Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀無證悟無言說
2 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀無證悟無言說
3 49 shuì to persuade 佛陀無證悟無言說
4 49 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀無證悟無言說
5 49 shuō a doctrine; a theory 佛陀無證悟無言說
6 49 shuō to claim; to assert 佛陀無證悟無言說
7 49 shuō allocution 佛陀無證悟無言說
8 49 shuō to criticize; to scold 佛陀無證悟無言說
9 49 shuō to indicate; to refer to 佛陀無證悟無言說
10 49 shuō speach; vāda 佛陀無證悟無言說
11 49 shuō to speak; bhāṣate 佛陀無證悟無言說
12 34 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
13 27 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 向夾山善會禪師請示
14 27 禪師 Chán Shī Chan master 向夾山善會禪師請示
15 25 method; way
16 25 France
17 25 the law; rules; regulations
18 25 the teachings of the Buddha; Dharma
19 25 a standard; a norm
20 25 an institution
21 25 to emulate
22 25 magic; a magic trick
23 25 punishment
24 25 Fa
25 25 a precedent
26 25 a classification of some kinds of Han texts
27 25 relating to a ceremony or rite
28 25 Dharma
29 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
30 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
31 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
32 25 quality; characteristic
33 25 Kangxi radical 71 佛陀無證悟無言說
34 25 to not have; without 佛陀無證悟無言說
35 25 mo 佛陀無證悟無言說
36 25 to not have 佛陀無證悟無言說
37 25 Wu 佛陀無證悟無言說
38 25 mo 佛陀無證悟無言說
39 21 one
40 21 Kangxi radical 1
41 21 pure; concentrated
42 21 first
43 21 the same
44 21 sole; single
45 21 a very small amount
46 21 Yi
47 21 other
48 21 to unify
49 21 accidentally; coincidentally
50 21 abruptly; suddenly
51 21 one; eka
52 19 self 及破除我們對我
53 19 [my] dear 及破除我們對我
54 19 Wo 及破除我們對我
55 19 self; atman; attan 及破除我們對我
56 19 ga 及破除我們對我
57 19 infix potential marker 不取著一佛一法之相
58 18 ér Kangxi radical 126 而未說之法如林中葉數
59 18 ér as if; to seem like 而未說之法如林中葉數
60 18 néng can; able 而未說之法如林中葉數
61 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未說之法如林中葉數
62 18 ér to arrive; up to 而未說之法如林中葉數
63 15 shí ten 無為法攝三賢十聖
64 15 shí Kangxi radical 24 無為法攝三賢十聖
65 15 shí tenth 無為法攝三賢十聖
66 15 shí complete; perfect 無為法攝三賢十聖
67 15 shí ten; daśa 無為法攝三賢十聖
68 14 zhě ca 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
69 14 zhī to go 不取著一佛一法之相
70 14 zhī to arrive; to go 不取著一佛一法之相
71 14 zhī is 不取著一佛一法之相
72 14 zhī to use 不取著一佛一法之相
73 14 zhī Zhi 不取著一佛一法之相
74 13 zài in; at 在我們空掉我
75 13 zài to exist; to be living 在我們空掉我
76 13 zài to consist of 在我們空掉我
77 13 zài to be at a post 在我們空掉我
78 13 zài in; bhū 在我們空掉我
79 13 suǒ a few; various; some 不過是佛陀手掌所握的片葉
80 13 suǒ a place; a location 不過是佛陀手掌所握的片葉
81 13 suǒ indicates a passive voice 不過是佛陀手掌所握的片葉
82 13 suǒ an ordinal number 不過是佛陀手掌所握的片葉
83 13 suǒ meaning 不過是佛陀手掌所握的片葉
84 13 suǒ garrison 不過是佛陀手掌所握的片葉
85 13 suǒ place; pradeśa 不過是佛陀手掌所握的片葉
86 13 capital city 都是方便渡岸的船筏
87 13 a city; a metropolis 都是方便渡岸的船筏
88 13 dōu all 都是方便渡岸的船筏
89 13 elegant; refined 都是方便渡岸的船筏
90 13 Du 都是方便渡岸的船筏
91 13 to establish a capital city 都是方便渡岸的船筏
92 13 to reside 都是方便渡岸的船筏
93 13 to total; to tally 都是方便渡岸的船筏
94 12 沒有 méiyǒu to not have; there is not 怎麼說佛陀沒有證悟
95 12 kōng empty; void; hollow 空四相的取著
96 12 kòng free time 空四相的取著
97 12 kòng to empty; to clean out 空四相的取著
98 12 kōng the sky; the air 空四相的取著
99 12 kōng in vain; for nothing 空四相的取著
100 12 kòng vacant; unoccupied 空四相的取著
101 12 kòng empty space 空四相的取著
102 12 kōng without substance 空四相的取著
103 12 kōng to not have 空四相的取著
104 12 kòng opportunity; chance 空四相的取著
105 12 kōng vast and high 空四相的取著
106 12 kōng impractical; ficticious 空四相的取著
107 12 kòng blank 空四相的取著
108 12 kòng expansive 空四相的取著
109 12 kòng lacking 空四相的取著
110 12 kōng plain; nothing else 空四相的取著
111 12 kōng Emptiness 空四相的取著
112 12 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空四相的取著
113 12 rén person; people; a human being
114 12 rén Kangxi radical 9
115 12 rén a kind of person
116 12 rén everybody
117 12 rén adult
118 12 rén somebody; others
119 12 rén an upright person
120 12 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
121 12 xīn heart [organ] 學僧終於心有所悟
122 12 xīn Kangxi radical 61 學僧終於心有所悟
123 12 xīn mind; consciousness 學僧終於心有所悟
124 12 xīn the center; the core; the middle 學僧終於心有所悟
125 12 xīn one of the 28 star constellations 學僧終於心有所悟
126 12 xīn heart 學僧終於心有所悟
127 12 xīn emotion 學僧終於心有所悟
128 12 xīn intention; consideration 學僧終於心有所悟
129 12 xīn disposition; temperament 學僧終於心有所悟
130 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 學僧終於心有所悟
131 12 Buddha; Awakened One 佛陀進一步粉碎我們對佛相
132 12 relating to Buddhism 佛陀進一步粉碎我們對佛相
133 12 a statue or image of a Buddha 佛陀進一步粉碎我們對佛相
134 12 a Buddhist text 佛陀進一步粉碎我們對佛相
135 12 to touch; to stroke 佛陀進一步粉碎我們對佛相
136 12 Buddha 佛陀進一步粉碎我們對佛相
137 12 Buddha; Awakened One 佛陀進一步粉碎我們對佛相
138 12 to join together; together with; to accompany 證悟和言說
139 12 peace; harmony 證悟和言說
140 12 He 證悟和言說
141 12 harmonious [sound] 證悟和言說
142 12 gentle; amiable; acquiescent 證悟和言說
143 12 warm 證悟和言說
144 12 to harmonize; to make peace 證悟和言說
145 12 a transaction 證悟和言說
146 12 a bell on a chariot 證悟和言說
147 12 a musical instrument 證悟和言說
148 12 a military gate 證悟和言說
149 12 a coffin headboard 證悟和言說
150 12 a skilled worker 證悟和言說
151 12 compatible 證悟和言說
152 12 calm; peaceful 證悟和言說
153 12 to sing in accompaniment 證悟和言說
154 12 to write a matching poem 證悟和言說
155 12 harmony; gentleness 證悟和言說
156 12 venerable 證悟和言說
157 11 fēn to separate; to divide into parts 無得無說破事理障分第七
158 11 fēn a part; a section; a division; a portion 無得無說破事理障分第七
159 11 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 無得無說破事理障分第七
160 11 fēn to differentiate; to distinguish 無得無說破事理障分第七
161 11 fēn a fraction 無得無說破事理障分第七
162 11 fēn to express as a fraction 無得無說破事理障分第七
163 11 fēn one tenth 無得無說破事理障分第七
164 11 fèn a component; an ingredient 無得無說破事理障分第七
165 11 fèn the limit of an obligation 無得無說破事理障分第七
166 11 fèn affection; goodwill 無得無說破事理障分第七
167 11 fèn a role; a responsibility 無得無說破事理障分第七
168 11 fēn equinox 無得無說破事理障分第七
169 11 fèn a characteristic 無得無說破事理障分第七
170 11 fèn to assume; to deduce 無得無說破事理障分第七
171 11 fēn to share 無得無說破事理障分第七
172 11 fēn branch [office] 無得無說破事理障分第七
173 11 fēn clear; distinct 無得無說破事理障分第七
174 11 fēn a difference 無得無說破事理障分第七
175 11 fēn a score 無得無說破事理障分第七
176 11 fèn identity 無得無說破事理障分第七
177 11 fèn a part; a portion 無得無說破事理障分第七
178 11 fēn part; avayava 無得無說破事理障分第七
179 11 xiàng to observe; to assess 佛陀進一步粉碎我們對佛相
180 11 xiàng appearance; portrait; picture 佛陀進一步粉碎我們對佛相
181 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 佛陀進一步粉碎我們對佛相
182 11 xiàng to aid; to help 佛陀進一步粉碎我們對佛相
183 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 佛陀進一步粉碎我們對佛相
184 11 xiàng a sign; a mark; appearance 佛陀進一步粉碎我們對佛相
185 11 xiāng alternately; in turn 佛陀進一步粉碎我們對佛相
186 11 xiāng Xiang 佛陀進一步粉碎我們對佛相
187 11 xiāng form substance 佛陀進一步粉碎我們對佛相
188 11 xiāng to express 佛陀進一步粉碎我們對佛相
189 11 xiàng to choose 佛陀進一步粉碎我們對佛相
190 11 xiāng Xiang 佛陀進一步粉碎我們對佛相
191 11 xiāng an ancient musical instrument 佛陀進一步粉碎我們對佛相
192 11 xiāng the seventh lunar month 佛陀進一步粉碎我們對佛相
193 11 xiāng to compare 佛陀進一步粉碎我們對佛相
194 11 xiàng to divine 佛陀進一步粉碎我們對佛相
195 11 xiàng to administer 佛陀進一步粉碎我們對佛相
196 11 xiàng helper for a blind person 佛陀進一步粉碎我們對佛相
197 11 xiāng rhythm [music] 佛陀進一步粉碎我們對佛相
198 11 xiāng the upper frets of a pipa 佛陀進一步粉碎我們對佛相
199 11 xiāng coralwood 佛陀進一步粉碎我們對佛相
200 11 xiàng ministry 佛陀進一步粉碎我們對佛相
201 11 xiàng to supplement; to enhance 佛陀進一步粉碎我們對佛相
202 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 佛陀進一步粉碎我們對佛相
203 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 佛陀進一步粉碎我們對佛相
204 11 xiàng sign; mark; liṅga 佛陀進一步粉碎我們對佛相
205 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 佛陀進一步粉碎我們對佛相
206 11 bìng ailment; sickness; illness; disease 應病予藥
207 11 bìng to be sick 應病予藥
208 11 bìng a defect; a fault; a shortcoming 應病予藥
209 11 bìng to be disturbed about 應病予藥
210 11 bìng to suffer for 應病予藥
211 11 bìng to harm 應病予藥
212 11 bìng to worry 應病予藥
213 11 bìng to hate; to resent 應病予藥
214 11 bìng to criticize; to find fault with 應病予藥
215 11 bìng withered 應病予藥
216 11 bìng exhausted 應病予藥
217 11 yào to want; to wish for 要能
218 11 yào to want 要能
219 11 yāo a treaty 要能
220 11 yào to request 要能
221 11 yào essential points; crux 要能
222 11 yāo waist 要能
223 11 yāo to cinch 要能
224 11 yāo waistband 要能
225 11 yāo Yao 要能
226 11 yāo to pursue; to seek; to strive for 要能
227 11 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要能
228 11 yāo to obstruct; to intercept 要能
229 11 yāo to agree with 要能
230 11 yāo to invite; to welcome 要能
231 11 yào to summarize 要能
232 11 yào essential; important 要能
233 11 yào to desire 要能
234 11 yào to demand 要能
235 11 yào to need 要能
236 11 yào should; must 要能
237 11 yào might 要能
238 11 dào way; road; path 不要被語言文字障道
239 11 dào principle; a moral; morality 不要被語言文字障道
240 11 dào Tao; the Way 不要被語言文字障道
241 11 dào to say; to speak; to talk 不要被語言文字障道
242 11 dào to think 不要被語言文字障道
243 11 dào circuit; a province 不要被語言文字障道
244 11 dào a course; a channel 不要被語言文字障道
245 11 dào a method; a way of doing something 不要被語言文字障道
246 11 dào a doctrine 不要被語言文字障道
247 11 dào Taoism; Daoism 不要被語言文字障道
248 11 dào a skill 不要被語言文字障道
249 11 dào a sect 不要被語言文字障道
250 11 dào a line 不要被語言文字障道
251 11 dào Way 不要被語言文字障道
252 11 dào way; path; marga 不要被語言文字障道
253 10 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma 無為法攝三賢十聖
254 10 差別 chābié a difference; a distinction 心地昧惑於迷悟差別
255 10 差別 chābié discrimination 心地昧惑於迷悟差別
256 10 差別 chābié discrimination; pariccheda 心地昧惑於迷悟差別
257 10 差別 chābié discrimination 心地昧惑於迷悟差別
258 10 差別 chābié distinction 心地昧惑於迷悟差別
259 10 三賢 sān xián the three worthy levels 無為法攝三賢十聖
260 10 sān three
261 10 sān third
262 10 sān more than two
263 10 sān very few
264 10 sān San
265 10 sān three; tri
266 10 sān sa
267 10 shèng sacred 無為法攝三賢十聖
268 10 shèng clever; wise; shrewd 無為法攝三賢十聖
269 10 shèng a master; an expert 無為法攝三賢十聖
270 10 shèng a sage; a wise man; a saint 無為法攝三賢十聖
271 10 shèng noble; sovereign; without peer 無為法攝三賢十聖
272 10 shèng agile 無為法攝三賢十聖
273 10 shèng noble; sacred; ārya 無為法攝三賢十聖
274 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
275 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
276 10 清淨 qīngjìng concise 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
277 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
278 10 清淨 qīngjìng pure and clean 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
279 10 清淨 qīngjìng purity 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
280 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
281 10 to use; to grasp 佛陀在第七分以
282 10 to rely on 佛陀在第七分以
283 10 to regard 佛陀在第七分以
284 10 to be able to 佛陀在第七分以
285 10 to order; to command 佛陀在第七分以
286 10 used after a verb 佛陀在第七分以
287 10 a reason; a cause 佛陀在第七分以
288 10 Israel 佛陀在第七分以
289 10 Yi 佛陀在第七分以
290 10 use; yogena 佛陀在第七分以
291 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是否有個菩提正覺可以獲得
292 10 菩提 pútí bodhi 是否有個菩提正覺可以獲得
293 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是否有個菩提正覺可以獲得
294 9 to go; to 累劫難行能行而於人間成等正覺
295 9 to rely on; to depend on 累劫難行能行而於人間成等正覺
296 9 Yu 累劫難行能行而於人間成等正覺
297 9 a crow 累劫難行能行而於人間成等正覺
298 9 菩薩 púsà bodhisattva 有沒有佛和菩薩
299 9 菩薩 púsà bodhisattva 有沒有佛和菩薩
300 9 菩薩 púsà bodhisatta 有沒有佛和菩薩
301 9 wèi position; location; place 有一位水淨婆羅門住在附近
302 9 wèi bit 有一位水淨婆羅門住在附近
303 9 wèi a seat 有一位水淨婆羅門住在附近
304 9 wèi a post 有一位水淨婆羅門住在附近
305 9 wèi a rank; status 有一位水淨婆羅門住在附近
306 9 wèi a throne 有一位水淨婆羅門住在附近
307 9 wèi Wei 有一位水淨婆羅門住在附近
308 9 wèi the standard form of an object 有一位水淨婆羅門住在附近
309 9 wèi a polite form of address 有一位水淨婆羅門住在附近
310 9 wèi at; located at 有一位水淨婆羅門住在附近
311 9 wèi to arrange 有一位水淨婆羅門住在附近
312 9 wèi to remain standing; avasthā 有一位水淨婆羅門住在附近
313 9 xiàng direction 向夾山善會禪師請示
314 9 xiàng to face 向夾山善會禪師請示
315 9 xiàng previous; former; earlier 向夾山善會禪師請示
316 9 xiàng a north facing window 向夾山善會禪師請示
317 9 xiàng a trend 向夾山善會禪師請示
318 9 xiàng Xiang 向夾山善會禪師請示
319 9 xiàng Xiang 向夾山善會禪師請示
320 9 xiàng to move towards 向夾山善會禪師請示
321 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 向夾山善會禪師請示
322 9 xiàng to favor; to be partial to 向夾山善會禪師請示
323 9 xiàng to approximate 向夾山善會禪師請示
324 9 xiàng presuming 向夾山善會禪師請示
325 9 xiàng to attack 向夾山善會禪師請示
326 9 xiàng echo 向夾山善會禪師請示
327 9 xiàng to make clear 向夾山善會禪師請示
328 9 xiàng facing towards; abhimukha 向夾山善會禪師請示
329 9 ya 也沒有說法呢
330 9 wéi to act as; to serve 而為說法
331 9 wéi to change into; to become 而為說法
332 9 wéi to be; is 而為說法
333 9 wéi to do 而為說法
334 9 wèi to support; to help 而為說法
335 9 wéi to govern 而為說法
336 9 to reply; to answer 禪師答道
337 9 to reciprocate to 禪師答道
338 9 to agree to; to assent to 禪師答道
339 9 to acknowledge; to greet 禪師答道
340 9 Da 禪師答道
341 9 一切 yīqiè temporary 一切本空
342 9 一切 yīqiè the same 一切本空
343 8 一如 yīrú to be exactly the same 真理實相色空一如
344 8 withered; dried up 對治聲聞緣覺停滯於偏枯灰滅
345 8 dead 對治聲聞緣覺停滯於偏枯灰滅
346 8 withered; haggard 對治聲聞緣覺停滯於偏枯灰滅
347 8 residue from pressing plants for oil 對治聲聞緣覺停滯於偏枯灰滅
348 8 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 佛陀有否演說一種無上法
349 8 xiū to decorate; to embellish 因中修
350 8 xiū to study; to cultivate 因中修
351 8 xiū to repair 因中修
352 8 xiū long; slender 因中修
353 8 xiū to write; to compile 因中修
354 8 xiū to build; to construct; to shape 因中修
355 8 xiū to practice 因中修
356 8 xiū to cut 因中修
357 8 xiū virtuous; wholesome 因中修
358 8 xiū a virtuous person 因中修
359 8 xiū Xiu 因中修
360 8 xiū to unknot 因中修
361 8 xiū to prepare; to put in order 因中修
362 8 xiū excellent 因中修
363 8 xiū to perform [a ceremony] 因中修
364 8 xiū Cultivation 因中修
365 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 因中修
366 8 xiū pratipanna; spiritual practice 因中修
367 8 to apprehend; to realize; to become aware 只因為有迷有悟
368 8 to inspire; to enlighten [other people] 只因為有迷有悟
369 8 Wu 只因為有迷有悟
370 8 Enlightenment 只因為有迷有悟
371 8 waking; bodha 只因為有迷有悟
372 8 hǎo good 你說是枯的好
373 8 hào to be fond of; to be friendly 你說是枯的好
374 8 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 你說是枯的好
375 8 hǎo easy; convenient 你說是枯的好
376 8 hǎo so as to 你說是枯的好
377 8 hǎo friendly; kind 你說是枯的好
378 8 hào to be likely to 你說是枯的好
379 8 hǎo beautiful 你說是枯的好
380 8 hǎo to be healthy; to be recovered 你說是枯的好
381 8 hǎo remarkable; excellent 你說是枯的好
382 8 hǎo suitable 你說是枯的好
383 8 hào a hole in a coin or jade disk 你說是枯的好
384 8 hào a fond object 你說是枯的好
385 8 hǎo Good 你說是枯的好
386 8 hǎo good; sādhu 你說是枯的好
387 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
388 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
389 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
390 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
391 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 就事應機
392 8 jiù to assume 就事應機
393 8 jiù to receive; to suffer 就事應機
394 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就事應機
395 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 就事應機
396 8 jiù to accomplish 就事應機
397 8 jiù to go with 就事應機
398 8 jiù to die 就事應機
399 8 to leave; to depart; to go away; to part 離語言文字相
400 8 a mythical bird 離語言文字相
401 8 li; one of the eight divinatory trigrams 離語言文字相
402 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離語言文字相
403 8 chī a dragon with horns not yet grown 離語言文字相
404 8 a mountain ash 離語言文字相
405 8 vanilla; a vanilla-like herb 離語言文字相
406 8 to be scattered; to be separated 離語言文字相
407 8 to cut off 離語言文字相
408 8 to violate; to be contrary to 離語言文字相
409 8 to be distant from 離語言文字相
410 8 two 離語言文字相
411 8 to array; to align 離語言文字相
412 8 to pass through; to experience 離語言文字相
413 8 transcendence 離語言文字相
414 7 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 是否有個菩提正覺可以獲得
415 7 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如片雲點太清
416 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
417 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
418 7 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
419 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
420 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
421 7 liǎo to know; to understand 讓你失去了本性
422 7 liǎo to understand; to know 讓你失去了本性
423 7 liào to look afar from a high place 讓你失去了本性
424 7 liǎo to complete 讓你失去了本性
425 7 liǎo clever; intelligent 讓你失去了本性
426 7 liǎo to know; jñāta 讓你失去了本性
427 7 individual 是否有個菩提正覺可以獲得
428 7 height 是否有個菩提正覺可以獲得
429 7 經文 jīngwén text from a scripture or classic 縱貫第六分經文的脈絡
430 7 to cross, ferry over 都是方便渡岸的船筏
431 7 a ferry 都是方便渡岸的船筏
432 7 證悟 zhèngwù Attainment 佛陀無證悟無言說
433 7 證悟 zhèngwù to awaken [to the Truth] 佛陀無證悟無言說
434 7 證悟 zhèngwù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 佛陀無證悟無言說
435 7 取著 qǔzhe grasping; attachment 空四相的取著
436 7 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 以為正覺雖不可獲取
437 7 不可 bù kě improbable 以為正覺雖不可獲取
438 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 破除凡夫以為有個正覺可得的
439 7 děi to want to; to need to 破除凡夫以為有個正覺可得的
440 7 děi must; ought to 破除凡夫以為有個正覺可得的
441 7 de 破除凡夫以為有個正覺可得的
442 7 de infix potential marker 破除凡夫以為有個正覺可得的
443 7 to result in 破除凡夫以為有個正覺可得的
444 7 to be proper; to fit; to suit 破除凡夫以為有個正覺可得的
445 7 to be satisfied 破除凡夫以為有個正覺可得的
446 7 to be finished 破除凡夫以為有個正覺可得的
447 7 děi satisfying 破除凡夫以為有個正覺可得的
448 7 to contract 破除凡夫以為有個正覺可得的
449 7 to hear 破除凡夫以為有個正覺可得的
450 7 to have; there is 破除凡夫以為有個正覺可得的
451 7 marks time passed 破除凡夫以為有個正覺可得的
452 7 obtain; attain; prāpta 破除凡夫以為有個正覺可得的
453 7 duì to oppose; to face; to regard 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
454 7 duì correct; right 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
455 7 duì opposing; opposite 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
456 7 duì duilian; couplet 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
457 7 duì yes; affirmative 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
458 7 duì to treat; to regard 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
459 7 duì to confirm; to agree 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
460 7 duì to correct; to make conform; to check 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
461 7 duì to mix 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
462 7 duì a pair 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
463 7 duì to respond; to answer 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
464 7 duì mutual 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
465 7 duì parallel; alternating 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
466 7 duì a command to appear as an audience 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
467 7 如來 rúlái Tathagata 都在如來心中
468 7 如來 Rúlái Tathagata 都在如來心中
469 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 都在如來心中
470 7 color 真理實相色空一如
471 7 form; matter 真理實相色空一如
472 7 shǎi dice 真理實相色空一如
473 7 Kangxi radical 139 真理實相色空一如
474 7 countenance 真理實相色空一如
475 7 scene; sight 真理實相色空一如
476 7 feminine charm; female beauty 真理實相色空一如
477 7 kind; type 真理實相色空一如
478 7 quality 真理實相色空一如
479 7 to be angry 真理實相色空一如
480 7 to seek; to search for 真理實相色空一如
481 7 lust; sexual desire 真理實相色空一如
482 7 form; rupa 真理實相色空一如
483 7 róng glory; honor 指著一枯一榮的兩棵樹
484 7 róng to flourish; to prosper 指著一枯一榮的兩棵樹
485 7 不同 bùtóng different; distinct; not the same 視眾生性大小利鈍不同
486 6 學僧 xuésēng an educated monastic 有一個學僧
487 6 學僧 xué sēng Practitioner (for monastics in meditation college) 有一個學僧
488 6 woolen material 能令一切眾生開悟呢
489 6 to reach 及破除我們對我
490 6 to attain 及破除我們對我
491 6 to understand 及破除我們對我
492 6 able to be compared to; to catch up with 及破除我們對我
493 6 to be involved with; to associate with 及破除我們對我
494 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及破除我們對我
495 6 and; ca; api 及破除我們對我
496 6 文字 wénzì character; script 不要被語言文字障道
497 6 文字 wénzì writing 不要被語言文字障道
498 6 文字 wénzì boks; documents 不要被語言文字障道
499 6 文字 wénzì script; lipi 不要被語言文字障道
500 6 wèi Eighth earthly branch 而未說之法如林中葉數

Frequencies of all Words

Top 881

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 de possessive particle 縱貫第六分經文的脈絡
2 146 de structural particle 縱貫第六分經文的脈絡
3 146 de complement 縱貫第六分經文的脈絡
4 146 de a substitute for something already referred to 縱貫第六分經文的脈絡
5 50 yǒu is; are; to exist 是否有個菩提正覺可以獲得
6 50 yǒu to have; to possess 是否有個菩提正覺可以獲得
7 50 yǒu indicates an estimate 是否有個菩提正覺可以獲得
8 50 yǒu indicates a large quantity 是否有個菩提正覺可以獲得
9 50 yǒu indicates an affirmative response 是否有個菩提正覺可以獲得
10 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是否有個菩提正覺可以獲得
11 50 yǒu used to compare two things 是否有個菩提正覺可以獲得
12 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是否有個菩提正覺可以獲得
13 50 yǒu used before the names of dynasties 是否有個菩提正覺可以獲得
14 50 yǒu a certain thing; what exists 是否有個菩提正覺可以獲得
15 50 yǒu multiple of ten and ... 是否有個菩提正覺可以獲得
16 50 yǒu abundant 是否有個菩提正覺可以獲得
17 50 yǒu purposeful 是否有個菩提正覺可以獲得
18 50 yǒu You 是否有個菩提正覺可以獲得
19 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 是否有個菩提正覺可以獲得
20 50 yǒu becoming; bhava 是否有個菩提正覺可以獲得
21 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀無證悟無言說
22 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀無證悟無言說
23 49 shuì to persuade 佛陀無證悟無言說
24 49 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀無證悟無言說
25 49 shuō a doctrine; a theory 佛陀無證悟無言說
26 49 shuō to claim; to assert 佛陀無證悟無言說
27 49 shuō allocution 佛陀無證悟無言說
28 49 shuō to criticize; to scold 佛陀無證悟無言說
29 49 shuō to indicate; to refer to 佛陀無證悟無言說
30 49 shuō speach; vāda 佛陀無證悟無言說
31 49 shuō to speak; bhāṣate 佛陀無證悟無言說
32 34 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
33 29 shì is; are; am; to be 都是方便渡岸的船筏
34 29 shì is exactly 都是方便渡岸的船筏
35 29 shì is suitable; is in contrast 都是方便渡岸的船筏
36 29 shì this; that; those 都是方便渡岸的船筏
37 29 shì really; certainly 都是方便渡岸的船筏
38 29 shì correct; yes; affirmative 都是方便渡岸的船筏
39 29 shì true 都是方便渡岸的船筏
40 29 shì is; has; exists 都是方便渡岸的船筏
41 29 shì used between repetitions of a word 都是方便渡岸的船筏
42 29 shì a matter; an affair 都是方便渡岸的船筏
43 29 shì Shi 都是方便渡岸的船筏
44 29 shì is; bhū 都是方便渡岸的船筏
45 29 shì this; idam 都是方便渡岸的船筏
46 27 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 向夾山善會禪師請示
47 27 禪師 Chán Shī Chan master 向夾山善會禪師請示
48 25 method; way
49 25 France
50 25 the law; rules; regulations
51 25 the teachings of the Buddha; Dharma
52 25 a standard; a norm
53 25 an institution
54 25 to emulate
55 25 magic; a magic trick
56 25 punishment
57 25 Fa
58 25 a precedent
59 25 a classification of some kinds of Han texts
60 25 relating to a ceremony or rite
61 25 Dharma
62 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
63 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
64 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
65 25 quality; characteristic
66 25 no 佛陀無證悟無言說
67 25 Kangxi radical 71 佛陀無證悟無言說
68 25 to not have; without 佛陀無證悟無言說
69 25 has not yet 佛陀無證悟無言說
70 25 mo 佛陀無證悟無言說
71 25 do not 佛陀無證悟無言說
72 25 not; -less; un- 佛陀無證悟無言說
73 25 regardless of 佛陀無證悟無言說
74 25 to not have 佛陀無證悟無言說
75 25 um 佛陀無證悟無言說
76 25 Wu 佛陀無證悟無言說
77 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛陀無證悟無言說
78 25 not; non- 佛陀無證悟無言說
79 25 mo 佛陀無證悟無言說
80 24 you 讓你失去了本性
81 21 one
82 21 Kangxi radical 1
83 21 as soon as; all at once
84 21 pure; concentrated
85 21 whole; all
86 21 first
87 21 the same
88 21 each
89 21 certain
90 21 throughout
91 21 used in between a reduplicated verb
92 21 sole; single
93 21 a very small amount
94 21 Yi
95 21 other
96 21 to unify
97 21 accidentally; coincidentally
98 21 abruptly; suddenly
99 21 or
100 21 one; eka
101 19 I; me; my 及破除我們對我
102 19 self 及破除我們對我
103 19 we; our 及破除我們對我
104 19 [my] dear 及破除我們對我
105 19 Wo 及破除我們對我
106 19 self; atman; attan 及破除我們對我
107 19 ga 及破除我們對我
108 19 I; aham 及破除我們對我
109 19 not; no 不取著一佛一法之相
110 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 不取著一佛一法之相
111 19 as a correlative 不取著一佛一法之相
112 19 no (answering a question) 不取著一佛一法之相
113 19 forms a negative adjective from a noun 不取著一佛一法之相
114 19 at the end of a sentence to form a question 不取著一佛一法之相
115 19 to form a yes or no question 不取著一佛一法之相
116 19 infix potential marker 不取著一佛一法之相
117 19 no; na 不取著一佛一法之相
118 19 我們 wǒmen we 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
119 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未說之法如林中葉數
120 18 ér Kangxi radical 126 而未說之法如林中葉數
121 18 ér you 而未說之法如林中葉數
122 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未說之法如林中葉數
123 18 ér right away; then 而未說之法如林中葉數
124 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未說之法如林中葉數
125 18 ér if; in case; in the event that 而未說之法如林中葉數
126 18 ér therefore; as a result; thus 而未說之法如林中葉數
127 18 ér how can it be that? 而未說之法如林中葉數
128 18 ér so as to 而未說之法如林中葉數
129 18 ér only then 而未說之法如林中葉數
130 18 ér as if; to seem like 而未說之法如林中葉數
131 18 néng can; able 而未說之法如林中葉數
132 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未說之法如林中葉數
133 18 ér me 而未說之法如林中葉數
134 18 ér to arrive; up to 而未說之法如林中葉數
135 18 ér possessive 而未說之法如林中葉數
136 16 such as; for example; for instance
137 16 if
138 16 in accordance with
139 16 to be appropriate; should; with regard to
140 16 this
141 16 it is so; it is thus; can be compared with
142 16 to go to
143 16 to meet
144 16 to appear; to seem; to be like
145 16 at least as good as
146 16 and
147 16 or
148 16 but
149 16 then
150 16 naturally
151 16 expresses a question or doubt
152 16 you
153 16 the second lunar month
154 16 in; at
155 16 Ru
156 16 Thus
157 16 thus; tathā
158 16 like; iva
159 15 shí ten 無為法攝三賢十聖
160 15 shí Kangxi radical 24 無為法攝三賢十聖
161 15 shí tenth 無為法攝三賢十聖
162 15 shí complete; perfect 無為法攝三賢十聖
163 15 shí ten; daśa 無為法攝三賢十聖
164 14 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
165 14 zhě that 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
166 14 zhě nominalizing function word 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
167 14 zhě used to mark a definition 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
168 14 zhě used to mark a pause 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
169 14 zhě topic marker; that; it 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
170 14 zhuó according to 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
171 14 zhě ca 第七分再延伸探討我們學佛修行者都關切的問題
172 14 zhī him; her; them; that 不取著一佛一法之相
173 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不取著一佛一法之相
174 14 zhī to go 不取著一佛一法之相
175 14 zhī this; that 不取著一佛一法之相
176 14 zhī genetive marker 不取著一佛一法之相
177 14 zhī it 不取著一佛一法之相
178 14 zhī in 不取著一佛一法之相
179 14 zhī all 不取著一佛一法之相
180 14 zhī and 不取著一佛一法之相
181 14 zhī however 不取著一佛一法之相
182 14 zhī if 不取著一佛一法之相
183 14 zhī then 不取著一佛一法之相
184 14 zhī to arrive; to go 不取著一佛一法之相
185 14 zhī is 不取著一佛一法之相
186 14 zhī to use 不取著一佛一法之相
187 14 zhī Zhi 不取著一佛一法之相
188 13 zài in; at 在我們空掉我
189 13 zài at 在我們空掉我
190 13 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在我們空掉我
191 13 zài to exist; to be living 在我們空掉我
192 13 zài to consist of 在我們空掉我
193 13 zài to be at a post 在我們空掉我
194 13 zài in; bhū 在我們空掉我
195 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不過是佛陀手掌所握的片葉
196 13 suǒ an office; an institute 不過是佛陀手掌所握的片葉
197 13 suǒ introduces a relative clause 不過是佛陀手掌所握的片葉
198 13 suǒ it 不過是佛陀手掌所握的片葉
199 13 suǒ if; supposing 不過是佛陀手掌所握的片葉
200 13 suǒ a few; various; some 不過是佛陀手掌所握的片葉
201 13 suǒ a place; a location 不過是佛陀手掌所握的片葉
202 13 suǒ indicates a passive voice 不過是佛陀手掌所握的片葉
203 13 suǒ that which 不過是佛陀手掌所握的片葉
204 13 suǒ an ordinal number 不過是佛陀手掌所握的片葉
205 13 suǒ meaning 不過是佛陀手掌所握的片葉
206 13 suǒ garrison 不過是佛陀手掌所握的片葉
207 13 suǒ place; pradeśa 不過是佛陀手掌所握的片葉
208 13 suǒ that which; yad 不過是佛陀手掌所握的片葉
209 13 dōu all 都是方便渡岸的船筏
210 13 capital city 都是方便渡岸的船筏
211 13 a city; a metropolis 都是方便渡岸的船筏
212 13 dōu all 都是方便渡岸的船筏
213 13 elegant; refined 都是方便渡岸的船筏
214 13 Du 都是方便渡岸的船筏
215 13 dōu already 都是方便渡岸的船筏
216 13 to establish a capital city 都是方便渡岸的船筏
217 13 to reside 都是方便渡岸的船筏
218 13 to total; to tally 都是方便渡岸的船筏
219 13 dōu all; sarva 都是方便渡岸的船筏
220 12 沒有 méiyǒu to not have; there is not 怎麼說佛陀沒有證悟
221 12 沒有 méiyǒu to not have; there is not 怎麼說佛陀沒有證悟
222 12 kōng empty; void; hollow 空四相的取著
223 12 kòng free time 空四相的取著
224 12 kòng to empty; to clean out 空四相的取著
225 12 kōng the sky; the air 空四相的取著
226 12 kōng in vain; for nothing 空四相的取著
227 12 kòng vacant; unoccupied 空四相的取著
228 12 kòng empty space 空四相的取著
229 12 kōng without substance 空四相的取著
230 12 kōng to not have 空四相的取著
231 12 kòng opportunity; chance 空四相的取著
232 12 kōng vast and high 空四相的取著
233 12 kōng impractical; ficticious 空四相的取著
234 12 kòng blank 空四相的取著
235 12 kòng expansive 空四相的取著
236 12 kòng lacking 空四相的取著
237 12 kōng plain; nothing else 空四相的取著
238 12 kōng Emptiness 空四相的取著
239 12 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空四相的取著
240 12 rén person; people; a human being
241 12 rén Kangxi radical 9
242 12 rén a kind of person
243 12 rén everybody
244 12 rén adult
245 12 rén somebody; others
246 12 rén an upright person
247 12 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
248 12 xīn heart [organ] 學僧終於心有所悟
249 12 xīn Kangxi radical 61 學僧終於心有所悟
250 12 xīn mind; consciousness 學僧終於心有所悟
251 12 xīn the center; the core; the middle 學僧終於心有所悟
252 12 xīn one of the 28 star constellations 學僧終於心有所悟
253 12 xīn heart 學僧終於心有所悟
254 12 xīn emotion 學僧終於心有所悟
255 12 xīn intention; consideration 學僧終於心有所悟
256 12 xīn disposition; temperament 學僧終於心有所悟
257 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 學僧終於心有所悟
258 12 Buddha; Awakened One 佛陀進一步粉碎我們對佛相
259 12 relating to Buddhism 佛陀進一步粉碎我們對佛相
260 12 a statue or image of a Buddha 佛陀進一步粉碎我們對佛相
261 12 a Buddhist text 佛陀進一步粉碎我們對佛相
262 12 to touch; to stroke 佛陀進一步粉碎我們對佛相
263 12 Buddha 佛陀進一步粉碎我們對佛相
264 12 Buddha; Awakened One 佛陀進一步粉碎我們對佛相
265 12 and 證悟和言說
266 12 to join together; together with; to accompany 證悟和言說
267 12 peace; harmony 證悟和言說
268 12 He 證悟和言說
269 12 harmonious [sound] 證悟和言說
270 12 gentle; amiable; acquiescent 證悟和言說
271 12 warm 證悟和言說
272 12 to harmonize; to make peace 證悟和言說
273 12 a transaction 證悟和言說
274 12 a bell on a chariot 證悟和言說
275 12 a musical instrument 證悟和言說
276 12 a military gate 證悟和言說
277 12 a coffin headboard 證悟和言說
278 12 a skilled worker 證悟和言說
279 12 compatible 證悟和言說
280 12 calm; peaceful 證悟和言說
281 12 to sing in accompaniment 證悟和言說
282 12 to write a matching poem 證悟和言說
283 12 Harmony 證悟和言說
284 12 harmony; gentleness 證悟和言說
285 12 venerable 證悟和言說
286 11 fēn to separate; to divide into parts 無得無說破事理障分第七
287 11 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 無得無說破事理障分第七
288 11 fēn a part; a section; a division; a portion 無得無說破事理障分第七
289 11 fēn a minute; a 15 second unit of time 無得無說破事理障分第七
290 11 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 無得無說破事理障分第七
291 11 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 無得無說破事理障分第七
292 11 fēn to differentiate; to distinguish 無得無說破事理障分第七
293 11 fēn a fraction 無得無說破事理障分第七
294 11 fēn to express as a fraction 無得無說破事理障分第七
295 11 fēn one tenth 無得無說破事理障分第七
296 11 fēn a centimeter 無得無說破事理障分第七
297 11 fèn a component; an ingredient 無得無說破事理障分第七
298 11 fèn the limit of an obligation 無得無說破事理障分第七
299 11 fèn affection; goodwill 無得無說破事理障分第七
300 11 fèn a role; a responsibility 無得無說破事理障分第七
301 11 fēn equinox 無得無說破事理障分第七
302 11 fèn a characteristic 無得無說破事理障分第七
303 11 fèn to assume; to deduce 無得無說破事理障分第七
304 11 fēn to share 無得無說破事理障分第七
305 11 fēn branch [office] 無得無說破事理障分第七
306 11 fēn clear; distinct 無得無說破事理障分第七
307 11 fēn a difference 無得無說破事理障分第七
308 11 fēn a score 無得無說破事理障分第七
309 11 fèn identity 無得無說破事理障分第七
310 11 fèn a part; a portion 無得無說破事理障分第七
311 11 fēn part; avayava 無得無說破事理障分第七
312 11 xiāng each other; one another; mutually 佛陀進一步粉碎我們對佛相
313 11 xiàng to observe; to assess 佛陀進一步粉碎我們對佛相
314 11 xiàng appearance; portrait; picture 佛陀進一步粉碎我們對佛相
315 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 佛陀進一步粉碎我們對佛相
316 11 xiàng to aid; to help 佛陀進一步粉碎我們對佛相
317 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 佛陀進一步粉碎我們對佛相
318 11 xiàng a sign; a mark; appearance 佛陀進一步粉碎我們對佛相
319 11 xiāng alternately; in turn 佛陀進一步粉碎我們對佛相
320 11 xiāng Xiang 佛陀進一步粉碎我們對佛相
321 11 xiāng form substance 佛陀進一步粉碎我們對佛相
322 11 xiāng to express 佛陀進一步粉碎我們對佛相
323 11 xiàng to choose 佛陀進一步粉碎我們對佛相
324 11 xiāng Xiang 佛陀進一步粉碎我們對佛相
325 11 xiāng an ancient musical instrument 佛陀進一步粉碎我們對佛相
326 11 xiāng the seventh lunar month 佛陀進一步粉碎我們對佛相
327 11 xiāng to compare 佛陀進一步粉碎我們對佛相
328 11 xiàng to divine 佛陀進一步粉碎我們對佛相
329 11 xiàng to administer 佛陀進一步粉碎我們對佛相
330 11 xiàng helper for a blind person 佛陀進一步粉碎我們對佛相
331 11 xiāng rhythm [music] 佛陀進一步粉碎我們對佛相
332 11 xiāng the upper frets of a pipa 佛陀進一步粉碎我們對佛相
333 11 xiāng coralwood 佛陀進一步粉碎我們對佛相
334 11 xiàng ministry 佛陀進一步粉碎我們對佛相
335 11 xiàng to supplement; to enhance 佛陀進一步粉碎我們對佛相
336 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 佛陀進一步粉碎我們對佛相
337 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 佛陀進一步粉碎我們對佛相
338 11 xiàng sign; mark; liṅga 佛陀進一步粉碎我們對佛相
339 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 佛陀進一步粉碎我們對佛相
340 11 bìng ailment; sickness; illness; disease 應病予藥
341 11 bìng to be sick 應病予藥
342 11 bìng a defect; a fault; a shortcoming 應病予藥
343 11 bìng to be disturbed about 應病予藥
344 11 bìng to suffer for 應病予藥
345 11 bìng to harm 應病予藥
346 11 bìng to worry 應病予藥
347 11 bìng to hate; to resent 應病予藥
348 11 bìng to criticize; to find fault with 應病予藥
349 11 bìng withered 應病予藥
350 11 bìng exhausted 應病予藥
351 11 yào to want; to wish for 要能
352 11 yào if 要能
353 11 yào to be about to; in the future 要能
354 11 yào to want 要能
355 11 yāo a treaty 要能
356 11 yào to request 要能
357 11 yào essential points; crux 要能
358 11 yāo waist 要能
359 11 yāo to cinch 要能
360 11 yāo waistband 要能
361 11 yāo Yao 要能
362 11 yāo to pursue; to seek; to strive for 要能
363 11 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要能
364 11 yāo to obstruct; to intercept 要能
365 11 yāo to agree with 要能
366 11 yāo to invite; to welcome 要能
367 11 yào to summarize 要能
368 11 yào essential; important 要能
369 11 yào to desire 要能
370 11 yào to demand 要能
371 11 yào to need 要能
372 11 yào should; must 要能
373 11 yào might 要能
374 11 yào or 要能
375 11 dào way; road; path 不要被語言文字障道
376 11 dào principle; a moral; morality 不要被語言文字障道
377 11 dào Tao; the Way 不要被語言文字障道
378 11 dào measure word for long things 不要被語言文字障道
379 11 dào to say; to speak; to talk 不要被語言文字障道
380 11 dào to think 不要被語言文字障道
381 11 dào times 不要被語言文字障道
382 11 dào circuit; a province 不要被語言文字障道
383 11 dào a course; a channel 不要被語言文字障道
384 11 dào a method; a way of doing something 不要被語言文字障道
385 11 dào measure word for doors and walls 不要被語言文字障道
386 11 dào measure word for courses of a meal 不要被語言文字障道
387 11 dào a centimeter 不要被語言文字障道
388 11 dào a doctrine 不要被語言文字障道
389 11 dào Taoism; Daoism 不要被語言文字障道
390 11 dào a skill 不要被語言文字障道
391 11 dào a sect 不要被語言文字障道
392 11 dào a line 不要被語言文字障道
393 11 dào Way 不要被語言文字障道
394 11 dào way; path; marga 不要被語言文字障道
395 10 什麼 shénme what (forming a question) 可有什麼利益
396 10 什麼 shénme what; that 可有什麼利益
397 10 什麼 shénme what (forming a question) 可有什麼利益
398 10 什麼 shénme what (forming a question) 可有什麼利益
399 10 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma 無為法攝三賢十聖
400 10 差別 chābié a difference; a distinction 心地昧惑於迷悟差別
401 10 差別 chābié discrimination 心地昧惑於迷悟差別
402 10 差別 chābié discrimination; pariccheda 心地昧惑於迷悟差別
403 10 差別 chābié discrimination 心地昧惑於迷悟差別
404 10 差別 chābié distinction 心地昧惑於迷悟差別
405 10 三賢 sān xián the three worthy levels 無為法攝三賢十聖
406 10 sān three
407 10 sān third
408 10 sān more than two
409 10 sān very few
410 10 sān repeatedly
411 10 sān San
412 10 sān three; tri
413 10 sān sa
414 10 shèng sacred 無為法攝三賢十聖
415 10 shèng clever; wise; shrewd 無為法攝三賢十聖
416 10 shèng a master; an expert 無為法攝三賢十聖
417 10 shèng a sage; a wise man; a saint 無為法攝三賢十聖
418 10 shèng noble; sovereign; without peer 無為法攝三賢十聖
419 10 shèng agile 無為法攝三賢十聖
420 10 shèng noble; sacred; ārya 無為法攝三賢十聖
421 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
422 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
423 10 清淨 qīngjìng concise 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
424 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
425 10 清淨 qīngjìng pure and clean 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
426 10 清淨 qīngjìng purity 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
427 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 佛陀開啟我們對般若生起真實清淨的信心
428 10 so as to; in order to 佛陀在第七分以
429 10 to use; to regard as 佛陀在第七分以
430 10 to use; to grasp 佛陀在第七分以
431 10 according to 佛陀在第七分以
432 10 because of 佛陀在第七分以
433 10 on a certain date 佛陀在第七分以
434 10 and; as well as 佛陀在第七分以
435 10 to rely on 佛陀在第七分以
436 10 to regard 佛陀在第七分以
437 10 to be able to 佛陀在第七分以
438 10 to order; to command 佛陀在第七分以
439 10 further; moreover 佛陀在第七分以
440 10 used after a verb 佛陀在第七分以
441 10 very 佛陀在第七分以
442 10 already 佛陀在第七分以
443 10 increasingly 佛陀在第七分以
444 10 a reason; a cause 佛陀在第七分以
445 10 Israel 佛陀在第七分以
446 10 Yi 佛陀在第七分以
447 10 use; yogena 佛陀在第七分以
448 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是否有個菩提正覺可以獲得
449 10 菩提 pútí bodhi 是否有個菩提正覺可以獲得
450 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是否有個菩提正覺可以獲得
451 9 in; at 累劫難行能行而於人間成等正覺
452 9 in; at 累劫難行能行而於人間成等正覺
453 9 in; at; to; from 累劫難行能行而於人間成等正覺
454 9 to go; to 累劫難行能行而於人間成等正覺
455 9 to rely on; to depend on 累劫難行能行而於人間成等正覺
456 9 to go to; to arrive at 累劫難行能行而於人間成等正覺
457 9 from 累劫難行能行而於人間成等正覺
458 9 give 累劫難行能行而於人間成等正覺
459 9 oppposing 累劫難行能行而於人間成等正覺
460 9 and 累劫難行能行而於人間成等正覺
461 9 compared to 累劫難行能行而於人間成等正覺
462 9 by 累劫難行能行而於人間成等正覺
463 9 and; as well as 累劫難行能行而於人間成等正覺
464 9 for 累劫難行能行而於人間成等正覺
465 9 Yu 累劫難行能行而於人間成等正覺
466 9 a crow 累劫難行能行而於人間成等正覺
467 9 whew; wow 累劫難行能行而於人間成等正覺
468 9 菩薩 púsà bodhisattva 有沒有佛和菩薩
469 9 菩薩 púsà bodhisattva 有沒有佛和菩薩
470 9 菩薩 púsà bodhisatta 有沒有佛和菩薩
471 9 wèi position; location; place 有一位水淨婆羅門住在附近
472 9 wèi measure word for people 有一位水淨婆羅門住在附近
473 9 wèi bit 有一位水淨婆羅門住在附近
474 9 wèi a seat 有一位水淨婆羅門住在附近
475 9 wèi a post 有一位水淨婆羅門住在附近
476 9 wèi a rank; status 有一位水淨婆羅門住在附近
477 9 wèi a throne 有一位水淨婆羅門住在附近
478 9 wèi Wei 有一位水淨婆羅門住在附近
479 9 wèi the standard form of an object 有一位水淨婆羅門住在附近
480 9 wèi a polite form of address 有一位水淨婆羅門住在附近
481 9 wèi at; located at 有一位水淨婆羅門住在附近
482 9 wèi to arrange 有一位水淨婆羅門住在附近
483 9 wèi to remain standing; avasthā 有一位水淨婆羅門住在附近
484 9 xiàng towards; to 向夾山善會禪師請示
485 9 xiàng direction 向夾山善會禪師請示
486 9 xiàng to face 向夾山善會禪師請示
487 9 xiàng previous; former; earlier 向夾山善會禪師請示
488 9 xiàng formerly 向夾山善會禪師請示
489 9 xiàng a north facing window 向夾山善會禪師請示
490 9 xiàng a trend 向夾山善會禪師請示
491 9 xiàng Xiang 向夾山善會禪師請示
492 9 xiàng Xiang 向夾山善會禪師請示
493 9 xiàng to move towards 向夾山善會禪師請示
494 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 向夾山善會禪師請示
495 9 xiàng to favor; to be partial to 向夾山善會禪師請示
496 9 xiàng always 向夾山善會禪師請示
497 9 xiàng just now; a moment ago 向夾山善會禪師請示
498 9 xiàng to approximate 向夾山善會禪師請示
499 9 xiàng presuming 向夾山善會禪師請示
500 9 xiàng to attack 向夾山善會禪師請示

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
one; eka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白居易 66 Bai Juyi
百劫 98 Baijie
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大方等顶王经 大方等頂王經 100 Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dafang Guangdeng Ding Wang Jing
大方广宝箧经 大方廣寶篋經 100 Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
径山 徑山 106 Jingshan Temple
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善会 善會 83 Shan Hui
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
侍者经 侍者經 115 Theragatha
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
香象 120 Gandhahastī
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
药山 藥山 121 Yaoshan
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
云巖 雲巖 121 Yunyan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不思恶 不思惡 98 not thinking about the unwholesome
不思善 98 not thinking about the wholesome
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
船筏 99 a raft
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道果 100 the fruit of the path
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度化 100 Deliver
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
耕耘心田 103 Cultivate the Mind's Field
果位 103 stage of reward; stage of attainment
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
回向 104 to transfer merit; to dedicate
吉祥经 吉祥經 106 Mangala Sutra
假相 106 Nominal Form
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
阶位 階位 106 rank; position; stage
境相 106 world of objects
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
俱空 106 both self and all things are empty
觉者 覺者 106 awakened one
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
老僧 108 an old monk
历代祖师大德 歷代祖師大德 108 generations of masters
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩尼 109 mani; jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
取着 取著 113 grasping; attachment
人相 114 the notion of a person
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十善 115 the ten virtues
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
万里晴空 萬里晴空 119 Vast Clear Sky
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无得无说 無得無說 119 no attainment and nothing to explain
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五欲 五慾 119 the five desires
五百年 119 five hundred years
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心要 120 the core; the essence
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
虚空界 虛空界 120 visible space
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
因人 121 the circumstances of people
应机 應機 121 Opportunities
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真修 122 cultivation in accordance with reason
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
拄杖子 122 staff; walking staff
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma