Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 解脫真性無法可說分第二十一
2 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 解脫真性無法可說分第二十一
3 57 shuì to persuade 解脫真性無法可說分第二十一
4 57 shuō to teach; to recite; to explain 解脫真性無法可說分第二十一
5 57 shuō a doctrine; a theory 解脫真性無法可說分第二十一
6 57 shuō to claim; to assert 解脫真性無法可說分第二十一
7 57 shuō allocution 解脫真性無法可說分第二十一
8 57 shuō to criticize; to scold 解脫真性無法可說分第二十一
9 57 shuō to indicate; to refer to 解脫真性無法可說分第二十一
10 57 shuō speach; vāda 解脫真性無法可說分第二十一
11 57 shuō to speak; bhāṣate 解脫真性無法可說分第二十一
12 34 Kangxi radical 71 原無定相
13 34 to not have; without 原無定相
14 34 mo 原無定相
15 34 to not have 原無定相
16 34 Wu 原無定相
17 34 mo 原無定相
18 33 one 解脫真性無法可說分第二十一
19 33 Kangxi radical 1 解脫真性無法可說分第二十一
20 33 pure; concentrated 解脫真性無法可說分第二十一
21 33 first 解脫真性無法可說分第二十一
22 33 the same 解脫真性無法可說分第二十一
23 33 sole; single 解脫真性無法可說分第二十一
24 33 a very small amount 解脫真性無法可說分第二十一
25 33 Yi 解脫真性無法可說分第二十一
26 33 other 解脫真性無法可說分第二十一
27 33 to unify 解脫真性無法可說分第二十一
28 33 accidentally; coincidentally 解脫真性無法可說分第二十一
29 33 abruptly; suddenly 解脫真性無法可說分第二十一
30 33 one; eka 解脫真性無法可說分第二十一
31 32 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀四十九年說法
32 29 xīn heart [organ] 也同樣一番婆心
33 29 xīn Kangxi radical 61 也同樣一番婆心
34 29 xīn mind; consciousness 也同樣一番婆心
35 29 xīn the center; the core; the middle 也同樣一番婆心
36 29 xīn one of the 28 star constellations 也同樣一番婆心
37 29 xīn heart 也同樣一番婆心
38 29 xīn emotion 也同樣一番婆心
39 29 xīn intention; consideration 也同樣一番婆心
40 29 xīn disposition; temperament 也同樣一番婆心
41 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 也同樣一番婆心
42 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 佛陀四十九年說法
43 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 佛陀四十九年說法
44 29 說法 shuō fǎ words from the heart 佛陀四十九年說法
45 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 佛陀四十九年說法
46 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 佛陀四十九年說法
47 29 眾生 zhòngshēng all living things 聞法無住假名眾生
48 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 聞法無住假名眾生
49 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 聞法無住假名眾生
50 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 聞法無住假名眾生
51 29 self 知我說法
52 29 [my] dear 知我說法
53 29 Wo 知我說法
54 29 self; atman; attan 知我說法
55 29 ga 知我說法
56 26 infix potential marker 明記不忘為念
57 26 wéi to act as; to serve 明記不忘為念
58 26 wéi to change into; to become 明記不忘為念
59 26 wéi to be; is 明記不忘為念
60 26 wéi to do 明記不忘為念
61 26 wèi to support; to help 明記不忘為念
62 26 wéi to govern 明記不忘為念
63 26 wèn to ask 問我求佛
64 26 wèn to inquire after 問我求佛
65 26 wèn to interrogate 問我求佛
66 26 wèn to hold responsible 問我求佛
67 26 wèn to request something 問我求佛
68 26 wèn to rebuke 問我求佛
69 26 wèn to send an official mission bearing gifts 問我求佛
70 26 wèn news 問我求佛
71 26 wèn to propose marriage 問我求佛
72 26 wén to inform 問我求佛
73 26 wèn to research 問我求佛
74 26 wèn Wen 問我求佛
75 26 wèn a question 問我求佛
76 26 wèn ask; prccha 問我求佛
77 25 Buddha; Awakened One 佛相
78 25 relating to Buddhism 佛相
79 25 a statue or image of a Buddha 佛相
80 25 a Buddhist text 佛相
81 25 to touch; to stroke 佛相
82 25 Buddha 佛相
83 25 Buddha; Awakened One 佛相
84 24 zhī to go 未著一字一言之相
85 24 zhī to arrive; to go 未著一字一言之相
86 24 zhī is 未著一字一言之相
87 24 zhī to use 未著一字一言之相
88 24 zhī Zhi 未著一字一言之相
89 23 liǎo to know; to understand 南院和尚用手指在空中畫了一槓
90 23 liǎo to understand; to know 南院和尚用手指在空中畫了一槓
91 23 liào to look afar from a high place 南院和尚用手指在空中畫了一槓
92 23 liǎo to complete 南院和尚用手指在空中畫了一槓
93 23 liǎo clever; intelligent 南院和尚用手指在空中畫了一槓
94 23 liǎo to know; jñāta 南院和尚用手指在空中畫了一槓
95 22 to use; to grasp 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
96 22 to rely on 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
97 22 to regard 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
98 22 to be able to 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
99 22 to order; to command 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
100 22 used after a verb 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
101 22 a reason; a cause 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
102 22 Israel 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
103 22 Yi 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
104 22 use; yogena 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
105 22 other; another; some other 他博覽古今經論
106 22 other 他博覽古今經論
107 22 tha 他博覽古今經論
108 22 ṭha 他博覽古今經論
109 22 other; anya 他博覽古今經論
110 22 xiàng to observe; to assess 佛相
111 22 xiàng appearance; portrait; picture 佛相
112 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 佛相
113 22 xiàng to aid; to help 佛相
114 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 佛相
115 22 xiàng a sign; a mark; appearance 佛相
116 22 xiāng alternately; in turn 佛相
117 22 xiāng Xiang 佛相
118 22 xiāng form substance 佛相
119 22 xiāng to express 佛相
120 22 xiàng to choose 佛相
121 22 xiāng Xiang 佛相
122 22 xiāng an ancient musical instrument 佛相
123 22 xiāng the seventh lunar month 佛相
124 22 xiāng to compare 佛相
125 22 xiàng to divine 佛相
126 22 xiàng to administer 佛相
127 22 xiàng helper for a blind person 佛相
128 22 xiāng rhythm [music] 佛相
129 22 xiāng the upper frets of a pipa 佛相
130 22 xiāng coralwood 佛相
131 22 xiàng ministry 佛相
132 22 xiàng to supplement; to enhance 佛相
133 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 佛相
134 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 佛相
135 22 xiàng sign; mark; liṅga 佛相
136 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 佛相
137 19 to be near by; to be close to 不過遇緣即施
138 19 at that time 不過遇緣即施
139 19 to be exactly the same as; to be thus 不過遇緣即施
140 19 supposed; so-called 不過遇緣即施
141 19 to arrive at; to ascend 不過遇緣即施
142 18 to give 不曾一字與人
143 18 to accompany 不曾一字與人
144 18 to particate in 不曾一字與人
145 18 of the same kind 不曾一字與人
146 18 to help 不曾一字與人
147 18 for 不曾一字與人
148 17 rén person; people; a human being 不曾一字與人
149 17 rén Kangxi radical 9 不曾一字與人
150 17 rén a kind of person 不曾一字與人
151 17 rén everybody 不曾一字與人
152 17 rén adult 不曾一字與人
153 17 rén somebody; others 不曾一字與人
154 17 rén an upright person 不曾一字與人
155 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不曾一字與人
156 17 kōng empty; void; hollow 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
157 17 kòng free time 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
158 17 kòng to empty; to clean out 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
159 17 kōng the sky; the air 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
160 17 kōng in vain; for nothing 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
161 17 kòng vacant; unoccupied 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
162 17 kòng empty space 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
163 17 kōng without substance 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
164 17 kōng to not have 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
165 17 kòng opportunity; chance 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
166 17 kōng vast and high 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
167 17 kōng impractical; ficticious 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
168 17 kòng blank 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
169 17 kòng expansive 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
170 17 kòng lacking 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
171 17 kōng plain; nothing else 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
172 17 kōng Emptiness 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
173 17 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
174 17 如來 rúlái Tathagata 將謂如來有所說法
175 17 如來 Rúlái Tathagata 將謂如來有所說法
176 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 將謂如來有所說法
177 16 fēi Kangxi radical 175 非言語可到
178 16 fēi wrong; bad; untruthful 非言語可到
179 16 fēi different 非言語可到
180 16 fēi to not be; to not have 非言語可到
181 16 fēi to violate; to be contrary to 非言語可到
182 16 fēi Africa 非言語可到
183 16 fēi to slander 非言語可到
184 16 fěi to avoid 非言語可到
185 16 fēi must 非言語可到
186 16 fēi an error 非言語可到
187 16 fēi a problem; a question 非言語可到
188 16 fēi evil 非言語可到
189 16 zhě ca 作念者
190 15 jiù to approach; to move towards; to come towards 法師就問
191 15 jiù to assume 法師就問
192 15 jiù to receive; to suffer 法師就問
193 15 jiù to undergo; to undertake; to engage in 法師就問
194 15 jiù to suit; to accommodate oneself to 法師就問
195 15 jiù to accomplish 法師就問
196 15 jiù to go with 法師就問
197 15 jiù to die 法師就問
198 15 阿難 Ānán Ananda 佛陀與他的大弟子阿難經過市街
199 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛陀與他的大弟子阿難經過市街
200 15 suǒ a few; various; some 因為佛所說之法
201 15 suǒ a place; a location 因為佛所說之法
202 15 suǒ indicates a passive voice 因為佛所說之法
203 15 suǒ an ordinal number 因為佛所說之法
204 15 suǒ meaning 因為佛所說之法
205 15 suǒ garrison 因為佛所說之法
206 15 suǒ place; pradeśa 因為佛所說之法
207 15 method; way 因為佛所說之法
208 15 France 因為佛所說之法
209 15 the law; rules; regulations 因為佛所說之法
210 15 the teachings of the Buddha; Dharma 因為佛所說之法
211 15 a standard; a norm 因為佛所說之法
212 15 an institution 因為佛所說之法
213 15 to emulate 因為佛所說之法
214 15 magic; a magic trick 因為佛所說之法
215 15 punishment 因為佛所說之法
216 15 Fa 因為佛所說之法
217 15 a precedent 因為佛所說之法
218 15 a classification of some kinds of Han texts 因為佛所說之法
219 15 relating to a ceremony or rite 因為佛所說之法
220 15 Dharma 因為佛所說之法
221 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因為佛所說之法
222 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因為佛所說之法
223 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因為佛所說之法
224 15 quality; characteristic 因為佛所說之法
225 14 yìng to answer; to respond 法尚應捨
226 14 yìng to confirm; to verify 法尚應捨
227 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 法尚應捨
228 14 yìng to accept 法尚應捨
229 14 yìng to permit; to allow 法尚應捨
230 14 yìng to echo 法尚應捨
231 14 yìng to handle; to deal with 法尚應捨
232 14 yìng Ying 法尚應捨
233 14 to go 不過去眾生執著之病也
234 14 to remove; to wipe off; to eliminate 不過去眾生執著之病也
235 14 to be distant 不過去眾生執著之病也
236 14 to leave 不過去眾生執著之病也
237 14 to play a part 不過去眾生執著之病也
238 14 to abandon; to give up 不過去眾生執著之病也
239 14 to die 不過去眾生執著之病也
240 14 previous; past 不過去眾生執著之病也
241 14 to send out; to issue; to drive away 不過去眾生執著之病也
242 14 falling tone 不過去眾生執著之病也
243 14 to lose 不過去眾生執著之病也
244 14 Qu 不過去眾生執著之病也
245 14 go; gati 不過去眾生執著之病也
246 14 yào to want; to wish for 即是要吾人明白
247 14 yào to want 即是要吾人明白
248 14 yāo a treaty 即是要吾人明白
249 14 yào to request 即是要吾人明白
250 14 yào essential points; crux 即是要吾人明白
251 14 yāo waist 即是要吾人明白
252 14 yāo to cinch 即是要吾人明白
253 14 yāo waistband 即是要吾人明白
254 14 yāo Yao 即是要吾人明白
255 14 yāo to pursue; to seek; to strive for 即是要吾人明白
256 14 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 即是要吾人明白
257 14 yāo to obstruct; to intercept 即是要吾人明白
258 14 yāo to agree with 即是要吾人明白
259 14 yāo to invite; to welcome 即是要吾人明白
260 14 yào to summarize 即是要吾人明白
261 14 yào essential; important 即是要吾人明白
262 14 yào to desire 即是要吾人明白
263 14 yào to demand 即是要吾人明白
264 14 yào to need 即是要吾人明白
265 14 yào should; must 即是要吾人明白
266 14 yào might 即是要吾人明白
267 14 金剛經 Jīngāng Jīng The Diamond Sutra 金剛經
268 14 金剛經 jīngāng jīng Diamond Sutra 金剛經
269 13 lái to come 達摩西來一字無
270 13 lái please 達摩西來一字無
271 13 lái used to substitute for another verb 達摩西來一字無
272 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 達摩西來一字無
273 13 lái wheat 達摩西來一字無
274 13 lái next; future 達摩西來一字無
275 13 lái a simple complement of direction 達摩西來一字無
276 13 lái to occur; to arise 達摩西來一字無
277 13 lái to earn 達摩西來一字無
278 13 lái to come; āgata 達摩西來一字無
279 13 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不能深解如來說法的旨趣
280 13 jiě to explain 不能深解如來說法的旨趣
281 13 jiě to divide; to separate 不能深解如來說法的旨趣
282 13 jiě to understand 不能深解如來說法的旨趣
283 13 jiě to solve a math problem 不能深解如來說法的旨趣
284 13 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不能深解如來說法的旨趣
285 13 jiě to cut; to disect 不能深解如來說法的旨趣
286 13 jiě to relieve oneself 不能深解如來說法的旨趣
287 13 jiě a solution 不能深解如來說法的旨趣
288 13 jiè to escort 不能深解如來說法的旨趣
289 13 xiè to understand; to be clear 不能深解如來說法的旨趣
290 13 xiè acrobatic skills 不能深解如來說法的旨趣
291 13 jiě can; able to 不能深解如來說法的旨趣
292 13 jiě to liberate 不能深解如來說法的旨趣
293 13 jiě a stanza 不能深解如來說法的旨趣
294 13 jiè to send off 不能深解如來說法的旨趣
295 13 xiè Xie 不能深解如來說法的旨趣
296 13 jiě exegesis 不能深解如來說法的旨趣
297 13 xiè laziness 不能深解如來說法的旨趣
298 13 jiè a government office 不能深解如來說法的旨趣
299 13 jiè to pawn 不能深解如來說法的旨趣
300 13 jiè to rent; to lease 不能深解如來說法的旨趣
301 13 jiě understanding 不能深解如來說法的旨趣
302 11 míng fame; renown; reputation 是名說法
303 11 míng a name; personal name; designation 是名說法
304 11 míng rank; position 是名說法
305 11 míng an excuse 是名說法
306 11 míng life 是名說法
307 11 míng to name; to call 是名說法
308 11 míng to express; to describe 是名說法
309 11 míng to be called; to have the name 是名說法
310 11 míng to own; to possess 是名說法
311 11 míng famous; renowned 是名說法
312 11 míng moral 是名說法
313 11 míng name; naman 是名說法
314 11 míng fame; renown; yasas 是名說法
315 11 shēng to be born; to give birth 是生心動念我轉法輪之相
316 11 shēng to live 是生心動念我轉法輪之相
317 11 shēng raw 是生心動念我轉法輪之相
318 11 shēng a student 是生心動念我轉法輪之相
319 11 shēng life 是生心動念我轉法輪之相
320 11 shēng to produce; to give rise 是生心動念我轉法輪之相
321 11 shēng alive 是生心動念我轉法輪之相
322 11 shēng a lifetime 是生心動念我轉法輪之相
323 11 shēng to initiate; to become 是生心動念我轉法輪之相
324 11 shēng to grow 是生心動念我轉法輪之相
325 11 shēng unfamiliar 是生心動念我轉法輪之相
326 11 shēng not experienced 是生心動念我轉法輪之相
327 11 shēng hard; stiff; strong 是生心動念我轉法輪之相
328 11 shēng having academic or professional knowledge 是生心動念我轉法輪之相
329 11 shēng a male role in traditional theatre 是生心動念我轉法輪之相
330 11 shēng gender 是生心動念我轉法輪之相
331 11 shēng to develop; to grow 是生心動念我轉法輪之相
332 11 shēng to set up 是生心動念我轉法輪之相
333 11 shēng a prostitute 是生心動念我轉法輪之相
334 11 shēng a captive 是生心動念我轉法輪之相
335 11 shēng a gentleman 是生心動念我轉法輪之相
336 11 shēng Kangxi radical 100 是生心動念我轉法輪之相
337 11 shēng unripe 是生心動念我轉法輪之相
338 11 shēng nature 是生心動念我轉法輪之相
339 11 shēng to inherit; to succeed 是生心動念我轉法輪之相
340 11 shēng destiny 是生心動念我轉法輪之相
341 11 shēng birth 是生心動念我轉法輪之相
342 11 jiāo to teach; to educate; to instruct 佛陀教示大眾
343 11 jiào a school of thought; a sect 佛陀教示大眾
344 11 jiào to make; to cause 佛陀教示大眾
345 11 jiào religion 佛陀教示大眾
346 11 jiào instruction; a teaching 佛陀教示大眾
347 11 jiào Jiao 佛陀教示大眾
348 11 jiào a directive; an order 佛陀教示大眾
349 11 jiào to urge; to incite 佛陀教示大眾
350 11 jiào to pass on; to convey 佛陀教示大眾
351 11 jiào etiquette 佛陀教示大眾
352 11 shuǐ water 向村落的婦人要了一杯水喝
353 11 shuǐ Kangxi radical 85 向村落的婦人要了一杯水喝
354 11 shuǐ a river 向村落的婦人要了一杯水喝
355 11 shuǐ liquid; lotion; juice 向村落的婦人要了一杯水喝
356 11 shuǐ a flood 向村落的婦人要了一杯水喝
357 11 shuǐ to swim 向村落的婦人要了一杯水喝
358 11 shuǐ a body of water 向村落的婦人要了一杯水喝
359 11 shuǐ Shui 向村落的婦人要了一杯水喝
360 11 shuǐ water element 向村落的婦人要了一杯水喝
361 11 shuǐ water 向村落的婦人要了一杯水喝
362 11 néng can; able 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
363 11 néng ability; capacity 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
364 11 néng a mythical bear-like beast 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
365 11 néng energy 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
366 11 néng function; use 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
367 11 néng talent 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
368 11 néng expert at 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
369 11 néng to be in harmony 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
370 11 néng to tend to; to care for 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
371 11 néng to reach; to arrive at 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
372 11 néng to be able; śak 哪裏是恆河沙數的思惟想念能到及的
373 11 niàn to read aloud 不可起心動念
374 11 niàn to remember; to expect 不可起心動念
375 11 niàn to miss 不可起心動念
376 11 niàn to consider 不可起心動念
377 11 niàn to recite; to chant 不可起心動念
378 11 niàn to show affection for 不可起心動念
379 11 niàn a thought; an idea 不可起心動念
380 11 niàn twenty 不可起心動念
381 11 niàn memory 不可起心動念
382 11 niàn an instant 不可起心動念
383 11 niàn Nian 不可起心動念
384 11 niàn mindfulness; smrti 不可起心動念
385 11 niàn a thought; citta 不可起心動念
386 11 fēn to separate; to divide into parts 解脫真性無法可說分第二十一
387 11 fēn a part; a section; a division; a portion 解脫真性無法可說分第二十一
388 11 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 解脫真性無法可說分第二十一
389 11 fēn to differentiate; to distinguish 解脫真性無法可說分第二十一
390 11 fēn a fraction 解脫真性無法可說分第二十一
391 11 fēn to express as a fraction 解脫真性無法可說分第二十一
392 11 fēn one tenth 解脫真性無法可說分第二十一
393 11 fèn a component; an ingredient 解脫真性無法可說分第二十一
394 11 fèn the limit of an obligation 解脫真性無法可說分第二十一
395 11 fèn affection; goodwill 解脫真性無法可說分第二十一
396 11 fèn a role; a responsibility 解脫真性無法可說分第二十一
397 11 fēn equinox 解脫真性無法可說分第二十一
398 11 fèn a characteristic 解脫真性無法可說分第二十一
399 11 fèn to assume; to deduce 解脫真性無法可說分第二十一
400 11 fēn to share 解脫真性無法可說分第二十一
401 11 fēn branch [office] 解脫真性無法可說分第二十一
402 11 fēn clear; distinct 解脫真性無法可說分第二十一
403 11 fēn a difference 解脫真性無法可說分第二十一
404 11 fēn a score 解脫真性無法可說分第二十一
405 11 fèn identity 解脫真性無法可說分第二十一
406 11 fèn a part; a portion 解脫真性無法可說分第二十一
407 11 fēn part; avayava 解脫真性無法可說分第二十一
408 11 zài in; at 在第六分中
409 11 zài to exist; to be living 在第六分中
410 11 zài to consist of 在第六分中
411 11 zài to be at a post 在第六分中
412 11 zài in; bhū 在第六分中
413 10 can; may; permissible 解脫真性無法可說分第二十一
414 10 to approve; to permit 解脫真性無法可說分第二十一
415 10 to be worth 解脫真性無法可說分第二十一
416 10 to suit; to fit 解脫真性無法可說分第二十一
417 10 khan 解脫真性無法可說分第二十一
418 10 to recover 解脫真性無法可說分第二十一
419 10 to act as 解脫真性無法可說分第二十一
420 10 to be worth; to deserve 解脫真性無法可說分第二十一
421 10 used to add emphasis 解脫真性無法可說分第二十一
422 10 beautiful 解脫真性無法可說分第二十一
423 10 Ke 解脫真性無法可說分第二十一
424 10 can; may; śakta 解脫真性無法可說分第二十一
425 10 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 禪師們全是談空說妙
426 10 禪師 Chán Shī Chan master 禪師們全是談空說妙
427 10 big; huge; large 大珠說
428 10 Kangxi radical 37 大珠說
429 10 great; major; important 大珠說
430 10 size 大珠說
431 10 old 大珠說
432 10 oldest; earliest 大珠說
433 10 adult 大珠說
434 10 dài an important person 大珠說
435 10 senior 大珠說
436 10 an element 大珠說
437 10 great; mahā 大珠說
438 10 ya 不過去眾生執著之病也
439 10 zuò to do 莫作是念
440 10 zuò to act as; to serve as 莫作是念
441 10 zuò to start 莫作是念
442 10 zuò a writing; a work 莫作是念
443 10 zuò to dress as; to be disguised as 莫作是念
444 10 zuō to create; to make 莫作是念
445 10 zuō a workshop 莫作是念
446 10 zuō to write; to compose 莫作是念
447 10 zuò to rise 莫作是念
448 10 zuò to be aroused 莫作是念
449 10 zuò activity; action; undertaking 莫作是念
450 10 zuò to regard as 莫作是念
451 10 zuò action; kāraṇa 莫作是念
452 9 dào way; road; path 張百懂茫然的答道
453 9 dào principle; a moral; morality 張百懂茫然的答道
454 9 dào Tao; the Way 張百懂茫然的答道
455 9 dào to say; to speak; to talk 張百懂茫然的答道
456 9 dào to think 張百懂茫然的答道
457 9 dào circuit; a province 張百懂茫然的答道
458 9 dào a course; a channel 張百懂茫然的答道
459 9 dào a method; a way of doing something 張百懂茫然的答道
460 9 dào a doctrine 張百懂茫然的答道
461 9 dào Taoism; Daoism 張百懂茫然的答道
462 9 dào a skill 張百懂茫然的答道
463 9 dào a sect 張百懂茫然的答道
464 9 dào a line 張百懂茫然的答道
465 9 dào Way 張百懂茫然的答道
466 9 dào way; path; marga 張百懂茫然的答道
467 9 to go; to 佛陀又那裏會住著於
468 9 to rely on; to depend on 佛陀又那裏會住著於
469 9 Yu 佛陀又那裏會住著於
470 9 a crow 佛陀又那裏會住著於
471 9 zhū pearl 有個法師來見大珠和尚說
472 9 zhū a bead 有個法師來見大珠和尚說
473 9 zhū a bead or orb-shaped object 有個法師來見大珠和尚說
474 9 zhū a pearl of writing 有個法師來見大珠和尚說
475 9 一個 yī gè one instance; one unit 把一個朗淨平等
476 9 一個 yī gè a certain degreee 把一個朗淨平等
477 9 一個 yī gè whole; entire 把一個朗淨平等
478 9 to reply; to answer 張百懂茫然的答道
479 9 to reciprocate to 張百懂茫然的答道
480 9 to agree to; to assent to 張百懂茫然的答道
481 9 to acknowledge; to greet 張百懂茫然的答道
482 9 Da 張百懂茫然的答道
483 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩遠離我等四相
484 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩遠離我等四相
485 8 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩遠離我等四相
486 8 Kangxi radical 49 的見相已破除
487 8 to bring to an end; to stop 的見相已破除
488 8 to complete 的見相已破除
489 8 to demote; to dismiss 的見相已破除
490 8 to recover from an illness 的見相已破除
491 8 former; pūrvaka 的見相已破除
492 8 to break; to split; to smash 二十分破
493 8 worn-out; broken 二十分破
494 8 to destroy; to ruin 二十分破
495 8 to break a rule; to allow an exception 二十分破
496 8 to defeat 二十分破
497 8 low quality; in poor condition 二十分破
498 8 to strike; to hit 二十分破
499 8 to spend [money]; to squander 二十分破
500 8 to disprove [an argument] 二十分破

Frequencies of all Words

Top 1055

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 de possessive particle 的見相已破除
2 88 de structural particle 的見相已破除
3 88 de complement 的見相已破除
4 88 de a substitute for something already referred to 的見相已破除
5 63 shì is; are; am; to be 莫作是念
6 63 shì is exactly 莫作是念
7 63 shì is suitable; is in contrast 莫作是念
8 63 shì this; that; those 莫作是念
9 63 shì really; certainly 莫作是念
10 63 shì correct; yes; affirmative 莫作是念
11 63 shì true 莫作是念
12 63 shì is; has; exists 莫作是念
13 63 shì used between repetitions of a word 莫作是念
14 63 shì a matter; an affair 莫作是念
15 63 shì Shi 莫作是念
16 63 shì is; bhū 莫作是念
17 63 shì this; idam 莫作是念
18 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 解脫真性無法可說分第二十一
19 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 解脫真性無法可說分第二十一
20 57 shuì to persuade 解脫真性無法可說分第二十一
21 57 shuō to teach; to recite; to explain 解脫真性無法可說分第二十一
22 57 shuō a doctrine; a theory 解脫真性無法可說分第二十一
23 57 shuō to claim; to assert 解脫真性無法可說分第二十一
24 57 shuō allocution 解脫真性無法可說分第二十一
25 57 shuō to criticize; to scold 解脫真性無法可說分第二十一
26 57 shuō to indicate; to refer to 解脫真性無法可說分第二十一
27 57 shuō speach; vāda 解脫真性無法可說分第二十一
28 57 shuō to speak; bhāṣate 解脫真性無法可說分第二十一
29 34 no 原無定相
30 34 Kangxi radical 71 原無定相
31 34 to not have; without 原無定相
32 34 has not yet 原無定相
33 34 mo 原無定相
34 34 do not 原無定相
35 34 not; -less; un- 原無定相
36 34 regardless of 原無定相
37 34 to not have 原無定相
38 34 um 原無定相
39 34 Wu 原無定相
40 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 原無定相
41 34 not; non- 原無定相
42 34 mo 原無定相
43 33 one 解脫真性無法可說分第二十一
44 33 Kangxi radical 1 解脫真性無法可說分第二十一
45 33 as soon as; all at once 解脫真性無法可說分第二十一
46 33 pure; concentrated 解脫真性無法可說分第二十一
47 33 whole; all 解脫真性無法可說分第二十一
48 33 first 解脫真性無法可說分第二十一
49 33 the same 解脫真性無法可說分第二十一
50 33 each 解脫真性無法可說分第二十一
51 33 certain 解脫真性無法可說分第二十一
52 33 throughout 解脫真性無法可說分第二十一
53 33 used in between a reduplicated verb 解脫真性無法可說分第二十一
54 33 sole; single 解脫真性無法可說分第二十一
55 33 a very small amount 解脫真性無法可說分第二十一
56 33 Yi 解脫真性無法可說分第二十一
57 33 other 解脫真性無法可說分第二十一
58 33 to unify 解脫真性無法可說分第二十一
59 33 accidentally; coincidentally 解脫真性無法可說分第二十一
60 33 abruptly; suddenly 解脫真性無法可說分第二十一
61 33 or 解脫真性無法可說分第二十一
62 33 one; eka 解脫真性無法可說分第二十一
63 32 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀四十九年說法
64 29 xīn heart [organ] 也同樣一番婆心
65 29 xīn Kangxi radical 61 也同樣一番婆心
66 29 xīn mind; consciousness 也同樣一番婆心
67 29 xīn the center; the core; the middle 也同樣一番婆心
68 29 xīn one of the 28 star constellations 也同樣一番婆心
69 29 xīn heart 也同樣一番婆心
70 29 xīn emotion 也同樣一番婆心
71 29 xīn intention; consideration 也同樣一番婆心
72 29 xīn disposition; temperament 也同樣一番婆心
73 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 也同樣一番婆心
74 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 佛陀四十九年說法
75 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 佛陀四十九年說法
76 29 說法 shuō fǎ words from the heart 佛陀四十九年說法
77 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 佛陀四十九年說法
78 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 佛陀四十九年說法
79 29 眾生 zhòngshēng all living things 聞法無住假名眾生
80 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 聞法無住假名眾生
81 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 聞法無住假名眾生
82 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 聞法無住假名眾生
83 29 I; me; my 知我說法
84 29 self 知我說法
85 29 we; our 知我說法
86 29 [my] dear 知我說法
87 29 Wo 知我說法
88 29 self; atman; attan 知我說法
89 29 ga 知我說法
90 29 I; aham 知我說法
91 26 not; no 明記不忘為念
92 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 明記不忘為念
93 26 as a correlative 明記不忘為念
94 26 no (answering a question) 明記不忘為念
95 26 forms a negative adjective from a noun 明記不忘為念
96 26 at the end of a sentence to form a question 明記不忘為念
97 26 to form a yes or no question 明記不忘為念
98 26 infix potential marker 明記不忘為念
99 26 no; na 明記不忘為念
100 26 wèi for; to 明記不忘為念
101 26 wèi because of 明記不忘為念
102 26 wéi to act as; to serve 明記不忘為念
103 26 wéi to change into; to become 明記不忘為念
104 26 wéi to be; is 明記不忘為念
105 26 wéi to do 明記不忘為念
106 26 wèi for 明記不忘為念
107 26 wèi because of; for; to 明記不忘為念
108 26 wèi to 明記不忘為念
109 26 wéi in a passive construction 明記不忘為念
110 26 wéi forming a rehetorical question 明記不忘為念
111 26 wéi forming an adverb 明記不忘為念
112 26 wéi to add emphasis 明記不忘為念
113 26 wèi to support; to help 明記不忘為念
114 26 wéi to govern 明記不忘為念
115 26 wèn to ask 問我求佛
116 26 wèn to inquire after 問我求佛
117 26 wèn to interrogate 問我求佛
118 26 wèn to hold responsible 問我求佛
119 26 wèn to request something 問我求佛
120 26 wèn to rebuke 問我求佛
121 26 wèn to send an official mission bearing gifts 問我求佛
122 26 wèn news 問我求佛
123 26 wèn to propose marriage 問我求佛
124 26 wén to inform 問我求佛
125 26 wèn to research 問我求佛
126 26 wèn Wen 問我求佛
127 26 wèn to 問我求佛
128 26 wèn a question 問我求佛
129 26 wèn ask; prccha 問我求佛
130 25 Buddha; Awakened One 佛相
131 25 relating to Buddhism 佛相
132 25 a statue or image of a Buddha 佛相
133 25 a Buddhist text 佛相
134 25 to touch; to stroke 佛相
135 25 Buddha 佛相
136 25 Buddha; Awakened One 佛相
137 24 yǒu is; are; to exist 要人連佛陀有說法的念頭
138 24 yǒu to have; to possess 要人連佛陀有說法的念頭
139 24 yǒu indicates an estimate 要人連佛陀有說法的念頭
140 24 yǒu indicates a large quantity 要人連佛陀有說法的念頭
141 24 yǒu indicates an affirmative response 要人連佛陀有說法的念頭
142 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 要人連佛陀有說法的念頭
143 24 yǒu used to compare two things 要人連佛陀有說法的念頭
144 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 要人連佛陀有說法的念頭
145 24 yǒu used before the names of dynasties 要人連佛陀有說法的念頭
146 24 yǒu a certain thing; what exists 要人連佛陀有說法的念頭
147 24 yǒu multiple of ten and ... 要人連佛陀有說法的念頭
148 24 yǒu abundant 要人連佛陀有說法的念頭
149 24 yǒu purposeful 要人連佛陀有說法的念頭
150 24 yǒu You 要人連佛陀有說法的念頭
151 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 要人連佛陀有說法的念頭
152 24 yǒu becoming; bhava 要人連佛陀有說法的念頭
153 24 zhī him; her; them; that 未著一字一言之相
154 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 未著一字一言之相
155 24 zhī to go 未著一字一言之相
156 24 zhī this; that 未著一字一言之相
157 24 zhī genetive marker 未著一字一言之相
158 24 zhī it 未著一字一言之相
159 24 zhī in 未著一字一言之相
160 24 zhī all 未著一字一言之相
161 24 zhī and 未著一字一言之相
162 24 zhī however 未著一字一言之相
163 24 zhī if 未著一字一言之相
164 24 zhī then 未著一字一言之相
165 24 zhī to arrive; to go 未著一字一言之相
166 24 zhī is 未著一字一言之相
167 24 zhī to use 未著一字一言之相
168 24 zhī Zhi 未著一字一言之相
169 23 le completion of an action 南院和尚用手指在空中畫了一槓
170 23 liǎo to know; to understand 南院和尚用手指在空中畫了一槓
171 23 liǎo to understand; to know 南院和尚用手指在空中畫了一槓
172 23 liào to look afar from a high place 南院和尚用手指在空中畫了一槓
173 23 le modal particle 南院和尚用手指在空中畫了一槓
174 23 le particle used in certain fixed expressions 南院和尚用手指在空中畫了一槓
175 23 liǎo to complete 南院和尚用手指在空中畫了一槓
176 23 liǎo completely 南院和尚用手指在空中畫了一槓
177 23 liǎo clever; intelligent 南院和尚用手指在空中畫了一槓
178 23 liǎo to know; jñāta 南院和尚用手指在空中畫了一槓
179 22 so as to; in order to 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
180 22 to use; to regard as 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
181 22 to use; to grasp 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
182 22 according to 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
183 22 because of 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
184 22 on a certain date 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
185 22 and; as well as 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
186 22 to rely on 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
187 22 to regard 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
188 22 to be able to 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
189 22 to order; to command 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
190 22 further; moreover 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
191 22 used after a verb 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
192 22 very 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
193 22 already 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
194 22 increasingly 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
195 22 a reason; a cause 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
196 22 Israel 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
197 22 Yi 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
198 22 use; yogena 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
199 22 he; him 他博覽古今經論
200 22 another aspect 他博覽古今經論
201 22 other; another; some other 他博覽古今經論
202 22 everybody 他博覽古今經論
203 22 other 他博覽古今經論
204 22 tuō other; another; some other 他博覽古今經論
205 22 tha 他博覽古今經論
206 22 ṭha 他博覽古今經論
207 22 other; anya 他博覽古今經論
208 22 xiāng each other; one another; mutually 佛相
209 22 xiàng to observe; to assess 佛相
210 22 xiàng appearance; portrait; picture 佛相
211 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 佛相
212 22 xiàng to aid; to help 佛相
213 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 佛相
214 22 xiàng a sign; a mark; appearance 佛相
215 22 xiāng alternately; in turn 佛相
216 22 xiāng Xiang 佛相
217 22 xiāng form substance 佛相
218 22 xiāng to express 佛相
219 22 xiàng to choose 佛相
220 22 xiāng Xiang 佛相
221 22 xiāng an ancient musical instrument 佛相
222 22 xiāng the seventh lunar month 佛相
223 22 xiāng to compare 佛相
224 22 xiàng to divine 佛相
225 22 xiàng to administer 佛相
226 22 xiàng helper for a blind person 佛相
227 22 xiāng rhythm [music] 佛相
228 22 xiāng the upper frets of a pipa 佛相
229 22 xiāng coralwood 佛相
230 22 xiàng ministry 佛相
231 22 xiàng to supplement; to enhance 佛相
232 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 佛相
233 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 佛相
234 22 xiàng sign; mark; liṅga 佛相
235 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 佛相
236 19 promptly; right away; immediately 不過遇緣即施
237 19 to be near by; to be close to 不過遇緣即施
238 19 at that time 不過遇緣即施
239 19 to be exactly the same as; to be thus 不過遇緣即施
240 19 supposed; so-called 不過遇緣即施
241 19 if; but 不過遇緣即施
242 19 to arrive at; to ascend 不過遇緣即施
243 19 then; following 不過遇緣即施
244 19 so; just so; eva 不過遇緣即施
245 18 and 不曾一字與人
246 18 to give 不曾一字與人
247 18 together with 不曾一字與人
248 18 interrogative particle 不曾一字與人
249 18 to accompany 不曾一字與人
250 18 to particate in 不曾一字與人
251 18 of the same kind 不曾一字與人
252 18 to help 不曾一字與人
253 18 for 不曾一字與人
254 18 you 你請我再轉法輪
255 17 rén person; people; a human being 不曾一字與人
256 17 rén Kangxi radical 9 不曾一字與人
257 17 rén a kind of person 不曾一字與人
258 17 rén everybody 不曾一字與人
259 17 rén adult 不曾一字與人
260 17 rén somebody; others 不曾一字與人
261 17 rén an upright person 不曾一字與人
262 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不曾一字與人
263 17 kōng empty; void; hollow 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
264 17 kòng free time 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
265 17 kòng to empty; to clean out 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
266 17 kōng the sky; the air 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
267 17 kōng in vain; for nothing 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
268 17 kòng vacant; unoccupied 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
269 17 kòng empty space 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
270 17 kōng without substance 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
271 17 kōng to not have 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
272 17 kòng opportunity; chance 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
273 17 kōng vast and high 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
274 17 kōng impractical; ficticious 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
275 17 kòng blank 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
276 17 kòng expansive 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
277 17 kòng lacking 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
278 17 kōng plain; nothing else 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
279 17 kōng Emptiness 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
280 17 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 始終以空去聲色耳聞的見相為主題
281 17 如來 rúlái Tathagata 將謂如來有所說法
282 17 如來 Rúlái Tathagata 將謂如來有所說法
283 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 將謂如來有所說法
284 16 fēi not; non-; un- 非言語可到
285 16 fēi Kangxi radical 175 非言語可到
286 16 fēi wrong; bad; untruthful 非言語可到
287 16 fēi different 非言語可到
288 16 fēi to not be; to not have 非言語可到
289 16 fēi to violate; to be contrary to 非言語可到
290 16 fēi Africa 非言語可到
291 16 fēi to slander 非言語可到
292 16 fěi to avoid 非言語可到
293 16 fēi must 非言語可到
294 16 fēi an error 非言語可到
295 16 fēi a problem; a question 非言語可到
296 16 fēi evil 非言語可到
297 16 fēi besides; except; unless 非言語可到
298 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作念者
299 16 zhě that 作念者
300 16 zhě nominalizing function word 作念者
301 16 zhě used to mark a definition 作念者
302 16 zhě used to mark a pause 作念者
303 16 zhě topic marker; that; it 作念者
304 16 zhuó according to 作念者
305 16 zhě ca 作念者
306 15 jiù right away 法師就問
307 15 jiù to approach; to move towards; to come towards 法師就問
308 15 jiù with regard to; concerning; to follow 法師就問
309 15 jiù to assume 法師就問
310 15 jiù to receive; to suffer 法師就問
311 15 jiù to undergo; to undertake; to engage in 法師就問
312 15 jiù precisely; exactly 法師就問
313 15 jiù namely 法師就問
314 15 jiù to suit; to accommodate oneself to 法師就問
315 15 jiù only; just 法師就問
316 15 jiù to accomplish 法師就問
317 15 jiù to go with 法師就問
318 15 jiù already 法師就問
319 15 jiù as much as 法師就問
320 15 jiù to begin with; as expected 法師就問
321 15 jiù even if 法師就問
322 15 jiù to die 法師就問
323 15 jiù for instance; namely; yathā 法師就問
324 15 阿難 Ānán Ananda 佛陀與他的大弟子阿難經過市街
325 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛陀與他的大弟子阿難經過市街
326 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因為佛所說之法
327 15 suǒ an office; an institute 因為佛所說之法
328 15 suǒ introduces a relative clause 因為佛所說之法
329 15 suǒ it 因為佛所說之法
330 15 suǒ if; supposing 因為佛所說之法
331 15 suǒ a few; various; some 因為佛所說之法
332 15 suǒ a place; a location 因為佛所說之法
333 15 suǒ indicates a passive voice 因為佛所說之法
334 15 suǒ that which 因為佛所說之法
335 15 suǒ an ordinal number 因為佛所說之法
336 15 suǒ meaning 因為佛所說之法
337 15 suǒ garrison 因為佛所說之法
338 15 suǒ place; pradeśa 因為佛所說之法
339 15 suǒ that which; yad 因為佛所說之法
340 15 method; way 因為佛所說之法
341 15 France 因為佛所說之法
342 15 the law; rules; regulations 因為佛所說之法
343 15 the teachings of the Buddha; Dharma 因為佛所說之法
344 15 a standard; a norm 因為佛所說之法
345 15 an institution 因為佛所說之法
346 15 to emulate 因為佛所說之法
347 15 magic; a magic trick 因為佛所說之法
348 15 punishment 因為佛所說之法
349 15 Fa 因為佛所說之法
350 15 a precedent 因為佛所說之法
351 15 a classification of some kinds of Han texts 因為佛所說之法
352 15 relating to a ceremony or rite 因為佛所說之法
353 15 Dharma 因為佛所說之法
354 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因為佛所說之法
355 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因為佛所說之法
356 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因為佛所說之法
357 15 quality; characteristic 因為佛所說之法
358 14 yīng should; ought 法尚應捨
359 14 yìng to answer; to respond 法尚應捨
360 14 yìng to confirm; to verify 法尚應捨
361 14 yīng soon; immediately 法尚應捨
362 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 法尚應捨
363 14 yìng to accept 法尚應捨
364 14 yīng or; either 法尚應捨
365 14 yìng to permit; to allow 法尚應捨
366 14 yìng to echo 法尚應捨
367 14 yìng to handle; to deal with 法尚應捨
368 14 yìng Ying 法尚應捨
369 14 yīng suitable; yukta 法尚應捨
370 14 to go 不過去眾生執著之病也
371 14 to remove; to wipe off; to eliminate 不過去眾生執著之病也
372 14 to be distant 不過去眾生執著之病也
373 14 to leave 不過去眾生執著之病也
374 14 to play a part 不過去眾生執著之病也
375 14 to abandon; to give up 不過去眾生執著之病也
376 14 to die 不過去眾生執著之病也
377 14 previous; past 不過去眾生執著之病也
378 14 to send out; to issue; to drive away 不過去眾生執著之病也
379 14 expresses a tendency 不過去眾生執著之病也
380 14 falling tone 不過去眾生執著之病也
381 14 to lose 不過去眾生執著之病也
382 14 Qu 不過去眾生執著之病也
383 14 go; gati 不過去眾生執著之病也
384 14 yào to want; to wish for 即是要吾人明白
385 14 yào if 即是要吾人明白
386 14 yào to be about to; in the future 即是要吾人明白
387 14 yào to want 即是要吾人明白
388 14 yāo a treaty 即是要吾人明白
389 14 yào to request 即是要吾人明白
390 14 yào essential points; crux 即是要吾人明白
391 14 yāo waist 即是要吾人明白
392 14 yāo to cinch 即是要吾人明白
393 14 yāo waistband 即是要吾人明白
394 14 yāo Yao 即是要吾人明白
395 14 yāo to pursue; to seek; to strive for 即是要吾人明白
396 14 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 即是要吾人明白
397 14 yāo to obstruct; to intercept 即是要吾人明白
398 14 yāo to agree with 即是要吾人明白
399 14 yāo to invite; to welcome 即是要吾人明白
400 14 yào to summarize 即是要吾人明白
401 14 yào essential; important 即是要吾人明白
402 14 yào to desire 即是要吾人明白
403 14 yào to demand 即是要吾人明白
404 14 yào to need 即是要吾人明白
405 14 yào should; must 即是要吾人明白
406 14 yào might 即是要吾人明白
407 14 yào or 即是要吾人明白
408 14 such as; for example; for instance 如筏喻者
409 14 if 如筏喻者
410 14 in accordance with 如筏喻者
411 14 to be appropriate; should; with regard to 如筏喻者
412 14 this 如筏喻者
413 14 it is so; it is thus; can be compared with 如筏喻者
414 14 to go to 如筏喻者
415 14 to meet 如筏喻者
416 14 to appear; to seem; to be like 如筏喻者
417 14 at least as good as 如筏喻者
418 14 and 如筏喻者
419 14 or 如筏喻者
420 14 but 如筏喻者
421 14 then 如筏喻者
422 14 naturally 如筏喻者
423 14 expresses a question or doubt 如筏喻者
424 14 you 如筏喻者
425 14 the second lunar month 如筏喻者
426 14 in; at 如筏喻者
427 14 Ru 如筏喻者
428 14 Thus 如筏喻者
429 14 thus; tathā 如筏喻者
430 14 like; iva 如筏喻者
431 14 金剛經 Jīngāng Jīng The Diamond Sutra 金剛經
432 14 金剛經 jīngāng jīng Diamond Sutra 金剛經
433 13 lái to come 達摩西來一字無
434 13 lái indicates an approximate quantity 達摩西來一字無
435 13 lái please 達摩西來一字無
436 13 lái used to substitute for another verb 達摩西來一字無
437 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 達摩西來一字無
438 13 lái ever since 達摩西來一字無
439 13 lái wheat 達摩西來一字無
440 13 lái next; future 達摩西來一字無
441 13 lái a simple complement of direction 達摩西來一字無
442 13 lái to occur; to arise 達摩西來一字無
443 13 lái to earn 達摩西來一字無
444 13 lái to come; āgata 達摩西來一字無
445 13 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不能深解如來說法的旨趣
446 13 jiě to explain 不能深解如來說法的旨趣
447 13 jiě to divide; to separate 不能深解如來說法的旨趣
448 13 jiě to understand 不能深解如來說法的旨趣
449 13 jiě to solve a math problem 不能深解如來說法的旨趣
450 13 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不能深解如來說法的旨趣
451 13 jiě to cut; to disect 不能深解如來說法的旨趣
452 13 jiě to relieve oneself 不能深解如來說法的旨趣
453 13 jiě a solution 不能深解如來說法的旨趣
454 13 jiè to escort 不能深解如來說法的旨趣
455 13 xiè to understand; to be clear 不能深解如來說法的旨趣
456 13 xiè acrobatic skills 不能深解如來說法的旨趣
457 13 jiě can; able to 不能深解如來說法的旨趣
458 13 jiě to liberate 不能深解如來說法的旨趣
459 13 jiě a stanza 不能深解如來說法的旨趣
460 13 jiè to send off 不能深解如來說法的旨趣
461 13 xiè Xie 不能深解如來說法的旨趣
462 13 jiě exegesis 不能深解如來說法的旨趣
463 13 xiè laziness 不能深解如來說法的旨趣
464 13 jiè a government office 不能深解如來說法的旨趣
465 13 jiè to pawn 不能深解如來說法的旨趣
466 13 jiè to rent; to lease 不能深解如來說法的旨趣
467 13 jiě understanding 不能深解如來說法的旨趣
468 12 this; these 此分更深入破除佛語的見相
469 12 in this way 此分更深入破除佛語的見相
470 12 otherwise; but; however; so 此分更深入破除佛語的見相
471 12 at this time; now; here 此分更深入破除佛語的見相
472 12 this; here; etad 此分更深入破除佛語的見相
473 11 míng measure word for people 是名說法
474 11 míng fame; renown; reputation 是名說法
475 11 míng a name; personal name; designation 是名說法
476 11 míng rank; position 是名說法
477 11 míng an excuse 是名說法
478 11 míng life 是名說法
479 11 míng to name; to call 是名說法
480 11 míng to express; to describe 是名說法
481 11 míng to be called; to have the name 是名說法
482 11 míng to own; to possess 是名說法
483 11 míng famous; renowned 是名說法
484 11 míng moral 是名說法
485 11 míng name; naman 是名說法
486 11 míng fame; renown; yasas 是名說法
487 11 shēng to be born; to give birth 是生心動念我轉法輪之相
488 11 shēng to live 是生心動念我轉法輪之相
489 11 shēng raw 是生心動念我轉法輪之相
490 11 shēng a student 是生心動念我轉法輪之相
491 11 shēng life 是生心動念我轉法輪之相
492 11 shēng to produce; to give rise 是生心動念我轉法輪之相
493 11 shēng alive 是生心動念我轉法輪之相
494 11 shēng a lifetime 是生心動念我轉法輪之相
495 11 shēng to initiate; to become 是生心動念我轉法輪之相
496 11 shēng to grow 是生心動念我轉法輪之相
497 11 shēng unfamiliar 是生心動念我轉法輪之相
498 11 shēng not experienced 是生心動念我轉法輪之相
499 11 shēng hard; stiff; strong 是生心動念我轉法輪之相
500 11 shēng very; extremely 是生心動念我轉法輪之相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
one; eka
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
wèn ask; prccha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
洞庭湖 68 Lake Dongting
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
福州 102 Fuzhou
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金峰 106 Jinfeng; Chinfeng
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚经注解 金剛經注解 106
  1. Jingang Jing Zhu Jie
  2. Jingang Jing Zhu Jie
克勤 75 Ke Qin
刘禹锡 劉禹錫 76 Liu Yuxi
洛京 108 Luojing [Luoyang]
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙色王因缘经 妙色王因緣經 77 Miao Se Wang Yinyuan Jing
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南院 110 Nanyuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
唐朝 84 Tang Dynasty
卍续藏 卍續藏 87 Zokuzōkyō
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
仰山慧寂 89 Yangshan Huiji
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱着 愛著 195 attachment to desire
百味 98 a hundred flavors; many tastes
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust to
慈悲心 99 compassion
大弟子 100 chief disciple
道流 100 the stream of way; followers of the way
得道 100 to attain enlightenment
第一离欲 第一離欲 100 foremost of those free from desire
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二相 195 the two attributes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛说的 佛說的 102 what the Buddha taught
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙数 恆河沙數 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
偈语 偈語 106 the words of a chant
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
戒法 106 the rules of the precepts
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
老僧 108 an old monk
临济录 臨濟錄 108 Record of Linji
六妙门 六妙門 108
  1. six subtle gates; six paths to enlightenment
  2. Six Wondrous Dharma Gates
六通 108 six supernatural powers
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难信 難信 110 hard to believe
难遭难遇 難遭難遇 110
  1. The rarest of encounters
  2. opportunity seldom knocks twice
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来现相 如來現相 114 the Tathagata appears
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
上堂 115
  1. to eat a communinal meal in a temple hall
  2. superior rooms
  3. ascend to the [Dharma] hall
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧炙 燒炙 115 to burn
深法 115 a profound truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生起 115 cause; arising
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
天童 116 a divine youth
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
献食 獻食 120 food offering
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
信受 120 to believe and accept
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言语道断 言語道斷 121 beyond words
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应机 應機 121 Opportunities
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛心印 諸佛心印 122 the seal of the minds of all Buddhas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自在人 122 Carefree One
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti