謂如來有所說法 |
176 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 將謂如來有所說法 |
177 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非言語可到 |
178 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非言語可到 |
179 | 16 | 非 | fēi | different | 非言語可到 |
180 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非言語可到 |
181 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非言語可到 |
182 | 16 | 非 | fēi | Africa | 非言語可到 |
183 | 16 | 非 | fēi | to slander | 非言語可到 |
184 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 非言語可到 |
185 | 16 | 非 | fēi | must | 非言語可到 |
186 | 16 | 非 | fēi | an error | 非言語可到 |
187 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 非言語可到 |
188 | 16 | 非 | fēi | evil | 非言語可到 |
189 | 16 | 者 | zhě | ca | 作念者 |
190 | 15 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 法師就問 |
191 | 15 | 就 | jiù | to assume | 法師就問 |
192 | 15 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 法師就問 |
193 | 15 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 法師就問 |
194 | 15 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 法師就問 |
195 | 15 | 就 | jiù | to accomplish | 法師就問 |
196 | 15 | 就 | jiù | to go with | 法師就問 |
197 | 15 | 就 | jiù | to die | 法師就問 |
198 | 15 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛陀與他的大弟子阿難經過市街 |
199 | 15 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛陀與他的大弟子阿難經過市街 |
200 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因為佛所說之法 |
201 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 因為佛所說之法 |
202 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因為佛所說之法 |
203 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因為佛所說之法 |
204 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 因為佛所說之法 |
205 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 因為佛所說之法 |
206 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因為佛所說之法 |
207 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 因為佛所說之法 |
208 | 15 | 法 | fǎ | France | 因為佛所說之法 |
209 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因為佛所說之法 |
210 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因為佛所說之法 |
211 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因為佛所說之法 |
212 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 因為佛所說之法 |
213 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 因為佛所說之法 |
214 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因為佛所說之法 |
215 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 因為佛所說之法 |
216 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 因為佛所說之法 |
217 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 因為佛所說之法 |
218 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因為佛所說之法 |
219 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因為佛所說之法 |
220 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 因為佛所說之法 |
221 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因為佛所說之法 |
222 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因為佛所說之法 |
223 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因為佛所說之法 |
224 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因為佛所說之法 |
225 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 法尚應捨 |
226 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 法尚應捨 |
227 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 法尚應捨 |
228 | 14 | 應 | yìng | to accept | 法尚應捨 |
229 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 法尚應捨 |
230 | 14 | 應 | yìng | to echo | 法尚應捨 |
231 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 法尚應捨 |
232 | 14 | 應 | yìng | Ying | 法尚應捨 |
233 | 14 | 去 | qù | to go | 不過去眾生執著之病也 |
234 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 不過去眾生執著之病也 |
235 | 14 | 去 | qù | to be distant | 不過去眾生執著之病也 |
236 | 14 | 去 | qù | to leave | 不過去眾生執著之病也 |
237 | 14 | 去 | qù | to play a part | 不過去眾生執著之病也 |
238 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 不過去眾生執著之病也 |
239 | 14 | 去 | qù | to die | 不過去眾生執著之病也 |
240 | 14 | 去 | qù | previous; past | 不過去眾生執著之病也 |
241 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 不過去眾生執著之病也 |
242 | 14 | 去 | qù | falling tone | 不過去眾生執著之病也 |
243 | 14 | 去 | qù | to lose | 不過去眾生執著之病也 |
244 | 14 | 去 | qù | Qu | 不過去眾生執著之病也 |
245 | 14 | 去 | qù | go; gati | 不過去眾生執著之病也 |
246 | 14 | 要 | yào | to want; to wish for | 即是要吾人明白 |
247 | 14 | 要 | yào | to want | 即是要吾人明白 |
248 | 14 | 要 | yāo | a treaty | 即是要吾人明白 |
249 | 14 | 要 | yào | to request | 即是要吾人明白 |
250 | 14 | 要 | yào | essential points; crux | 即是要吾人明白 |
251 | 14 | 要 | yāo | waist | 即是要吾人明白 |
252 | 14 | 要 | yāo | to cinch | 即是要吾人明白 |
253 | 14 | 要 | yāo | waistband | 即是要吾人明白 |
254 | 14 | 要 | yāo | Yao | 即是要吾人明白 |
255 | 14 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 即是要吾人明白 |
256 | 14 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 即是要吾人明白 |
257 | 14 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 即是要吾人明白 |
258 | 14 | 要 | yāo | to agree with | 即是要吾人明白 |
259 | 14 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 即是要吾人明白 |
260 | 14 | 要 | yào | to summarize | 即是要吾人明白 |
261 | 14 | 要 | yào | essential; important | 即是要吾人明白 |
262 | 14 | 要 | yào | to desire | 即是要吾人明白 |
263 | 14 | 要 | yào | to demand | 即是要吾人明白 |
264 | 14 | 要 | yào | to need | 即是要吾人明白 |
265 | 14 | 要 | yào | should; must | 即是要吾人明白 |
266 | 14 | 要 | yào | might | 即是要吾人明白 |
267 | 14 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
268 | 14 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
269 | 13 | 來 | lái | to come | 達摩西來一字無 |
270 | 13 | 來 | lái | please | 達摩西來一字無 |
271 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 達摩西來一字無 |
272 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 達摩西來一字無 |
273 | 13 | 來 | lái | wheat | 達摩西來一字無 |
274 | 13 | 來 | lái | next; future | 達摩西來一字無 |
275 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 達摩西來一字無 |
276 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 達摩西來一字無 |
277 | 13 | 來 | lái | to earn | 達摩西來一字無 |
278 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 達摩西來一字無 |
279 | 13 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 不能深解如來說法的旨趣 |
280 | 13 | 解 | jiě | to explain | 不能深解如來說法的旨趣 |
281 | 13 | 解 | jiě | to divide; to separate | 不能深解如來說法的旨趣 |
282 | 13 | 解 | jiě | to understand | 不能深解如來說法的旨趣 |
283 | 13 | 解 | jiě | to solve a math problem | 不能深解如來說法的旨趣 |
284 | 13 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 不能深解如來說法的旨趣 |
285 | 13 | 解 | jiě | to cut; to disect | 不能深解如來說法的旨趣 |
286 | 13 | 解 | jiě | to relieve oneself | 不能深解如來說法的旨趣 |
287 | 13 | 解 | jiě | a solution | 不能深解如來說法的旨趣 |
288 | 13 | 解 | jiè | to escort | 不能深解如來說法的旨趣 |
289 | 13 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 不能深解如來說法的旨趣 |
290 | 13 | 解 | xiè | acrobatic skills | 不能深解如來說法的旨趣 |
291 | 13 | 解 | jiě | can; able to | 不能深解如來說法的旨趣 |
292 | 13 | 解 | jiě | to liberate | 不能深解如來說法的旨趣 |
293 | 13 | 解 | jiě | a stanza | 不能深解如來說法的旨趣 |
294 | 13 | 解 | jiè | to send off | 不能深解如來說法的旨趣 |
295 | 13 | 解 | xiè | Xie | 不能深解如來說法的旨趣 |
296 | 13 | 解 | jiě | exegesis | 不能深解如來說法的旨趣 |
297 | 13 | 解 | xiè | laziness | 不能深解如來說法的旨趣 |
298 | 13 | 解 | jiè | a government office | 不能深解如來說法的旨趣 |
299 | 13 | 解 | jiè | to pawn | 不能深解如來說法的旨趣 |
300 | 13 | 解 | jiè | to rent; to lease | 不能深解如來說法的旨趣 |
301 | 13 | 解 | jiě | understanding | 不能深解如來說法的旨趣 |
302 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名說法 |
303 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名說法 |
304 | 11 | 名 | míng | rank; position | 是名說法 |
305 | 11 | 名 | míng | an excuse | 是名說法 |
306 | 11 | 名 | míng | life | 是名說法 |
307 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 是名說法 |
308 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 是名說法 |
309 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名說法 |
310 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 是名說法 |
311 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 是名說法 |
312 | 11 | 名 | míng | moral | 是名說法 |
313 | 11 | 名 | míng | name; naman | 是名說法 |
314 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名說法 |
315 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生心動念我轉法輪之相 |
316 | 11 | 生 | shēng | to live | 是生心動念我轉法輪之相 |
317 | 11 | 生 | shēng | raw | 是生心動念我轉法輪之相 |
318 | 11 | 生 | shēng | a student | 是生心動念我轉法輪之相 |
319 | 11 | 生 | shēng | life | 是生心動念我轉法輪之相 |
320 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生心動念我轉法輪之相 |
321 | 11 | 生 | shēng | alive | 是生心動念我轉法輪之相 |
322 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 是生心動念我轉法輪之相 |
323 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生心動念我轉法輪之相 |
324 | 11 | 生 | shēng | to grow | 是生心動念我轉法輪之相 |
325 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生心動念我轉法輪之相 |
326 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 是生心動念我轉法輪之相 |
327 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生心動念我轉法輪之相 |
328 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生心動念我轉法輪之相 |
329 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生心動念我轉法輪之相 |
330 | 11 | 生 | shēng | gender | 是生心動念我轉法輪之相 |
331 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生心動念我轉法輪之相 |
332 | 11 | 生 | shēng | to set up | 是生心動念我轉法輪之相 |
333 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 是生心動念我轉法輪之相 |
334 | 11 | 生 | shēng | a captive | 是生心動念我轉法輪之相 |
335 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 是生心動念我轉法輪之相 |
336 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生心動念我轉法輪之相 |
337 | 11 | 生 | shēng | unripe | 是生心動念我轉法輪之相 |
338 | 11 | 生 | shēng | nature | 是生心動念我轉法輪之相 |
339 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生心動念我轉法輪之相 |
340 | 11 | 生 | shēng | destiny | 是生心動念我轉法輪之相 |
341 | 11 | 生 | shēng | birth | 是生心動念我轉法輪之相 |
342 | 11 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 佛陀教示大眾 |
343 | 11 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 佛陀教示大眾 |
344 | 11 | 教 | jiào | to make; to cause | 佛陀教示大眾 |
345 | 11 | 教 | jiào | religion | 佛陀教示大眾 |
346 | 11 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 佛陀教示大眾 |
347 | 11 | 教 | jiào | Jiao | 佛陀教示大眾 |
348 | 11 | 教 | jiào | a directive; an order | 佛陀教示大眾 |
349 | 11 | 教 | jiào | to urge; to incite | 佛陀教示大眾 |
350 | 11 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 佛陀教示大眾 |
351 | 11 | 教 | jiào | etiquette | 佛陀教示大眾 |
352 | 11 | 水 | shuǐ | water | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
353 | 11 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
354 | 11 | 水 | shuǐ | a river | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
355 | 11 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
356 | 11 | 水 | shuǐ | a flood | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
357 | 11 | 水 | shuǐ | to swim | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
358 | 11 | 水 | shuǐ | a body of water | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
359 | 11 | 水 | shuǐ | Shui | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
360 | 11 | 水 | shuǐ | water element | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
361 | 11 | 水 | shuǐ | water | 向村落的婦人要了一杯水喝 |
362 | 11 | 能 | néng | can; able | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
363 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
364 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
365 | 11 | 能 | néng | energy | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
366 | 11 | 能 | néng | function; use | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
367 | 11 | 能 | néng | talent | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
368 | 11 | 能 | néng | expert at | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
369 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
370 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
371 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
372 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的 |
373 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 不可起心動念 |
374 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不可起心動念 |
375 | 11 | 念 | niàn | to miss | 不可起心動念 |
376 | 11 | 念 | niàn | to consider | 不可起心動念 |
377 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不可起心動念 |
378 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 不可起心動念 |
379 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不可起心動念 |
380 | 11 | 念 | niàn | twenty | 不可起心動念 |
381 | 11 | 念 | niàn | memory | 不可起心動念 |
382 | 11 | 念 | niàn | an instant | 不可起心動念 |
383 | 11 | 念 | niàn | Nian | 不可起心動念 |
384 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不可起心動念 |
385 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 不可起心動念 |
386 | 11 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 解脫真性無法可說分第二十一 |
387 | 11 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 解脫真性無法可說分第二十一 |
388 | 11 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 解脫真性無法可說分第二十一 |
389 | 11 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 解脫真性無法可說分第二十一 |
390 | 11 | 分 | fēn | a fraction | 解脫真性無法可說分第二十一 |
391 | 11 | 分 | fēn | to express as a fraction | 解脫真性無法可說分第二十一 |
392 | 11 | 分 | fēn | one tenth | 解脫真性無法可說分第二十一 |
393 | 11 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 解脫真性無法可說分第二十一 |
394 | 11 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 解脫真性無法可說分第二十一 |
395 | 11 | 分 | fèn | affection; goodwill | 解脫真性無法可說分第二十一 |
396 | 11 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 解脫真性無法可說分第二十一 |
397 | 11 | 分 | fēn | equinox | 解脫真性無法可說分第二十一 |
398 | 11 | 分 | fèn | a characteristic | 解脫真性無法可說分第二十一 |
399 | 11 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 解脫真性無法可說分第二十一 |
400 | 11 | 分 | fēn | to share | 解脫真性無法可說分第二十一 |
401 | 11 | 分 | fēn | branch [office] | 解脫真性無法可說分第二十一 |
402 | 11 | 分 | fēn | clear; distinct | 解脫真性無法可說分第二十一 |
403 | 11 | 分 | fēn | a difference | 解脫真性無法可說分第二十一 |
404 | 11 | 分 | fēn | a score | 解脫真性無法可說分第二十一 |
405 | 11 | 分 | fèn | identity | 解脫真性無法可說分第二十一 |
406 | 11 | 分 | fèn | a part; a portion | 解脫真性無法可說分第二十一 |
407 | 11 | 分 | fēn | part; avayava | 解脫真性無法可說分第二十一 |
408 | 11 | 在 | zài | in; at | 在第六分中 |
409 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第六分中 |
410 | 11 | 在 | zài | to consist of | 在第六分中 |
411 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 在第六分中 |
412 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 在第六分中 |
413 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 解脫真性無法可說分第二十一 |
414 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 解脫真性無法可說分第二十一 |
415 | 10 | 可 | kě | to be worth | 解脫真性無法可說分第二十一 |
416 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 解脫真性無法可說分第二十一 |
417 | 10 | 可 | kè | khan | 解脫真性無法可說分第二十一 |
418 | 10 | 可 | kě | to recover | 解脫真性無法可說分第二十一 |
419 | 10 | 可 | kě | to act as | 解脫真性無法可說分第二十一 |
420 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 解脫真性無法可說分第二十一 |
421 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 解脫真性無法可說分第二十一 |
422 | 10 | 可 | kě | beautiful | 解脫真性無法可說分第二十一 |
423 | 10 | 可 | kě | Ke | 解脫真性無法可說分第二十一 |
424 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 解脫真性無法可說分第二十一 |
425 | 10 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪師們全是談空說妙 |
426 | 10 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪師們全是談空說妙 |
427 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 大珠說 |
428 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大珠說 |
429 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 大珠說 |
430 | 10 | 大 | dà | size | 大珠說 |
431 | 10 | 大 | dà | old | 大珠說 |
432 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 大珠說 |
433 | 10 | 大 | dà | adult | 大珠說 |
434 | 10 | 大 | dài | an important person | 大珠說 |
435 | 10 | 大 | dà | senior | 大珠說 |
436 | 10 | 大 | dà | an element | 大珠說 |
437 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 大珠說 |
438 | 10 | 也 | yě | ya | 不過去眾生執著之病也 |
439 | 10 | 作 | zuò | to do | 莫作是念 |
440 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是念 |
441 | 10 | 作 | zuò | to start | 莫作是念 |
442 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是念 |
443 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是念 |
444 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是念 |
445 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是念 |
446 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是念 |
447 | 10 | 作 | zuò | to rise | 莫作是念 |
448 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是念 |
449 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是念 |
450 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是念 |
451 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是念 |
452 | 9 | 道 | dào | way; road; path | 張百懂茫然的答道 |
453 | 9 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 張百懂茫然的答道 |
454 | 9 | 道 | dào | Tao; the Way | 張百懂茫然的答道 |
455 | 9 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 張百懂茫然的答道 |
456 | 9 | 道 | dào | to think | 張百懂茫然的答道 |
457 | 9 | 道 | dào | circuit; a province | 張百懂茫然的答道 |
458 | 9 | 道 | dào | a course; a channel | 張百懂茫然的答道 |
459 | 9 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 張百懂茫然的答道 |
460 | 9 | 道 | dào | a doctrine | 張百懂茫然的答道 |
461 | 9 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 張百懂茫然的答道 |
462 | 9 | 道 | dào | a skill | 張百懂茫然的答道 |
463 | 9 | 道 | dào | a sect | 張百懂茫然的答道 |
464 | 9 | 道 | dào | a line | 張百懂茫然的答道 |
465 | 9 | 道 | dào | Way | 張百懂茫然的答道 |
466 | 9 | 道 | dào | way; path; marga | 張百懂茫然的答道 |
467 | 9 | 於 | yú | to go; to | 佛陀又那裏會住著於 |
468 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛陀又那裏會住著於 |
469 | 9 | 於 | yú | Yu | 佛陀又那裏會住著於 |
470 | 9 | 於 | wū | a crow | 佛陀又那裏會住著於 |
471 | 9 | 珠 | zhū | pearl | 有個法師來見大珠和尚說 |
472 | 9 | 珠 | zhū | a bead | 有個法師來見大珠和尚說 |
473 | 9 | 珠 | zhū | a bead or orb-shaped object | 有個法師來見大珠和尚說 |
474 | 9 | 珠 | zhū | a pearl of writing | 有個法師來見大珠和尚說 |
475 | 9 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 把一個朗淨平等 |
476 | 9 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 把一個朗淨平等 |
477 | 9 | 一個 | yī gè | whole; entire | 把一個朗淨平等 |
478 | 9 | 答 | dá | to reply; to answer | 張百懂茫然的答道 |
479 | 9 | 答 | dá | to reciprocate to | 張百懂茫然的答道 |
480 | 9 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 張百懂茫然的答道 |
481 | 9 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 張百懂茫然的答道 |
482 | 9 | 答 | dā | Da | 張百懂茫然的答道 |
483 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩遠離我等四相 |
484 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩遠離我等四相 |
485 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩遠離我等四相 |
486 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 的見相已破除 |
487 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 的見相已破除 |
488 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 的見相已破除 |
489 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 的見相已破除 |
490 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 的見相已破除 |
491 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 的見相已破除 |
492 | 8 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 二十分破 |
493 | 8 | 破 | pò | worn-out; broken | 二十分破 |
494 | 8 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 二十分破 |
495 | 8 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 二十分破 |
496 | 8 | 破 | pò | to defeat | 二十分破 |
497 | 8 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 二十分破 |
498 | 8 | 破 | pò | to strike; to hit | 二十分破 |
499 | 8 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 二十分破 |
500 | 8 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 二十分破 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 的 | de | possessive particle | 的見相已破除 |
2 | 88 | 的 | de | structural particle | 的見相已破除 |
3 | 88 | 的 | de | complement | 的見相已破除 |
4 | 88 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的見相已破除 |
5 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 莫作是念 |
6 | 63 | 是 | shì | is exactly | 莫作是念 |
7 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 莫作是念 |
8 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 莫作是念 |
9 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 莫作是念 |
10 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 莫作是念 |
11 | 63 | 是 | shì | true | 莫作是念 |
12 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 莫作是念 |
13 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 莫作是念 |
14 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 莫作是念 |
15 | 63 | 是 | shì | Shi | 莫作是念 |
16 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 莫作是念 |
17 | 63 | 是 | shì | this; idam | 莫作是念 |
18 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 解脫真性無法可說分第二十一 |
19 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 解脫真性無法可說分第二十一 |
20 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 解脫真性無法可說分第二十一 |
21 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 解脫真性無法可說分第二十一 |
22 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 解脫真性無法可說分第二十一 |
23 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 解脫真性無法可說分第二十一 |
24 | 57 | 說 | shuō | allocution | 解脫真性無法可說分第二十一 |
25 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 解脫真性無法可說分第二十一 |
26 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 解脫真性無法可說分第二十一 |
27 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 解脫真性無法可說分第二十一 |
28 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 解脫真性無法可說分第二十一 |
29 | 34 | 無 | wú | no | 原無定相 |
30 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 原無定相 |
31 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 原無定相 |
32 | 34 | 無 | wú | has not yet | 原無定相 |
33 | 34 | 無 | mó | mo | 原無定相 |
34 | 34 | 無 | wú | do not | 原無定相 |
35 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 原無定相 |
36 | 34 | 無 | wú | regardless of | 原無定相 |
37 | 34 | 無 | wú | to not have | 原無定相 |
38 | 34 | 無 | wú | um | 原無定相 |
39 | 34 | 無 | wú | Wu | 原無定相 |
40 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 原無定相 |
41 | 34 | 無 | wú | not; non- | 原無定相 |
42 | 34 | 無 | mó | mo | 原無定相 |
43 | 33 | 一 | yī | one | 解脫真性無法可說分第二十一 |
44 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 解脫真性無法可說分第二十一 |
45 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 解脫真性無法可說分第二十一 |
46 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 解脫真性無法可說分第二十一 |
47 | 33 | 一 | yì | whole; all | 解脫真性無法可說分第二十一 |
48 | 33 | 一 | yī | first | 解脫真性無法可說分第二十一 |
49 | 33 | 一 | yī | the same | 解脫真性無法可說分第二十一 |
50 | 33 | 一 | yī | each | 解脫真性無法可說分第二十一 |
51 | 33 | 一 | yī | certain | 解脫真性無法可說分第二十一 |
52 | 33 | 一 | yī | throughout | 解脫真性無法可說分第二十一 |
53 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 解脫真性無法可說分第二十一 |
54 | 33 | 一 | yī | sole; single | 解脫真性無法可說分第二十一 |
55 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 解脫真性無法可說分第二十一 |
56 | 33 | 一 | yī | Yi | 解脫真性無法可說分第二十一 |
57 | 33 | 一 | yī | other | 解脫真性無法可說分第二十一 |
58 | 33 | 一 | yī | to unify | 解脫真性無法可說分第二十一 |
59 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 解脫真性無法可說分第二十一 |
60 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 解脫真性無法可說分第二十一 |
61 | 33 | 一 | yī | or | 解脫真性無法可說分第二十一 |
62 | 33 | 一 | yī | one; eka | 解脫真性無法可說分第二十一 |
63 | 32 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀四十九年說法 |
64 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 也同樣一番婆心 |
65 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 也同樣一番婆心 |
66 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 也同樣一番婆心 |
67 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 也同樣一番婆心 |
68 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 也同樣一番婆心 |
69 | 29 | 心 | xīn | heart | 也同樣一番婆心 |
70 | 29 | 心 | xīn | emotion | 也同樣一番婆心 |
71 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 也同樣一番婆心 |
72 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 也同樣一番婆心 |
73 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 也同樣一番婆心 |
74 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀四十九年說法 |
75 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀四十九年說法 |
76 | 29 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀四十九年說法 |
77 | 29 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀四十九年說法 |
78 | 29 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀四十九年說法 |
79 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 聞法無住假名眾生 |
80 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 聞法無住假名眾生 |
81 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 聞法無住假名眾生 |
82 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 聞法無住假名眾生 |
83 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 知我說法 |
84 | 29 | 我 | wǒ | self | 知我說法 |
85 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 知我說法 |
86 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 知我說法 |
87 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 知我說法 |
88 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知我說法 |
89 | 29 | 我 | wǒ | ga | 知我說法 |
90 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 知我說法 |
91 | 26 | 不 | bù | not; no | 明記不忘為念 |
92 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 明記不忘為念 |
93 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 明記不忘為念 |
94 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 明記不忘為念 |
95 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 明記不忘為念 |
96 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 明記不忘為念 |
97 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 明記不忘為念 |
98 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 明記不忘為念 |
99 | 26 | 不 | bù | no; na | 明記不忘為念 |
100 | 26 | 為 | wèi | for; to | 明記不忘為念 |
101 | 26 | 為 | wèi | because of | 明記不忘為念 |
102 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 明記不忘為念 |
103 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 明記不忘為念 |
104 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 明記不忘為念 |
105 | 26 | 為 | wéi | to do | 明記不忘為念 |
106 | 26 | 為 | wèi | for | 明記不忘為念 |
107 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 明記不忘為念 |
108 | 26 | 為 | wèi | to | 明記不忘為念 |
109 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 明記不忘為念 |
110 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 明記不忘為念 |
111 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 明記不忘為念 |
112 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 明記不忘為念 |
113 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 明記不忘為念 |
114 | 26 | 為 | wéi | to govern | 明記不忘為念 |
115 | 26 | 問 | wèn | to ask | 問我求佛 |
116 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 問我求佛 |
117 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 問我求佛 |
118 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 問我求佛 |
119 | 26 | 問 | wèn | to request something | 問我求佛 |
120 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 問我求佛 |
121 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問我求佛 |
122 | 26 | 問 | wèn | news | 問我求佛 |
123 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 問我求佛 |
124 | 26 | 問 | wén | to inform | 問我求佛 |
125 | 26 | 問 | wèn | to research | 問我求佛 |
126 | 26 | 問 | wèn | Wen | 問我求佛 |
127 | 26 | 問 | wèn | to | 問我求佛 |
128 | 26 | 問 | wèn | a question | 問我求佛 |
129 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 問我求佛 |
130 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛相 |
131 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛相 |
132 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛相 |
133 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛相 |
134 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛相 |
135 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛相 |
136 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛相 |
137 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 要人連佛陀有說法的念頭 |
138 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 要人連佛陀有說法的念頭 |
139 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 要人連佛陀有說法的念頭 |
140 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 要人連佛陀有說法的念頭 |
141 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 要人連佛陀有說法的念頭 |
142 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 要人連佛陀有說法的念頭 |
143 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 要人連佛陀有說法的念頭 |
144 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 要人連佛陀有說法的念頭 |
145 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 要人連佛陀有說法的念頭 |
146 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 要人連佛陀有說法的念頭 |
147 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 要人連佛陀有說法的念頭 |
148 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 要人連佛陀有說法的念頭 |
149 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 要人連佛陀有說法的念頭 |
150 | 24 | 有 | yǒu | You | 要人連佛陀有說法的念頭 |
151 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 要人連佛陀有說法的念頭 |
152 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 要人連佛陀有說法的念頭 |
153 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 未著一字一言之相 |
154 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 未著一字一言之相 |
155 | 24 | 之 | zhī | to go | 未著一字一言之相 |
156 | 24 | 之 | zhī | this; that | 未著一字一言之相 |
157 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 未著一字一言之相 |
158 | 24 | 之 | zhī | it | 未著一字一言之相 |
159 | 24 | 之 | zhī | in | 未著一字一言之相 |
160 | 24 | 之 | zhī | all | 未著一字一言之相 |
161 | 24 | 之 | zhī | and | 未著一字一言之相 |
162 | 24 | 之 | zhī | however | 未著一字一言之相 |
163 | 24 | 之 | zhī | if | 未著一字一言之相 |
164 | 24 | 之 | zhī | then | 未著一字一言之相 |
165 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未著一字一言之相 |
166 | 24 | 之 | zhī | is | 未著一字一言之相 |
167 | 24 | 之 | zhī | to use | 未著一字一言之相 |
168 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 未著一字一言之相 |
169 | 23 | 了 | le | completion of an action | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
170 | 23 | 了 | liǎo | to know; to understand | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
171 | 23 | 了 | liǎo | to understand; to know | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
172 | 23 | 了 | liào | to look afar from a high place | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
173 | 23 | 了 | le | modal particle | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
174 | 23 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
175 | 23 | 了 | liǎo | to complete | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
176 | 23 | 了 | liǎo | completely | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
177 | 23 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
178 | 23 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 南院和尚用手指在空中畫了一槓 |
179 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
180 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
181 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
182 | 22 | 以 | yǐ | according to | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
183 | 22 | 以 | yǐ | because of | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
184 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
185 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
186 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
187 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
188 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
189 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
190 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
191 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
192 | 22 | 以 | yǐ | very | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
193 | 22 | 以 | yǐ | already | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
194 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
195 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
196 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
197 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
198 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
199 | 22 | 他 | tā | he; him | 他博覽古今經論 |
200 | 22 | 他 | tā | another aspect | 他博覽古今經論 |
201 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他博覽古今經論 |
202 | 22 | 他 | tā | everybody | 他博覽古今經論 |
203 | 22 | 他 | tā | other | 他博覽古今經論 |
204 | 22 | 他 | tuō | other; another; some other | 他博覽古今經論 |
205 | 22 | 他 | tā | tha | 他博覽古今經論 |
206 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他博覽古今經論 |
207 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他博覽古今經論 |
208 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 佛相 |
209 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛相 |
210 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛相 |
211 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛相 |
212 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛相 |
213 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛相 |
214 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛相 |
215 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛相 |
216 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 佛相 |
217 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 佛相 |
218 | 22 | 相 | xiāng | to express | 佛相 |
219 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 佛相 |
220 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 佛相 |
221 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛相 |
222 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛相 |
223 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 佛相 |
224 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 佛相 |
225 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 佛相 |
226 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛相 |
227 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛相 |
228 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛相 |
229 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 佛相 |
230 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 佛相 |
231 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛相 |
232 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛相 |
233 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛相 |
234 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛相 |
235 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛相 |
236 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 不過遇緣即施 |
237 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不過遇緣即施 |
238 | 19 | 即 | jí | at that time | 不過遇緣即施 |
239 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不過遇緣即施 |
240 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 不過遇緣即施 |
241 | 19 | 即 | jí | if; but | 不過遇緣即施 |
242 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不過遇緣即施 |
243 | 19 | 即 | jí | then; following | 不過遇緣即施 |
244 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 不過遇緣即施 |
245 | 18 | 與 | yǔ | and | 不曾一字與人 |
246 | 18 | 與 | yǔ | to give | 不曾一字與人 |
247 | 18 | 與 | yǔ | together with | 不曾一字與人 |
248 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 不曾一字與人 |
249 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 不曾一字與人 |
250 | 18 | 與 | yù | to particate in | 不曾一字與人 |
251 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 不曾一字與人 |
252 | 18 | 與 | yù | to help | 不曾一字與人 |
253 | 18 | 與 | yǔ | for | 不曾一字與人 |
254 | 18 | 你 | nǐ | you | 你請我再轉法輪 |
255 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 不曾一字與人 |
256 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不曾一字與人 |
257 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 不曾一字與人 |
258 | 17 | 人 | rén | everybody | 不曾一字與人 |
259 | 17 | 人 | rén | adult | 不曾一字與人 |
260 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 不曾一字與人 |
261 | 17 | 人 | rén | an upright person | 不曾一字與人 |
262 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 不曾一字與人 |
263 | 17 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
264 | 17 | 空 | kòng | free time | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
265 | 17 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
266 | 17 | 空 | kōng | the sky; the air | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
267 | 17 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
268 | 17 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
269 | 17 | 空 | kòng | empty space | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
270 | 17 | 空 | kōng | without substance | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
271 | 17 | 空 | kōng | to not have | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
272 | 17 | 空 | kòng | opportunity; chance | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
273 | 17 | 空 | kōng | vast and high | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
274 | 17 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
275 | 17 | 空 | kòng | blank | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
276 | 17 | 空 | kòng | expansive | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
277 | 17 | 空 | kòng | lacking | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
278 | 17 | 空 | kōng | plain; nothing else | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
279 | 17 | 空 | kōng | Emptiness | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
280 | 17 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 始終以空去聲色耳聞的見相為主題 |
281 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 將謂如來有所說法 |
282 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 將謂如來有所說法 |
283 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 將謂如來有所說法 |
284 | 16 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非言語可到 |
285 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非言語可到 |
286 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非言語可到 |
287 | 16 | 非 | fēi | different | 非言語可到 |
288 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非言語可到 |
289 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非言語可到 |
290 | 16 | 非 | fēi | Africa | 非言語可到 |
291 | 16 | 非 | fēi | to slander | 非言語可到 |
292 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 非言語可到 |
293 | 16 | 非 | fēi | must | 非言語可到 |
294 | 16 | 非 | fēi | an error | 非言語可到 |
295 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 非言語可到 |
296 | 16 | 非 | fēi | evil | 非言語可到 |
297 | 16 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非言語可到 |
298 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作念者 |
299 | 16 | 者 | zhě | that | 作念者 |
300 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作念者 |
301 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作念者 |
302 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作念者 |
303 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作念者 |
304 | 16 | 者 | zhuó | according to | 作念者 |
305 | 16 | 者 | zhě | ca | 作念者 |
306 | 15 | 就 | jiù | right away | 法師就問 |
307 | 15 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 法師就問 |
308 | 15 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 法師就問 |
309 | 15 | 就 | jiù | to assume | 法師就問 |
310 | 15 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 法師就問 |
311 | 15 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 法師就問 |
312 | 15 | 就 | jiù | precisely; exactly | 法師就問 |
313 | 15 | 就 | jiù | namely | 法師就問 |
314 | 15 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 法師就問 |
315 | 15 | 就 | jiù | only; just | 法師就問 |
316 | 15 | 就 | jiù | to accomplish | 法師就問 |
317 | 15 | 就 | jiù | to go with | 法師就問 |
318 | 15 | 就 | jiù | already | 法師就問 |
319 | 15 | 就 | jiù | as much as | 法師就問 |
320 | 15 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 法師就問 |
321 | 15 | 就 | jiù | even if | 法師就問 |
322 | 15 | 就 | jiù | to die | 法師就問 |
323 | 15 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 法師就問 |
324 | 15 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛陀與他的大弟子阿難經過市街 |
325 | 15 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛陀與他的大弟子阿難經過市街 |
326 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 因為佛所說之法 |
327 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 因為佛所說之法 |
328 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 因為佛所說之法 |
329 | 15 | 所 | suǒ | it | 因為佛所說之法 |
330 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 因為佛所說之法 |
331 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因為佛所說之法 |
332 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 因為佛所說之法 |
333 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因為佛所說之法 |
334 | 15 | 所 | suǒ | that which | 因為佛所說之法 |
335 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因為佛所說之法 |
336 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 因為佛所說之法 |
337 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 因為佛所說之法 |
338 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因為佛所說之法 |
339 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 因為佛所說之法 |
340 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 因為佛所說之法 |
341 | 15 | 法 | fǎ | France | 因為佛所說之法 |
342 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因為佛所說之法 |
343 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因為佛所說之法 |
344 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因為佛所說之法 |
345 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 因為佛所說之法 |
346 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 因為佛所說之法 |
347 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因為佛所說之法 |
348 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 因為佛所說之法 |
349 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 因為佛所說之法 |
350 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 因為佛所說之法 |
351 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因為佛所說之法 |
352 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因為佛所說之法 |
353 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 因為佛所說之法 |
354 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因為佛所說之法 |
355 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因為佛所說之法 |
356 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因為佛所說之法 |
357 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因為佛所說之法 |
358 | 14 | 應 | yīng | should; ought | 法尚應捨 |
359 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 法尚應捨 |
360 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 法尚應捨 |
361 | 14 | 應 | yīng | soon; immediately | 法尚應捨 |
362 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 法尚應捨 |
363 | 14 | 應 | yìng | to accept | 法尚應捨 |
364 | 14 | 應 | yīng | or; either | 法尚應捨 |
365 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 法尚應捨 |
366 | 14 | 應 | yìng | to echo | 法尚應捨 |
367 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 法尚應捨 |
368 | 14 | 應 | yìng | Ying | 法尚應捨 |
369 | 14 | 應 | yīng | suitable; yukta | 法尚應捨 |
370 | 14 | 去 | qù | to go | 不過去眾生執著之病也 |
371 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 不過去眾生執著之病也 |
372 | 14 | 去 | qù | to be distant | 不過去眾生執著之病也 |
373 | 14 | 去 | qù | to leave | 不過去眾生執著之病也 |
374 | 14 | 去 | qù | to play a part | 不過去眾生執著之病也 |
375 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 不過去眾生執著之病也 |
376 | 14 | 去 | qù | to die | 不過去眾生執著之病也 |
377 | 14 | 去 | qù | previous; past | 不過去眾生執著之病也 |
378 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 不過去眾生執著之病也 |
379 | 14 | 去 | qù | expresses a tendency | 不過去眾生執著之病也 |
380 | 14 | 去 | qù | falling tone | 不過去眾生執著之病也 |
381 | 14 | 去 | qù | to lose | 不過去眾生執著之病也 |
382 | 14 | 去 | qù | Qu | 不過去眾生執著之病也 |
383 | 14 | 去 | qù | go; gati | 不過去眾生執著之病也 |
384 | 14 | 要 | yào | to want; to wish for | 即是要吾人明白 |
385 | 14 | 要 | yào | if | 即是要吾人明白 |
386 | 14 | 要 | yào | to be about to; in the future | 即是要吾人明白 |
387 | 14 | 要 | yào | to want | 即是要吾人明白 |
388 | 14 | 要 | yāo | a treaty | 即是要吾人明白 |
389 | 14 | 要 | yào | to request | 即是要吾人明白 |
390 | 14 | 要 | yào | essential points; crux | 即是要吾人明白 |
391 | 14 | 要 | yāo | waist | 即是要吾人明白 |
392 | 14 | 要 | yāo | to cinch | 即是要吾人明白 |
393 | 14 | 要 | yāo | waistband | 即是要吾人明白 |
394 | 14 | 要 | yāo | Yao | 即是要吾人明白 |
395 | 14 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 即是要吾人明白 |
396 | 14 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 即是要吾人明白 |
397 | 14 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 即是要吾人明白 |
398 | 14 | 要 | yāo | to agree with | 即是要吾人明白 |
399 | 14 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 即是要吾人明白 |
400 | 14 | 要 | yào | to summarize | 即是要吾人明白 |
401 | 14 | 要 | yào | essential; important | 即是要吾人明白 |
402 | 14 | 要 | yào | to desire | 即是要吾人明白 |
403 | 14 | 要 | yào | to demand | 即是要吾人明白 |
404 | 14 | 要 | yào | to need | 即是要吾人明白 |
405 | 14 | 要 | yào | should; must | 即是要吾人明白 |
406 | 14 | 要 | yào | might | 即是要吾人明白 |
407 | 14 | 要 | yào | or | 即是要吾人明白 |
408 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如筏喻者 |
409 | 14 | 如 | rú | if | 如筏喻者 |
410 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 如筏喻者 |
411 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如筏喻者 |
412 | 14 | 如 | rú | this | 如筏喻者 |
413 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如筏喻者 |
414 | 14 | 如 | rú | to go to | 如筏喻者 |
415 | 14 | 如 | rú | to meet | 如筏喻者 |
416 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如筏喻者 |
417 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 如筏喻者 |
418 | 14 | 如 | rú | and | 如筏喻者 |
419 | 14 | 如 | rú | or | 如筏喻者 |
420 | 14 | 如 | rú | but | 如筏喻者 |
421 | 14 | 如 | rú | then | 如筏喻者 |
422 | 14 | 如 | rú | naturally | 如筏喻者 |
423 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如筏喻者 |
424 | 14 | 如 | rú | you | 如筏喻者 |
425 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 如筏喻者 |
426 | 14 | 如 | rú | in; at | 如筏喻者 |
427 | 14 | 如 | rú | Ru | 如筏喻者 |
428 | 14 | 如 | rú | Thus | 如筏喻者 |
429 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 如筏喻者 |
430 | 14 | 如 | rú | like; iva | 如筏喻者 |
431 | 14 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
432 | 14 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
433 | 13 | 來 | lái | to come | 達摩西來一字無 |
434 | 13 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 達摩西來一字無 |
435 | 13 | 來 | lái | please | 達摩西來一字無 |
436 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 達摩西來一字無 |
437 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 達摩西來一字無 |
438 | 13 | 來 | lái | ever since | 達摩西來一字無 |
439 | 13 | 來 | lái | wheat | 達摩西來一字無 |
440 | 13 | 來 | lái | next; future | 達摩西來一字無 |
441 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 達摩西來一字無 |
442 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 達摩西來一字無 |
443 | 13 | 來 | lái | to earn | 達摩西來一字無 |
444 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 達摩西來一字無 |
445 | 13 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 不能深解如來說法的旨趣 |
446 | 13 | 解 | jiě | to explain | 不能深解如來說法的旨趣 |
447 | 13 | 解 | jiě | to divide; to separate | 不能深解如來說法的旨趣 |
448 | 13 | 解 | jiě | to understand | 不能深解如來說法的旨趣 |
449 | 13 | 解 | jiě | to solve a math problem | 不能深解如來說法的旨趣 |
450 | 13 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 不能深解如來說法的旨趣 |
451 | 13 | 解 | jiě | to cut; to disect | 不能深解如來說法的旨趣 |
452 | 13 | 解 | jiě | to relieve oneself | 不能深解如來說法的旨趣 |
453 | 13 | 解 | jiě | a solution | 不能深解如來說法的旨趣 |
454 | 13 | 解 | jiè | to escort | 不能深解如來說法的旨趣 |
455 | 13 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 不能深解如來說法的旨趣 |
456 | 13 | 解 | xiè | acrobatic skills | 不能深解如來說法的旨趣 |
457 | 13 | 解 | jiě | can; able to | 不能深解如來說法的旨趣 |
458 | 13 | 解 | jiě | to liberate | 不能深解如來說法的旨趣 |
459 | 13 | 解 | jiě | a stanza | 不能深解如來說法的旨趣 |
460 | 13 | 解 | jiè | to send off | 不能深解如來說法的旨趣 |
461 | 13 | 解 | xiè | Xie | 不能深解如來說法的旨趣 |
462 | 13 | 解 | jiě | exegesis | 不能深解如來說法的旨趣 |
463 | 13 | 解 | xiè | laziness | 不能深解如來說法的旨趣 |
464 | 13 | 解 | jiè | a government office | 不能深解如來說法的旨趣 |
465 | 13 | 解 | jiè | to pawn | 不能深解如來說法的旨趣 |
466 | 13 | 解 | jiè | to rent; to lease | 不能深解如來說法的旨趣 |
467 | 13 | 解 | jiě | understanding | 不能深解如來說法的旨趣 |
468 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此分更深入破除佛語的見相 |
469 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此分更深入破除佛語的見相 |
470 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此分更深入破除佛語的見相 |
471 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此分更深入破除佛語的見相 |
472 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此分更深入破除佛語的見相 |
473 | 11 | 名 | míng | measure word for people | 是名說法 |
474 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名說法 |
475 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名說法 |
476 | 11 | 名 | míng | rank; position | 是名說法 |
477 | 11 | 名 | míng | an excuse | 是名說法 |
478 | 11 | 名 | míng | life | 是名說法 |
479 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 是名說法 |
480 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 是名說法 |
481 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名說法 |
482 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 是名說法 |
483 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 是名說法 |
484 | 11 | 名 | míng | moral | 是名說法 |
485 | 11 | 名 | míng | name; naman | 是名說法 |
486 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名說法 |
487 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生心動念我轉法輪之相 |
488 | 11 | 生 | shēng | to live | 是生心動念我轉法輪之相 |
489 | 11 | 生 | shēng | raw | 是生心動念我轉法輪之相 |
490 | 11 | 生 | shēng | a student | 是生心動念我轉法輪之相 |
491 | 11 | 生 | shēng | life | 是生心動念我轉法輪之相 |
492 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生心動念我轉法輪之相 |
493 | 11 | 生 | shēng | alive | 是生心動念我轉法輪之相 |
494 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 是生心動念我轉法輪之相 |
495 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生心動念我轉法輪之相 |
496 | 11 | 生 | shēng | to grow | 是生心動念我轉法輪之相 |
497 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生心動念我轉法輪之相 |
498 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 是生心動念我轉法輪之相 |
499 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生心動念我轉法輪之相 |
500 | 11 | 生 | shēng | very; extremely | 是生心動念我轉法輪之相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
无 | 無 |
|
|
一 | yī | one; eka | |
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
说法 | 說法 |
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
我 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
洞庭湖 | 68 | Lake Dongting | |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
福州 | 102 | Fuzhou | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金峰 | 106 | Jinfeng; Chinfeng | |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚经注解 | 金剛經注解 | 106 |
|
克勤 | 75 | Ke Qin | |
刘禹锡 | 劉禹錫 | 76 | Liu Yuxi |
洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
妙法 | 109 |
|
|
妙色王因缘经 | 妙色王因緣經 | 77 | Miao Se Wang Yinyuan Jing |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南院 | 110 | Nanyuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
卍续藏 | 卍續藏 | 87 | Zokuzōkyō |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
仰山慧寂 | 89 | Yangshan Huiji | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
谤法 | 謗法 | 98 | persecution of Buddhism |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
般若 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一离欲 | 第一離欲 | 100 | foremost of those free from desire |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二相 | 195 | the two attributes | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 70 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙数 | 恆河沙數 | 104 |
|
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
护念 | 護念 | 104 |
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
空有 | 107 |
|
|
老僧 | 108 | an old monk | |
临济录 | 臨濟錄 | 108 | Record of Linji |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来现相 | 如來現相 | 114 | the Tathagata appears |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
善护念 | 善護念 | 115 |
|
上堂 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方 | 115 |
|
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实性 | 實性 | 115 |
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
水中月 | 115 |
|
|
四相 | 115 |
|
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天童 | 116 | a divine youth | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
香水海 | 120 |
|
|
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
献食 | 獻食 | 120 | food offering |
心地 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
印可 | 121 | to confirm | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛心印 | 諸佛心印 | 122 | the seal of the minds of all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在人 | 122 | Carefree One | |
自性 | 122 |
|